diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:25 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:25 +0000 |
commit | 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad (patch) | |
tree | e967ccb97a6ffdea9660e2a69665ebe8fe0dfbf0 /tde-i18n-ca/messages/tdeedu | |
parent | 019a588d07a53d6b20a31f59ca7f54999976437f (diff) | |
download | tde-i18n-50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad.tar.gz tde-i18n-50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kbruch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po | 728 |
1 files changed, 351 insertions, 377 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po index 82ebbe1e7cb..504051ba45b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,13 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Entreu el numerador del vostre resultat" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Entreu el denominador del vostre resultat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Premeu aquest botó per canviar el signe de comparació." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -35,33 +43,27 @@ msgstr "INCORRECTE" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "&Corregeix la tasca" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si " -"no heu introduït cap resultat." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el " -"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les " -"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!" +"En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades escollint el signe de " +"comparació correcte. Podeu canviar el signe de comparació prement el botó " +"que mostra el signe." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -73,10 +75,44 @@ msgstr "Premeu aquest botó per obtenir la següent tasca." msgid "CORRECT" msgstr "CORRECTE" +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "Tasca S&egüent" + +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Entreu el numerador del vostre resultat" + +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Entreu el denominador del vostre resultat" + +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "" +"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà " +"si no heu introduït cap resultat." + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció " +"introduint el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!" + #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Heu entrat un 0 com a denominador. Això significa divisió entre 0, que no és " "permesa. Aquesta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament." @@ -91,284 +127,103 @@ msgstr "" "Sempre heu d'entrar els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca serà " "comptabilitzada com a no resolta correctament." -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Tasca S&egüent" - -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Tasca" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Canvia el tipus de lletra dels nombres" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Canvia el color dels signes d'operació" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Canvia el color de la barra de fracció" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Barra de fracció:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Signe d'operació:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Canvia el color dels nombres" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Mostra el resultat també com a nombre mixt, p. ex. 1 2/3." - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "" -"Aquí podeu habilitar/deshabilitar mostrar el resultat en notació de nombre " -"mixt." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Exercici actiu." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Desa el tipus de l'exercici actiu." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Habilita Suma/Resta" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Habilita la Suma i Resta per a la generació de tasques." +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Habilita Multiplicació/Divisió" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Habilita la Multiplicació i Divisió per a la generació de tasques." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Nombre de fraccions" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Estableix el nombre de fraccions per a la generació de tasques." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Major comú denominador" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Estableix el valor màxim del comú denominador:" +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Nombre de tasques resoltes correctament" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Nombre de tasques resoltes" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Afegeix el factor primer 2." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Nombre total de tasques resoltes" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Afegeix el factor primer 3." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Color dels nombres a la vista de tasques" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Afegeix el factor primer 5." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Color dels signes d'operació a la vista de tasques" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Afegeix el factor primer 7." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Color de les barres de fracció a la vista de tasques" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Afegeix el factor primer 11." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "La lletra usada per la vista de tasques" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Afegeix el factor primer 13." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Habilita mostrar el resultat també com a nombre mixt" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Afegeix el factor primer 17." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "" -"Habilita/deshabilita mostrar el resultat també en la notació especial de nombre " -"mixt." +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Afegeix el factor primer 19." -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Premeu aquest botó per canviar el signe de comparació." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "Esbo&rra l'últim factor" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Elimina l'últim factor primer introduït." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades." +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades escollint el signe de " -"comparació correcte. Podeu canviar el signe de comparació prement el botó que " -"mostra el signe." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Tasques fins ara:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correctes:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrectes:" +"En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots " +"els factors primers del nombre. Podeu afegir un factor primer prement el " +"botó corresponent. Els factors primers escollits es mostraran en la línia " +"d'entrada. No oblideu introduir tots els factors primers, fins i tot quan un " +"factor primer es repeteix vàries vegades!" -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Premeu el botó per reiniciar les estadístiques." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques." +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprendre càlcul de fraccions" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada exercici " -"fet. Podeu reiniciar les estadístiques prement el botó inferior. Si no voleu " -"veure les estadístiques podeu usar la barra vertical de l'esquerra per reduir " -"la mida d'aquesta part de la finestra." +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -376,11 +231,11 @@ msgstr "Escolliu un altre exercici prement una icona." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" -"Premeu les diferents icones per escollir altres exercicis. Els exercicis ajuden " -"a practicar diferents aspectes del càlcul amb fraccions." +"Premeu les diferents icones per escollir altres exercicis. Els exercicis " +"ajuden a practicar diferents aspectes del càlcul amb fraccions." #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" @@ -430,8 +285,8 @@ msgstr "El nombre màxim que es pot tenir com a comú denominador" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "Escolliu el nombre màxim per al comú denominador: 10, 20, 30, 40 o 50." #: mainqtwidget.cpp:212 @@ -460,39 +315,81 @@ msgstr "Les operacions que voleu" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" "Escolliu el tipus d'operació que voleu per calcular fraccions: Suma/Resta, " -"Multiplicació/Divisió o totes les operacions mesclades. Si escolliu Totes les " -"operacions mesclades, el programa escollirà aleatòriament suma, resta, " +"Multiplicació/Divisió o totes les operacions mesclades. Si escolliu Totes " +"les operacions mesclades, el programa escollirà aleatòriament suma, resta, " "multiplicació i/o divisió." #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Arranjament del visor de tasques" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Tasques fins ara:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprendre càlcul de fraccions" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Correctes:" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorrectes:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Premeu el botó per reiniciar les estadístiques." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques." + +#: statisticsview.cpp:131 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." msgstr "" -"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint " -"el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!" +"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada " +"exercici fet. Podeu reiniciar les estadístiques prement el botó inferior. Si " +"no voleu veure les estadístiques podeu usar la barra vertical de l'esquerra " +"per reduir la mida d'aquesta part de la finestra." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el " +"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les " +"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -500,92 +397,169 @@ msgid "" "/" msgstr "/" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Exercici actiu." -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Desa el tipus de l'exercici actiu." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Habilita Suma/Resta" -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Habilita la Suma i Resta per a la generació de tasques." -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Habilita Multiplicació/Divisió" -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Habilita la Multiplicació i Divisió per a la generació de tasques." -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Nombre de fraccions" -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Estableix el nombre de fraccions per a la generació de tasques." -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Afegeix el factor primer 2." +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Major comú denominador" -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Afegeix el factor primer 3." +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Estableix el valor màxim del comú denominador:" -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Afegeix el factor primer 5." +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Nombre de tasques resoltes correctament" -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Afegeix el factor primer 7." +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Nombre de tasques resoltes" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Afegeix el factor primer 11." +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Nombre total de tasques resoltes" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Afegeix el factor primer 13." +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Color dels nombres a la vista de tasques" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Afegeix el factor primer 17." +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Color dels signes d'operació a la vista de tasques" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Afegeix el factor primer 19." +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Color de les barres de fracció a la vista de tasques" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "Esbo&rra l'últim factor" +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "La lletra usada per la vista de tasques" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Elimina l'últim factor primer introduït." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Habilita mostrar el resultat també com a nombre mixt" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat." +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "" +"Habilita/deshabilita mostrar el resultat també en la notació especial de " +"nombre mixt." -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Tasca" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Canvia el tipus de lletra dels nombres" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Canvia el color dels signes d'operació" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Canvia el color de la barra de fracció" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Barra de fracció:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Signe d'operació:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Canvia el color dels nombres" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Mostra el resultat també com a nombre mixt, p. ex. 1 2/3." + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr "" -"En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots els " -"factors primers del nombre. Podeu afegir un factor primer prement el botó " -"corresponent. Els factors primers escollits es mostraran en la línia d'entrada. " -"No oblideu introduir tots els factors primers, fins i tot quan un factor primer " -"es repeteix vàries vegades!" +"Aquí podeu habilitar/deshabilitar mostrar el resultat en notació de nombre " +"mixt." |