summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ca/messages/kdepim/konsolekalendar.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdepim/konsolekalendar.po503
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4696131116
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Translation of konsolekalendar.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
+# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Ivan Lloro Boada,Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es,antispam@wanadoo.es,sps@sastia.com"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Crea calendari <prova>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Crea calendari <informatiu>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Visualitza esdeveniments <prova>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Visualitza esdeveniment <informatiu>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "L'exportació a HTML per UID encara no funciona"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Esdeveniments:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Esdeveniments: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Esdeveniments: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Què: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Inici: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Fi: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " No hi ha hora associada a l'esdeveniment"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Desc.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Ubicació: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Insereix esdeveniment <prova>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Insereix esdeveniment <informatiu>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Amb èxit: s'ha inserit \"%1\""
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Ha fallat: no s'ha inserit \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Canvia esdeveniment <prova>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "A l'esdeveniment <prova>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Canvia esdeveniment <informatiu>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Amb èxit: s'ha canviat \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Ha fallat: no s'ha canviat \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Esborra esdeveniment <prova>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Esborra esdeveniment <informatiu>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Amb èxit: s'ha esborrat \"%1\""
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(no hi ha cap resum disponible)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Localització:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(no hi ha cap ubicació disponible)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[tot el dia]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Imprimeix missatges d'utilitat en temps d'execució"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Imprimeix què s'hauria fet, però no ho executis"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Especifiqueu quin calendari voleu usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipus d'incidència (aquestes opcions es poden combinar):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Opera només per esdeveniments (predeterminat)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Opera només per pendents [ENCARA NO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Opera només per diaris [ENCARA NO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Modes principals d'operació:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Imprimeix les incidències en el format d'exportació especificat"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Insereix una incidència al calendari"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Modifica una incidència existent"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Elimina una incidència existent"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Crea un nou fitxer de calendari si no existeix cap"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importa aquest calendari al calendari principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadors d'operació:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Visualitza totes les entrades del calendari"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Visualitza l'activitat següent del calendari"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Mostra les activitats dels propers # dies a partir del dia d'inici"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Cadena d'identificació única de la incidència"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Comença des d'aquest dia [DD-MM-AAAA]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Comença des d'aquesta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Fins aquest dia [DD-MM-AAAA]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Fins aquesta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Comença des d'aquesta hora [segons l'època especificada]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Fins aquesta hora [segons l'època especificada]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Afegeix resum a la incidència (funciona per afegir i canviar)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Afegeix descripció a la incidència (funciona per afegir i canviar)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Afegeix ubicació a la incidència (funciona per afegir i canviar)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opcions d'exportació:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipus de fitxer d'exportació (per omissió: text)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exporta al fitxer (per omissió: sortida estàndard)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Imprimeix la llista dels tipus d'exportació admesos i surt"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Exemples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Visita al metge\" --description \"Revisió "
+"ginecològica\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Per a més informació, visiteu la pàgina inicial del programa a:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor principal"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "El %1 admet aquests formats d'exportació:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Defecte]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (com el %2, però més compacte)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (com el %2, però amb vista mensual)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (amb valor separats per comes)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Ho sentim, les tasques pendents encara no funcionen."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Ho sentim, els diaris encara no funcionen."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "El tipus d'exportació especificat no és vàlid: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "La data d'inici especificada no és vàlida: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "L'hora d'inici especificada no és vàlida: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "La data de finalització especificada no és vàlida: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "S'ha especificat un comptador de dates no vàlid: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "L'hora de finalització especificada no és vàlida: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "S'intenta crear un fitxer remot %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "El calendari %1 ja existeix"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "El calendari %1 s'ha creat amb èxit"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "No es pot crear el calendari: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de calendari %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Proveu --create per crear un nou fitxer de calendari"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendari actiu"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendari per defecte"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Només està permés un mode d'operació (veure, afegir, canviar, esborrar, crear) "
+"a la vegada"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "La data/hora de fi és anterior a la data/hora d'inici"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "El calendari %1 s'ha importat amb èxit"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "No es pot importar el calendari: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "S'ha intentat d'inserir un esdeveniment que ja existeix"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Falta l'UID de l'esdeveniment: useu l'opció de línia d'ordre --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "No hi és l'UID d'esdeveniment: ha fallat el canvi d'esdeveniment"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "No hi és l'UID d'esdeveniment: ha fallat l'esborrat d'esdeveniment"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'exportació especificat: %1"