summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po2622
1 files changed, 2622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fe237b8c80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2622 @@
+# translation of kppp.po to Bosnian
+# translation of kppp.po to Bosanski
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Dozvoljava vam da izmijenite izabrani korisnički račun"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Pravi novu dial-up vezu\n"
+"na Internet"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piraj"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Pravi kopiju izabranog korisničkog računa.\n"
+"Sve postavke će biti kopirane u novi korisnički\n"
+"račun, koji zatim možete prilagoditi svojim\n"
+"potrebama."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Iz&briši"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Briše izabrani korisnički račun\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Koristite oprezno!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Telefonski troškovi:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Ovo prikazuje akumulirane telefonske troškove\n"
+"za izabrani račun.\n"
+"\n"
+"<b>Važno</b>:Ako imate više od jednog korisničkog\n"
+"računa - oprez , ovo <b>NIJE<b> suma svih telefonskih\n"
+"troškova za sve korisničke račune!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Jačina:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Ovo prikazuje broj prenesenih bajtova za izabrani\n"
+"račun (ne za sve vaše račune). Možete izabrati šta\n"
+"želite prikazati u dijalogu praćenja potrošnje.\n"
+"\n"
+"<link #volaccounting>Više o praćenju potrošnje prema prenosu</link>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Poništi..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Pregledaj logove"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Dosegnut maksimalan broj korisničkih računa."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Želite li koristiti čarobnjak za pravljenje novog računa ili standardno "
+"podešavanje bazirano na dijalogu?\n"
+"Čarovnjak je lakši i dovoljan za većinu slučajeva. Ako vam trebaju neke "
+"specijalne postavke, možete probati standardno podešavanje."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Dodaj novi račun"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Čarobnjak"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Ručno podešavanje"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Nije izabran nijedan račun."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite obrisati\n"
+"račun \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdi"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Novi račun"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Izmijeni račun: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Biraj"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Podešavanje biranja"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Podešavanje IP adrese"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Podešavanje gatewaya"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS serveri"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Login skripta"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Izmijeni login skriptu"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Izvrši programe"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Praćenje potrošnje"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Morate unijeti jedinstveno\n"
+"ime računa"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Login skripta ima neuravnoteženu petlju Start/End"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajt"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Poništi praćenje potrošnje"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Šta da poništim"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Poništi akumulirane t&elefonske troškove"
+
+#: accounts.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako želite podesiti\n"
+"telefonske troškove na nulu. Tipično\n"
+"ovo možete raditi jednom mjesečno."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Poništi &praćenje potrošnje po prenosu"
+
+#: accounts.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da podesite praćenje potrošnje\n"
+"po prenosu podataka na nulu. Tipično\n"
+"ovo možete raditi jednom mjesečno."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "&Uključi praćenje potrošnje"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Potraži nove verzije pravila"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Odabrano:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Potrošnja po prenosu:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Bez praćenja potrošnje"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bajtova ulaz"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bajtova izlaz"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Bajtova ulaz i izlaz"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Dostupna pravila"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Spajam se na: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Ne mogu napraviti lock datoteku modema."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Tražim modem..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dnevnik"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Spajam se na: %1 "
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Izvršavam naredbu prije pokretanja..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Modem je zaključan."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Inicijaliziram modem..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Podešavam "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Podešavam glasnoću zvuka..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Isključujem čekanje na dial tone..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Čekam poziv..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Pozivam %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Linija je zauzeta. Prekidam..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sekundi"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Nema Dialtona"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Nema carriera. Čekam: %1 sekundi"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Nema Carrier-a"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Otkrivena digitalna zaštita linije."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Otkriven je Digital Line Protection (DLP) odgovor o grešci.\n"
+"Molim prekinite vezu na telefonskoj liniji.\n"
+"\n"
+"NE PRIKLJUČUJTE ovaj modem na digitalnu telefonsku liniju jer bi moglo doći do "
+"trajnog oštećenja modema"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Ispitujem %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Snimam %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Šaljem %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Očekujem %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pauza %1 sekundi"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Isteklo vrijeme %1 sekundi"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Prekidam"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Odgovor"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Šifra %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Odzivam %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "PW odziv %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Početak petlje %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "GREŠKA: Preduboko ugniježđeno, ignorišem."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Petlje ugniježđene preduboko."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Kraj petlje %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "LoopEnd bez pripadajućeg Starta. Linija: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Pokrećem pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Ispitaj Var: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Pronašao: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Kružim: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Trenutak molim..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Skripta je prekoračila vrijeme."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Ispitujem: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Očekujem: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Prijavljivanje na mrežu..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Izvršavam početnu naredbu..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Bez kontrole"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardverska [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr "pppd naredba + njezini argumenti prelaze 2024 znaka dužine."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Brzina konekcije:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Trošak ove veze:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Ukupni trošak:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Prekini"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Detalji"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Veza: %1\n"
+"Spojio se sa: %2\n"
+"Trajanje veze: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Račun sesije: %1\n"
+"Ukupan račun: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Prozor za ispravljanje login skripte"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Ime veze:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "&Telefonski broj:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Označava telefonski broj za biranje. Ovdje\n"
+"možete unijeti više brojeva, samo kliknite na \"Dodaj\".\n"
+"Možete promijeniti redoslijed kojim se brojevi biraju\n"
+"koristeći dugmad sa strelicama.\n"
+"\n"
+"Kada je broj zauzet ili je spajanje neuspješno,\n"
+"<i>kppp</i> će automatski pokušati sljedeći itd."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "Provjera a&utentičnosti:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Skripta"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Određuje metodu koja će biti korištena da biste\n"
+"bili identifikovani PPP serveru. Većina univerziteta još\n"
+"uvijek koristi <b>Terminalsku</b> ili <b>Script</b> baziranu\n"
+"autorizaciju, dok većina ISP-ova koristi <b>PAP</b> i/ili\n"
+"<b>CHAP</b>. Ako niste sigurni, kontaktirajte vaš ISP.\n"
+"\n"
+"Ako možete birati između PAP i CHAP, izaberite\n"
+"CHAP, jer je znatno sigurniji. Ako ne znate da li koristiti PAP ili CHAP, "
+"izaberite PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "&Zapamti šifru"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Kada je ovo uključeno , vaša ISP šifra će biti\n"
+"snimljena u <i>kppp</i> konfiguracijsku datoteku,\n"
+"pa je nećete morati utipkavati svaki put.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Upozorenje:<black> vaša šifra\n"
+"će biti spremljena kao običan tekst u konfiguracijskoj\n"
+"datoteci, koja je čitljiva samo vama. Pazite da niko ne\n"
+"ostvari pristup toj datoteci!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "Vrsta &poziva:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Administrator-definisao"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Korisnik-definisao"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Vrsta poziva"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Broj za &poziv nazad:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Telefonski broj za poziv nazad"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Prilagodite &pppd argumente..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Ovdje možete izabrati naredbe koje će biti pokrenute u raznim\n"
+"fazama uspostavljanja veze. Naredbe će biti pokrenute sa vašim\n"
+"user id-om, tako da ne možete pokretati komande za koje su\n"
+"potrebne root privilegije (osim, naravno, ako ste root).\n"
+"\n"
+"Pazite da navedete punu stazu do programa, jer u suprotnom\n"
+"ga kppp možda neće naći!"
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Prije spajanja:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Omogućuje vam da pokrenete program <b>prije</b>\n"
+"uspostavljanja veze. Program je pozvan odmah prije biranja\n"
+"brojeva.\n"
+"\n"
+"Korisno je npr. zaustaviti HylaFAX koji\n"
+"obično zaključava modem."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Nakon spajanja:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Omogućuje vam da pokrenete program <b>nakon</b>\n"
+"uspostavljanja veze. Kada je vaš program pozvan, sve\n"
+"pripreme za vezu na Internet su završene.\n"
+"\n"
+"Korisno je za skidanje pošte i news-a"
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Prije p&rekida veze:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Omogućuje vam da pokrenete program <b>prije</b>\n"
+"prekida veze. Veza ostaje uspostavljena sve dok vaš\n"
+"program ne završi rad."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Na&kon prekida veze:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Omogućuje vam da izvršite program <b>nakon</b> prekida\n"
+"veze."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "P&odešavanje:"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dinamička IP adresa"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako vaš računar dobija\n"
+"različitu Internet (IP) adresu svaki put kada\n"
+"se spojite.\n"
+"\n"
+"Gotovo svaki ISP koristi ovaj način,\n"
+"pa je potrebno da opcija bude uključena."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statička IP adresa"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju ako vaš računar ima \n"
+"stalnu Internet (IP) adresu. Većina računara nema\n"
+"stalnu adresu, tako da vjerovatno trebate izabrati\n"
+"dinamičko IP adresiranje osim ako niste sigurni\n"
+"šta radite."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "&IP adresa:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Ako vaš računar ima stalnu Internet adresu,\n"
+"morate unijeti vašu IP adresu ovdje."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "&Subnet maska:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Ako vaš računar ima statičku Internet adresu,\n"
+"ovdje morate unijeti mrežnu masku. U gotovo svim\n"
+"slučajevima ova maska će biti <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"ali to ne mora biti slučaj za vas.\n"
+"\n"
+"Ako niste sigurni, kontaktirajte vaš ISP."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Auto-podešavanje imena računara na osnovu IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Svaki put kada se spojite, ova opcija će rekonfigurisati\n"
+"vaš hostname tako da odgovara IP adresi koju\n"
+"ste dobili od PPP servera. To može biti\n"
+"korisno ako koristite protokol koji ovisi o toj\n"
+"informaciji, ali isto tako može uzrokovati\n"
+"nekoliko <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problema</a>.\n"
+"\n"
+"Ne uključujte ovu opciju osim ako vam je stvarno potrebna."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Izbor ove opcije može izazvati razne čudne probleme sa X-serverom i drugim "
+"aplikacijama za vrijeme kppp veze. Nemojte je koristiti sve dok se ne uvjerite "
+"da vam je potrebna!\n"
+"Za više informacija pogledajte priručnik (ili pomoć) u odjeljku \"Često "
+"postavljena pitanja\" (FAQ)."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Ime &domene:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Ako ovdje unesete ime domene, to ime će biti\n"
+"korišteno za vaš računar dok ste spojeni. Kada\n"
+"se veza prekine, originalno ime računara će biti\n"
+"vraćeno.\n"
+"\n"
+"Ako polje ostavite prazno, kppp neće mijenjati\n"
+"ime domena."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "P&odešavanje:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatsko"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "DNS &IP adresa:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Omogućuje vam da navedete novi DNS server\n"
+"koji će biti korišten tokom trajanja veze. Kada se\n"
+"veza prekine, ovaj DNS zapis će biti uklonjen.\n"
+"\n"
+"Da biste dodali DNS server, upišite IP adresu\n"
+"za DNS server te kliknite na <b>Dodaj</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme kako bi dodali\n"
+"DNS server naveden u polju iznad.\n"
+"Zapis će biti dodan na listu dole"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme kako biste uklonili\n"
+"izabrani DNS server sa donje liste"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&Lista DNS adresa:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Lista prikazuje sve definirane DNS server\n"
+"koji će biti korišteni tokom trajanja veze. Koristite\n"
+"dugmad <b>Dodaj</b> i <b>Ukloni</b> za izmjenu liste"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Onemogući postojeće DNS servere tokom veze"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Ukoliko izaberete ovu opciju, svi DNS serveri\n"
+"koji su navedeni u <i>/etc/resolv.conf</i>\n"
+"će biti privremeno isključeni tokom trajanja dialup\n"
+"veze. Nakon prekida veze, serveri će ponovo biti\n"
+"uključeni\n"
+"\n"
+"Obično nema potrebe koristiti ovu opciju\n"
+"međutim u određenim situacijama ona\n"
+"može biti korisna."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Podrazumijevani gateway"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Ovo će učiniti da se PPP peer računar (računar na\n"
+"koji ste spojeni vašim modemom) ponaša kao\n"
+"gateway. Vaš računar će slati sve pakete koji nisu\n"
+"upućeni računarima u vašoj lokalnoj mreži ovom\n"
+"računaru, a on će ih rutirati.\n"
+"\n"
+"Ovo je uobičajeno za većinu ISPova, tako da vjerovatno\n"
+"trebate ostaviti ovu opciju uključenu."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Statički gateway"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Omogućuje vam da navedete koji računar želite\n"
+"koristiti kao gateway (vidi <i>Podrazumijevani Gateway</i> iznad)"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Gateway &IP adresa:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&Dodijeli default route ovom gateway-u"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, svi paketi koji nisu\n"
+"upućeni na lokalnu mrežu su usmjereni kroz \n"
+"PPP vezu.\n"
+"\n"
+"Normalno, ovo treba uključiti."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Dodaj broj telefona"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Unesite telefonski broj:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd verzija:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd &maksimalno vrijeme:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> će čekati ovaj broj sekundi na\n"
+"uspostavljanje PPP veze.\n"
+"Ukoliko veza ne bude uspostavljena u ovom roku,\n"
+"<i>kppp</i> će prekinuti vezu te ugasiti pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "&Spusti se u panel nakon spajanja"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Nakon što se uspostavi veza, prozor će\n"
+"biti minimiziran i zamijenjen malom ikonom u\n"
+"KDE panelu.\n"
+"\n"
+"Klikanjem na tu ikonu možete vratiti prozor na\n"
+"njegovu originalnu lokaciju i dimenzije."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "&Automatsko ponovno biranje nakon prekida"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Kada se uspostavi veza, a zatim prekine iz\n"
+"nekog razloga, <i>kppp</i> će se pokušati ponovo\n"
+"spojiti na isti račun.\n"
+"\n"
+"Vidi <a href=\"#redial\">ovdje</a> za više detalja na ovu temu."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Automatsko ponovno biranje nakon NO &CARRIER"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Ako modem prilikom biranja vrati NO CARRIER\n"
+"program će pokušati ponovo birati umjesto da čeka\n"
+"da korisnik klikne na dugme Odustani."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Pokaži sa&t u naslovnoj traci"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Ukoliko je ova opcija uključena, naslovna\n"
+"traka prozora će prikazivati vrijeme\n"
+"trajanja veze. Opcija je vrlo korisna,\n"
+"pa preporučujemo da je uključite"
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Pre&kini vezu pri gašenju X servera"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Ukoliko uključite ovu opciju, sve\n"
+"otvorene PPP veze će biti prekinute\n"
+"prilikom gašenja X-servera. Držite ovu opciju\n"
+"uključenom osim ako imate poseban\n"
+"razlog zašto ne.\n"
+"\n"
+"Vidi <link #disxserver>ovdje</link> za više detalja."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Izađi nakon prekida veze"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Ukoliko omogućite ovu opciju <i>kppp</i>\n"
+"prozor će biti zatvoren kod prekida veze"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Sma&nji prozor nakon spajanja"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Pretvara <i>kppp</i> prozor u ikonu nakon\n"
+"uspostavljanja veze"
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Naziv modema:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovaj modem"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Modemski &uređaj:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Ovim određujete serijski port na koji je priključen vaš \n"
+"modem. Na Linux/x86, ovo je tipično ili /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 pod DOSom) ili /dev/ttyS1 (COM2 pod DOSom).\n"
+"\n"
+"Ako imate internu ISDN karticu sa simulacijom AT komandi\n"
+"(većina kartica pod Linuxom ovo podržava), trebate izabrati\n"
+"neki od /dev/ttyIx uređaja."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Kontrola toka:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Softverska [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Određuje način na koji serijski port i modem\n"
+"komuniciraju. Opciju ne trebate mijenjati\n"
+"osim ako znate što radite.\n"
+"\n"
+"</b>Uobičajena vrijednost</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "&Završetak linije:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Određuje na koji način se AT komande šalju\n"
+"modemu. Većina modema će raditi dobro sa\n"
+"uobičajenim <i>CR/LF</i>. Ukoliko vaš modem ne\n"
+"reagira na init stringove, pokušajte promijeniti\n"
+"ovu vrijednost\n"
+"\n"
+"</b>Uobičajena vrijednost</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "&Brzina veze:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Određuje brzinu prenosa podataka između modema\n"
+"i serijskog porta. Prvo pokušajte sa najmanje 115200\n"
+"bita/sek (ili više, ako znate da vaš serijski port podržava\n"
+"veće brzine). Ako imate problema sa konekcijom,\n"
+"probajte smanjiti ovu vrijednost."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "Koristi &Lock datoteku"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Ukoliko želite spriječiti da drugi programi\n"
+"pristupaju modemu tokom trajanja veze,\n"
+"kppp će napraviti datoteku koja će drugim\n"
+"programima dati na znanje da se modem koristi.\n"
+"Npr. na Linuxu to je datoteka \n"
+"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n"
+"Ovdje možete izabrati da li želite takvo ponašanje.\n"
+"\n"
+"</b>Uobičajena vrijednost</b>: Uključeno"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Modemski &timeout:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Ovo određuje koliko dugo će <i>kppp</i> čekati na \n"
+"<i>CONNECT</i> odgovor od modema. Preporučena\n"
+"vrijednost je 30 sekundi."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "&Čekaj ton biranja (dial tone) prije poziva"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Obično modem čeka ton slobodne linije (dial\n"
+"tone) koji označava da je dozvoljeno početi birati\n"
+"broj. Ako vaš modem ne prepoznaje ovaj zvuk ili\n"
+"vaš lokalni telefonski sistem ne šalje takav zvuk\n"
+"(kao što je slučaj sa BiH) isključite ovu opciju\n"
+"\n"
+"<b>Uobičajena vrijednost</b>: Uključeno"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Čekaj ako je modem &zauzet:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Određuje broj sekundi između ponovnog biranja\n"
+"ukoliko su birani brojevi zauzeti. Ovo je potrebno\n"
+"modemima koji se zablokiraju ukoliko je\n"
+"isti broj prečesto zauzet.\n"
+"\n"
+"Uobičajena vrijednost je 0 sekundi i ne trebate je\n"
+"mijenjati ako nije potrebno."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Glasnoća modema:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Većina modema je dosta glasna prilikom\n"
+"ostvarivanja veze. Ovdje možete potpuno\n"
+"ugasiti zvučnik ili samo smanjiti jačinu zvuka.\n"
+"\n"
+"Ukoliko ovo ne funkcionira na vašem modemu,\n"
+"moraćete promijeniti komandni niz modema."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem uspostavlja CD liniju."
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Ova opcija kontrolira kako <i>kppp</i> otkriva da\n"
+"li modem odgovara na naredbe. Ako nemate problema,\n"
+"nemojte mijenjati ovu opciju.\n"
+"\n"
+"<b>Uobičajena vrijednost</b>: Isključeno"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "&Komande modema..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Dozvoljava vam da promijenite AT naredbu\n"
+"vašeg modema."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Ispitaj modem..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Većina modema podržava ATI skup naredbi\n"
+"kako bi se moglo utvrditi proizvođača i reviziju\n"
+"modema.\n"
+"\n"
+"Pritisnite ovo dugme ako želite ispitati vaš\n"
+"modem za ove informacije. One vam mogu\n"
+"biti korisne za podešavanje modema"
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Otvara ugrađeni terminalski progam koji\n"
+"možete koristiti za isprobavanje AT komandi\n"
+"vašeg modema"
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "&Graf propusnosti veze"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Boje grafa"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Pozadina:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "&Ulazni bajtovi"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "&Izlazni bajtovi:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "&Spoji se na: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Koristi &modem: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "K&orisničko ime:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Ovdje unesite korisničko ime koje ste dobili od\n"
+"vašeg ISPa. Ovo je posebno značajno za PAP\n"
+"i CHAP. Možete ga izostaviti ako koristite provjeru\n"
+"identiteta baziranu na terminalu ili skripti.\n"
+"\n"
+"<b>Važno</b>: velika i mala slova su ovdje bitna:\n"
+"<i>mojeime</i> nije isto što i <i>MojeIme</i>!"
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Šifra:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Ovdje unesite šifru koju ste dobili od vašeg\n"
+"ISPa. Ovo je posebno značajno za PAP\n"
+"i CHAP. Možete je izostaviti ako koristite provjeru\n"
+"identiteta baziranu na terminalu ili skripti.\n"
+"\n"
+"<b>Važno</b>: velika i mala slova su ovdje bitna:\n"
+"<i>mojasifra</i> nije isto što i <i>MojaSifra</i>!"
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Pokaži &log prozor"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Ovdje određujete da li će biti prikazan prozor sa\n"
+"logom (dnevnikom). Dnevnik pokazuje komunikaciju\n"
+"između <i>kppp-a</i> i vašeg modema. On vam \n"
+"može pomoći u otkrivanju problema kod spajanja. \n"
+"\n"
+"Isključite ga ukoliko se <i>kppp</i> rutinski spaja bez\n"
+"ikakvih problema"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Po&desi..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Kreni"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nema takvog računa:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "KPPP podešavanje:"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Računi"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Podešavanje računa"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modemi"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Postavke modema"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Graf"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Graf propusnosti veze"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "Ra&zno"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razne postavke"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "Prekoračeno je vrijeme za podizanje PPP interfejsa."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>pppd daemon se neočekivano ugasio!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Izlazni status: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p> "
+"<p>Pogledajte 'man pppd' za objašnjenje značenja kodova greške ili pročitajte "
+"kppp FAQ na <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html> "
+"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"kpppov pomoćni proces se upravo ugasio.\n"
+"Pošto je bez njega dalji rad programa beskoristan, kppp će se sada ugasiti."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći PPP daemon!\n"
+"Provjerite da li je pppd instaliran i da li ste unijeli ispravnu stazu do "
+"njega."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp ne može izvršiti:\n"
+" %1\n"
+"Molim vas provjerite da li ste kppp-u dali setuid dozvolu i da li je pppd "
+"izvršiv."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp ne može pronaći:\n"
+" %1\n"
+"Molim vas provjerite da li ste ispravno podesili vaš modem i/ili podesite "
+"lokaciju modemskog uređaja na kartici Modem u dijalogu za podešavanje."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Izabrali ste CHAP ili PAP metodu provjere identiteta. To zahtijeva od vas da "
+"unesete korisničko ime i šifru."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti PAP/CHAP datoteku\n"
+"provjere \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Morate upisati telefonski broj."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Prekidam vezu..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Izvršavam naredbu prije prekida veze."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Najavljujem prekid veze."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Izlazak iz kPPP-a će zatvoriti vašu PPP sesiju."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Napusti kPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu učitati skup pravila za praćenje potrošnje \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Najnovije izmjene u KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Od verzije 1.4.8 nadalje, kppp ima novu mogućnost\n"
+"zvanu \"Brza pomoć\". Vrlo je slično tooltip-u,\n"
+"s tim što Brzu pomoć možete pozvati kad god želite.\n"
+"\n"
+"Pozivanje se obavlja tako da kliknete na željeno dugme ili\n"
+"naslov desnim dugmetom miša. Ukoliko stavka podržava\n"
+"Brzu pomoć, pojaviće se popup meni koji će vas odvesti\n"
+"u Brzu pomoć.\n"
+"\n"
+"Za probu, desno-kliknite negdje u ovaj tekst."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Nemoj više prikazivati ovaj savjet"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Ovo je primjer <b>Brze pomoći</b>.\n"
+"Ovaj prozor će ostati otvoren sve dok\n"
+"ne kliknete mišem ili pritisnete tipku.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Login terminal prozor"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Telefonski birač i front-end za pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Spoji se koristeći 'account_name'"
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Spoji se koristeći 'account_name'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Prekini postojeću vezu"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Izađi nakon prekida veze"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Provjeri sintaksu rule_datoteke"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Uključi test-mode"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Koristi navedeni uređaj"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2000, KPPP programeri"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutno održava"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kppp ne može napraviti ili čitati iz\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp je pronašao datoteku %1.\n"
+"To znači da vjerojatno postoji još jedna kopija instanca kpppa pod process-id "
+"brojem %2. Molim kliknite na Izađi, zatim provjerite da li ste pokrenuli još "
+"jedan kppp, pobršite pid datoteku i ponovo pokrenite kppp.\n"
+"Alternativno, ako ste utvrdili da niste već pokrenuli kppp, kliknite na Nastavi "
+"za početak rada."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp Mini-terminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Resetuj modem"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Emulator terminala za KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Ovaj program je izdan pod GNU GPL \n"
+"(GNU Opća javna licenca)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Zatvori MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Resetuj modem"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Inicijaliziram modem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem spreman"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Prekidam..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Resetujem modem"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Ne mogu da otvorim modem."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Ne mogu da utvrdim stanje CD linije."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Modem nije spreman."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Modem je zauzet."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem spreman."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu vratiti tty postavke: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Modem ne odgovara na upite."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Nepoznata brzina"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Promijeni modemske naredbe"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Pauza prije init (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Inicijalizacijski string %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Pauza nakon init (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Brzina biranja (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "&Odgovor na init:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "&Isključenje detekcije dial tone-a:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "&String za biranje:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Co&nnect odgovor:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Busy odgovor:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "No carr&ier odgovor:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "No dial tone odgovor:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "String za &prekid veze:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Odgovor na prekid veze:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "String za &javljanje:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Ring odgovor:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Ans&wer odgovor:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "DLP odgovor:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Izlazni (escape) strin&g:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Odgovor na escape:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Sigurnosni period (sek/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Glasnoća isklj./slabo/jako:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Izaberite tip modema"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Da biste podesili vaš modem, najprije odaberite proizvođača u listi lijevo, a "
+"onda izaberite modem iz liste s desne strane. Ako ne znate koji modem imate, "
+"možete isprobati jedan od \"Generičkih\" modema."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Generički>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm) kompatibilan modem"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI upit"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Vrijeme za ispitivanje modema isteklo."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Rezultati ispitivanja modema"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Dosegnut maksimalan broj korisničkih računa."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Nije izabran nijedan modem."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite obrisati\n"
+"modem \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Novi modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Izmijeni modem: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Uređaj"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Serijski uređaj"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Postavke modema"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Morate unijeti jedinstveno\n"
+"ime modema"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Prilagodite pppd argumente"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Datoteka postavki aplikacije ne može biti otvorena ni za čitanje/pisanje niti "
+"samo za čitanje.\n"
+"Administrator sistema bi možda trebao promijeniti vlasnika datoteke dajući "
+"sljedeću naredbu u vašem polaznom direktoriju:\n"
+"chown {vašekorisničkoime} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_kopija"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Ne mogu otvoriti nijednu od ovih log datoteka:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Pokrenuli ste pppd prije nego što je udaljeni računar bio spreman za "
+"uspostavljanje PPP veze.\n"
+"Molim upotrijebite terminalski login da potvrdite"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Niste pokrenuli PPP software na strani peer sistema."
+
+#: ppplog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Provjerite da li ste unijeli tačno ime i šifru!"
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Ne biste trebali slati 'lock' kao argument pppd-u. Provjerite /etc/ppp/options "
+"i ~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Izgleda da udaljeni računar ne odgovara na zahtjev za konfigurisanje.\n"
+"Kontaktirajte vaš ISP."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Poslali ste neispravnu opciju pppd-u. Pogledajte `man pppd' za kompletnu listu "
+"važećih argumenata."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Obratite pažnju da je udaljeni računar poslao sljedeću poruku:\n"
+"\"%1\"\n"
+"To vam može pomoći da utvrdite zašto spajanje nije uspjelo."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Ne mogu da pružim pomoć."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP ne može pripremiti PPP dnevnik. Vrlo je vjerovatno da je pppd pokrenut bez "
+"\"debug\" opcije..\n"
+"Bez te opcije teško je otkriti PPP probleme, pa bi bilo potrebno da je "
+"uključite.\n"
+"Da li da je sada uključim?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Pokrećem pppd..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"Dodana je opcija \"debug\". Sada se pokušajte ponovo spojiti. Ako ponovo ne "
+"uspijete, dobićete PPP dnevnik koji vam može pomoći da locirate problem u "
+"uspostavljanju."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "PPP dnevnik"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "kppp dijagnoza (samo sugestija):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Piši u datoteku"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"PPP dnevnik je snimljen\n"
+"kao \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Ako želite prijaviti grešku ili imate problema\n"
+"pri spajanju na Internet, molim priložite ovu\n"
+"datoteku. Ona će pomoći programerima da\n"
+"pronađu grešku i unaprijede KPPP"
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "kppp statistike"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Lokalna adresa:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Udaljena adresa:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "bajtova ulaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "bajtova izlaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "paketa ulaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "paketa izlaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp ulaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp izlaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc ulaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc izlaz"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "non-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Biće vam postavljeno par pitanja o informacijama\n"
+"koje su potrebne za uspostavu Internet konekcije na\n"
+"vaš pružatelj Internet usluga (ISP).\n"
+"\n"
+"Provjerite da li imate pri ruci registracijski formular vašeg\n"
+"ISPa. Ako imate nekih problema, najprije pogledajte\n"
+"online pomoć. Ako nedostaju neki podaci, kontaktirajte\n"
+"vaš ISP."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Izaberite lokaciju na kojoj namjeravate koristiti\n"
+"ovaj račun sa liste ispod. Ako vaša zemlja ili\n"
+"lokacija nije navedena, trebate napraviti račun\n"
+"koristeći uobičajeno, dijaloško podešavanje.\n"
+"\n"
+"Ako pritisnete \"Odustani\", započeće podešavanje\n"
+"putem dijaloga."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Izaberite vaš pružatelj Internet usluga (ISP) na listi\n"
+"ispod. Ako ISP nije na listi, moraćete kliknuti na\n"
+"\"Odustani\" i napraviti ovaj račun koristeći uobičajeno,\n"
+"dijaloško podešavanje.\n"
+"\n"
+"Kliknite na \"Dalje\" kada završite vaš izbor."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Za prijavu na vaš ISP, kppp-u je potrebno korisničko\n"
+"ime i šifra koje ste dobili od vašeg ISPa. Unesite\n"
+"ove informacije u polja ispod.\n"
+"\n"
+"Velika i mala slova su značajna."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Ako vam je potreban neki poseban prefiks za biranje\n"
+"(npr. ako se nalazite u objektu sa vlastitom telefonskom\n"
+"centralom), možete ga navesti ovdje. Ovaj prefiks će biti\n"
+"biran prije biranja broja.\n"
+"\n"
+"Ako koristite telefonsku centralu, obično je ovdje potrebno\n"
+"napisati \"0\" ili \"0,\""
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Prefiks biranja:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Gotovo!\n"
+"\n"
+"Napravljen je novi račun. Kliknite na \"Završi\" kako biste\n"
+"se vratili u dijalog za podešavanje. Ako želite\n"
+"provjeriti postavke vašeg novo-napravljenog računa,\n"
+"možete koristiti \"Izmijeni\" u dijalogu za podešavanje."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: nije navedena datoteka s pravilima\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka s pravilima \"%s\" nije pronađena\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteke s pravilima moraju imati sufiks \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: greška kod obrade skupa pravila\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: greška u obradi u liniji %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka pravila ne sadrži podrazumijevano pravilo\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka pravila ne sadrži \"name=...\" liniju\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka pravila je u redu\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nemate dozvolu za pokretanje kppp-a!\n"
+"Kontaktirajte administratora vašeg sistema."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći PPP demon!\n"
+"Provjerite da li je pppd instaliran."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Nemate dozvolu za pokretanje pppd-a!\n"
+"Kontaktirajte administratora vašeg sistema i tražite pristup pppd-u."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Nemate privilegije za pokretanje\n"
+"%1\n"
+"Molim, provjerite da li je root vlasnik kpppa i da li je postavljen SUID bit."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 nedostaje ili ga ne mogu čitati!\n"
+"Zamolite administratora da napravi ovu datoteku (koja može biti prazna) i da "
+"postavi odgovarajuće privilegije za čitanje i pisanje."
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "&Detalji..."