diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdebase/filetypes.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/filetypes.po | 429 |
1 files changed, 429 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..9636d12985d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# Translation of filetypes.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2001, 2004, 2005, 2006. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:21+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Acció per al clic esquerre" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Mostra el fitxer al visor encastat" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Mostra el fitxer en un visor separat" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Aquí podreu configurar el que farà el gestor de fitxers Konqueror quan cliqueu " +"en un fitxer pertanyent a aquest grup. El Konqueror pot mostrar-vos el fitxer " +"en un visor encastat o engegar una aplicació separada. Podeu canviar aquest " +"arranjament per a un tipus de fitxer específic a la pestanya 'Encastat' de la " +"configuració del tipus de fitxer." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Aquest botó mostra la icona associada amb el tipus de fitxer seleccionat. " +"Feu-hi clic per triar una nova icona." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Patrons de fitxer" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Aquesta caixa conté una llista de patrons que es poden usar per identificar " +"fitxers del tipus seleccionat. Per exemple el patró *.txt està associat amb el " +"tipus de fitxer 'text/plain', de manera que tots els fitxers que s'acabin en " +"'.txt' seran reconeguts com a fitxers de text pla." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Afegeix un nou patró pel tipus de fitxer seleccionat." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Elimina el patró de fitxer seleccionat." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Aquí podeu entrar una descripció curta pels fitxers del tipus seleccionat " +"(p.ex. 'Pàgina HTML'). Aquesta descripció l'usaran aplicacions com ara " +"Konqueror per a mostrar el contingut del directori." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Usa l'arranjament per al grup '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Pregunta si es desa al disc" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Aquí podeu configurar què farà el gestor de fitxers Konqueror quan cliqueu en " +"un fitxer d'aquest tipus. Konqueror pot mostrar el fitxer en un visor encastat " +"o engegar una aplicació separada. Si s'estableix a 'Usa l'arranjament per al " +"grup G', Konqueror es comportarà d'acord amb l'arranjament del grup G al que " +"pertany aquest tipus, per exemple 'image' si el tipus de fitxer actual és " +"image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "E&ncastat" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Afegeix nova extensió" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Extensió:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Associacions de fitxers</h1> Aquest mòdul us permet escollir quines " +"aplicacions s'associen amb un determinat tipus de fitxer. Els tipus de fitxer " +"també s'anomenen tipus MIME (MIME és un acrònim que significa \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\")." +"<p> Una associació de fitxer inclou el següent: " +"<ul>" +"<li>Regles per saber el tipus mime d'un fitxer. Per exemple, el patró de fitxer " +"*.kwd, que significa: 'tots els fitxers amb noms que acabin en .kwd'. està " +"associat amb el tipus MIME \"x-kword\";</li> " +"<li> Una descripció curta del tipus MIME. Per exemple, la descripció del tipus " +"MIME \"x-kword\" és simplement 'Document KWord';</li> " +"<li>Una icona que s'usarà per a mostrar fitxers del tipus MIME, de manera que " +"es pugui identificar fàcilment el tipus del fitxer, per exemple en una vista " +"Konqueror (al menys pels tipus que useu sovint);</li> " +"<li>Una llista de les aplicacions que poden usar-se per obrir fitxers del tipus " +"MIME. Si es pot usar més d'una aplicació, llavors la llista s'ordena per " +"prioritat.</li></ul>. Potser us sorprendrà saber que alguns tipus MIME no tenen " +"patrons de fitxer associats; en aquests casos, Konqueror pot determinar el " +"tipus MIME examinant directament el contingut del fitxer." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Cerca patró pel nom de fitxer:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Introduïu una part d'un patró del nom del fitxer. Només apareixeran a la llista " +"els tipus de fitxer amb un patró de fitxer coincident." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Tipus coneguts" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Aquí podeu veure una llista jeràrquica dels tipus de fitxers coneguts al vostre " +"sistema. Cliqueu al signe '+' per expandir una categoria, o al signe '-' per " +"plegar-la. Seleccioneu un tipus de fitxer (p.ex. text/html per a fitxers HTML) " +"per veure o editar la informació d'aquest tipus de fitxer usant els controls de " +"la dreta." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Feu clic aquí per afegir un nou tipus de fitxer." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Cliqueu aquí per eliminar el tipus de fitxer seleccionat." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Selecciona un tipus de fitxer per nom o per extensió" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Fes transitori el diàleg per a la finestra especificada per winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Tipus de fitxer a editar (p.ex. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Editor de tipus de fitxer KDE - versió simplificada per editar un sol tipus de " +"fitxer" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, desenvolupadors KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "Fitxer %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Edita el tipus de fitxer %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Crea nou tipus de fitxer %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Ordre de preferència d'aplicació" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Ordre de preferència de serveis" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Això és una llista d'aplicacions associades amb fitxers del tipus de fitxer " +"seleccionat. Aquesta llista es mostra als menús contextuals de Konqueror quan " +"trieu \"Obre amb...\". Si s'associa més d'una aplicació amb aquest tipus de " +"fitxer, llavors la llista s'ordena per prioritat, on l'ítem de més amunt té la " +"preferència davant dels altres." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Això és una llista d'aplicacions associades amb fitxers del tipus de fitxer " +"seleccionat. Aquesta llista es mostra als menús contextuals de Konqueror quan " +"trieu l'opció \"Vista prèvia amb...\". Si s'associa més d'una aplicació amb " +"aquest tipus de fitxer, llavors la llista s'ordena per prioritat, on l'ítem de " +"més amunt té la preferència damunt dels altres." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "A&munt" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Assigna una prioritat més alta a l'aplicació seleccionada,\n" +"pujant-la a la llista. Fixeu-vos que només afecta a l'aplicació\n" +"seleccionada si el tipus de fitxer està associat amb més d'una\n" +"aplicació." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Assigna una prioritat més alta al servei\n" +"seleccionat, pujant-lo a la llista." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Assigna una prioritat més baixa a l'aplicació seleccionada,\n" +"baixant-la a la llista. Nota: Això només afecta a l'aplicació\n" +"seleccionada si el tipus de fitxer està associat amb més d'una\n" +"aplicació." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Assigna una prioritat més baixa al servei\n" +"seleccionat, baixant-lo a la llista." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Afegeix una aplicació nova per a aquest tipus de fitxer." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Edita la línia d'ordres de l'aplicació seleccionada." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Elimina l'aplicació seleccionada de la llista." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "El servei <b>%1</b> no es pot eliminar." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"El servei està llistat aquí perque ha estat associat al tipus de fitxer <b>" +"%1</b> (%2) i els fitxers de tipus <b>%3</b> (%4) per definició també són del " +"tipus <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Podeu seleccionar el tipus de fitxer <b>%1</b> per eliminar el servei o moure " +"el servei cap avall per desaprovar-lo." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Desitgeu eliminar aquest servei del tipus de fitxer <b>%1</b> " +"o del tipus de fitxer <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "No esteu autoritzat a eliminar aquest servei." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Afegeix servei" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Servei seleccionat:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Crea nou tipus de fitxer" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "" +"Seleccioneu la categoria sota la que s'ha d'afegir el nou tipus de fitxer." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Nom de tipus:" |