summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:52:40 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:00:41 +0100
commit0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 (patch)
treefc578a7c0e06b2d6f2924b6a20420074ea8e99e8 /tde-i18n-ca/messages
parent67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e (diff)
downloadtde-i18n-0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938.tar.gz
tde-i18n-0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po2081
1 files changed, 1047 insertions, 1034 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
index cfff90b9306..437e45a9ef7 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,48 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Camps a mida"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'adreça de correu"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'uid"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Engega en mode només edició"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Engega l'editor per al nou contacte"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Treballa en el fitxer indicat"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importa la vCard indicada"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -127,6 +93,12 @@ msgstr "Aquesta és l'adreça preferida"
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Esborra llista"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Canvia tipus..."
@@ -1159,6 +1131,34 @@ msgstr "Nom de la vista:"
msgid "View Type"
msgstr "Tipus de vista"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Negocis"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Client"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amic"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"No hi ha cap proveïdor de serveis disponible per a la cerca del mapa!\n"
+"Afegiu-ne un al diàleg de configuració."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Afegeix camp"
@@ -1220,6 +1220,10 @@ msgstr "Afegeix camp..."
msgid "Remove Field..."
msgstr "Elimina camp..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Camps a mida"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Edició de la llista de distribució"
@@ -1256,10 +1260,7 @@ msgstr "<b>Adreça de correu a usar en aquesta llista:</b>"
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1281,8 +1282,8 @@ msgstr "Introduïu un nom per a la llista de distribució nova:"
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr ""
"Ja existeix una llista de distribució amb el nom %1. Si us plau, escolliu un "
"altre nom"
@@ -1291,6 +1292,70 @@ msgstr ""
msgid "Name Exists"
msgstr "El nom existeix"
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Arranjament de criptografia"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocols permesos"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Clau preferida de xifrat OpenPGP:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Clau preferida de xifrat S/MIME:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferència de missatge"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Signa:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Xifra:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 a %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Edita les adreces de missatgeria instantània"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Afegeix adreça"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Edita l'adreça"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Realment voleu esborrar l'adreça seleccionada?\n"
+"Realment voleu esborrar les %n adreces seleccionades?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirma l'esborrat"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "Correu:"
@@ -1336,6 +1401,200 @@ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar l'adreça de correu <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirma l'esborrat"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Atura l'esborrat"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor NG de la llista de distribució"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Llistes de distribució"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Afegeix una llista de distribució"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Edita la llista de distribució"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Elimina la llista de distribució"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Llista de distribució nova..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Tots els contactes"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra vista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Cap"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Llista nova..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Reanomena llista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Esborra llista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usa la preferida"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Afegeix contacte"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Canvia el correu electrònic..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Esborra contacte"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova llista de distribució"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Si us plau, entreu un nom:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "El nom ja existeix"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Reanomena llista de distribució"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "El nom ja existeix."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Esborrar la llista de distribució <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Total: %n contacte\n"
+"Total: %n contactes"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor de la llista de distribució"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Selecciona adreça de correu electrònic"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adreces de correu"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Adreça preferida"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Esborra llista"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Afegeix..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Llibretes d'adreces"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Edita els paràmetres de la llibreta d'adreces"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Esborra la llibreta d'adreces"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Edita el filtre de la Llibreta d'adreces"
@@ -1353,21 +1612,13 @@ msgstr ""
#: filtereditdialog.cpp:147
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
msgstr ""
-"Mostra tots els contactes a excepció dels que coincideixin amb les categories "
-"seleccionades"
+"Mostra tots els contactes a excepció dels que coincideixin amb les "
+"categories seleccionades"
#: filtereditdialog.cpp:165
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Edita els filtres de la Llibreta d'adreces"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Afegeix..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
@@ -1446,16 +1697,14 @@ msgstr "Recerca:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"La recerca incremental"
-"<p>Entreu algun de text aquí i començareu la recerca per al contacte, el qual "
-"tindrà que coincidir de la millor forma possible amb el patró de recerca. La "
-"part del contacte, que s'usarà per a comparar la coincidència, depèn del camp "
-"seleccionat."
+"La recerca incremental<p>Entreu algun de text aquí i començareu la recerca "
+"per al contacte, el qual tindrà que coincidir de la millor forma possible "
+"amb el patró de recerca. La part del contacte, que s'usarà per a comparar la "
+"coincidència, depèn del camp seleccionat."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1581,8 +1830,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1596,8 +1845,8 @@ msgstr "Si us plau, seleccioneu només un contacte."
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu usar <b>%1</b> com al vostre nou contacte "
-"personal?</qt>"
+"<qt>Esteu segur que voleu usar <b>%1</b> com al vostre nou contacte personal?"
+"</qt>"
#: kabcore.cpp:643
msgid "Use"
@@ -1607,10 +1856,6 @@ msgstr "Usa"
msgid "Do Not Use"
msgstr "No usis"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova llista de distribució"
-
#: kabcore.cpp:723
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Llista de distribució nova (%1)"
@@ -1626,11 +1871,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
-"A la vostra instal·lació del TDE li falta compatibilitat amb LDAP, si us plau, "
-"pregunteu al vostre administrador o distribuïdor."
+"A la vostra instal·lació del TDE li falta compatibilitat amb LDAP, si us "
+"plau, pregunteu al vostre administrador o distribuïdor."
#: kabcore.cpp:1023
msgid "No LDAP IO Slave Available"
@@ -1648,6 +1893,11 @@ msgstr "Impressió de les adreces"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1655,9 +1905,9 @@ msgstr "Afegeix una llista de distribució"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1667,8 +1917,8 @@ msgstr "Elimina la llista de distribució"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1693,13 +1943,11 @@ msgstr "&Nou contacte..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Crea un nou contacte"
-"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una "
-"persona, incloent les adreces i números de telèfon."
+"Crea un nou contacte<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir "
+"totes les dades d'una persona, incloent les adreces i números de telèfon."
#: kabcore.cpp:1334
msgid "&New Distribution List..."
@@ -1707,12 +1955,11 @@ msgstr "Llista de distribució &nova..."
#: kabcore.cpp:1336
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Crea una llista de distribució nova"
-"<p>Se us presentarà un diàleg a on podreu crear una llista de distribució nova."
+"Crea una llista de distribució nova<p>Se us presentarà un diàleg a on podreu "
+"crear una llista de distribució nova."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1736,13 +1983,11 @@ msgstr "&Edita contacte..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Edita un contacte"
-"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una "
-"persona, incloent les adreces i números de telèfon."
+"Edita un contacte<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes "
+"les dades d'una persona, incloent les adreces i números de telèfon."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1759,8 +2004,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
-"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en format "
-"vCard."
+"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en "
+"format vCard."
#: kabcore.cpp:1364
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
@@ -1784,13 +2029,11 @@ msgstr "&Copia el contacte a..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Emmagatzema el contacte en una llibreta d'adreces diferent "
-"<p>Es presentarà un diàleg on podreu escollir on voleu emmagatzemar aquest "
-"contacte."
+"Emmagatzema el contacte en una llibreta d'adreces diferent <p>Es presentarà "
+"un diàleg on podreu escollir on voleu emmagatzemar aquest contacte."
#: kabcore.cpp:1381
msgid "M&ove Contact To..."
@@ -1829,8 +2072,8 @@ msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
msgstr ""
-"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per a configurar "
-"KAddressBook."
+"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per a "
+"configurar KAddressBook."
#: kabcore.cpp:1409
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
@@ -1838,13 +2081,13 @@ msgstr "&Compara les adreces al directori LDAP..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Cerca contactes en un servidor LDAP"
-"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu cercar contactes i seleccionar "
-"els que vulgueu afegir a la vostra llibreta d'adreces local."
+"Cerca contactes en un servidor LDAP<p>Se us presentarà un diàleg en el que "
+"podreu cercar contactes i seleccionar els que vulgueu afegir a la vostra "
+"llibreta d'adreces local."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1852,13 +2095,13 @@ msgstr "Estableix com a dades de contacte pròpies"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"Estableix el contacte personal"
-"<p>Les dades d'aquest contacte s'usaran en moltes altres aplicacions TDE, per a "
-"que no tingueu que introduir les vostres dades personals diverses vegades."
+"Estableix el contacte personal<p>Les dades d'aquest contacte s'usaran en "
+"moltes altres aplicacions TDE, per a que no tingueu que introduir les "
+"vostres dades personals diverses vegades."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1871,8 +2114,7 @@ msgstr "Neteja la barra de cerca"
#: kabcore.cpp:1426
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr ""
-"Neteja la barra de cerca"
-"<p>Neteja el contingut de la barra de cerca ràpida."
+"Neteja la barra de cerca<p>Neteja el contingut de la barra de cerca ràpida."
#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
@@ -1898,13 +2140,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1912,6 +2152,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Llista de distribució: %1"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'adreça de correu"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'uid"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Engega en mode només edició"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Engega l'editor per al nou contacte"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Treballa en el fitxer indicat"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importa la vCard indicada"
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Fullejador de la Llibreta d'adreces"
@@ -1921,8 +2185,8 @@ msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
msgstr ""
-"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per què pugueu "
-"configurar les dreceres de l'aplicació."
+"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per què "
+"pugueu configurar les dreceres de l'aplicació."
#: keywidget.cpp:47
msgid "Keys:"
@@ -1956,11 +2220,6 @@ msgstr "Títol"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complert"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2038,10 +2297,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "in"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2059,6 +2317,11 @@ msgstr "Conté"
msgid "Starts With"
msgstr "Comença amb"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Desselecciona-ho tot"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
@@ -2147,7 +2410,8 @@ msgstr "Sufixos honorífics:"
msgid ""
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
msgstr ""
-"Els sufixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de configuració."
+"Els sufixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de "
+"configuració."
#: nameeditdialog.cpp:114
msgid "Parse name automatically"
@@ -2229,292 +2493,219 @@ msgstr "Aquest és el número de telèfon preferit"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Estil d'impressió detallada - Aparença"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Configura els tipus de lletra i els colors"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporta"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Configura marges i l'espaiat"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressió"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines dels contactes"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Edita l'adreça"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estil detallat"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocol:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de correu-e:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Adreça:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Adreces de correu:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Xarxa:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telèfon:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Adreces de missatgeria instantània (MI)"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telèfons:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "Estableix e&stàndard"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Pàgina web:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"L'adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de "
-"l'editor."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Només una adreça de MI pot ser l'adreça de MI estàndard."
-"<br>La adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de "
-"l'editor i d'altres programes poden usar-la com a consell per decidir quina "
-"adreça de MI mostrar.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adreces:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Sup&rimeix"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Adreça domèstica"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Adreça internacional"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Afegeix..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Adreça dels paquets"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adreça particular"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Adreça"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adreça del treball"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Nota:</em> si us plau, llegiu la pàgina d'ajuda abans d'afegir o editar les "
-"adreces de missatgeria instantània."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Adreces preferides"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Aparença de la pàgina"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Entrega a:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Estil d'impressió detallada - Aparença"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "S'està preparant"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Arranjament del tipus de lletra"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Imprès en %1 pel KAddressBook (http://www.kde.org)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Usa els tipus de lletra estàndard del TDE"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estil d'impressió d'en Mike"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Detalls de la lletra:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Escolliu els contactes a imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Escolliu l'estil d'impressió"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Cos de la lletra:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Progrés de la impressió"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Lletra fixa:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Impressió: Progrés"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Lletra de la capçalera Contacte:"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Titulars:"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Selecció dels contactes a imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Capçaleres de contacte"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Quins contactes voleu imprimir?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Usa capçaleres de contacte acolorides"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Tots els contactes"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Color de fons del titular:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimeix la llibreta d'adreces sencera"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Color de text del titular:"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Contactes &seleccionats"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Anàlisi automàtic del nom per les adreces noves"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Imprimeix només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n"
+"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactes que coincideixin amb el &filtre"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Imprimeix només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n"
+"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha cap filtre definit."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Membres de la categoria"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
msgstr ""
-"La seqüència que s'usarà per enviar el missatge de text SMS GSM al telèfon "
-"mòbil"
+"Imprimeix només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui "
+"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n"
+"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Respecta el clic senzill del TDE"
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes imprimir."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendent"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(No hi ha vista prèvia disponible)."
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
-"Si està bé, la llista de contactes s'ubicarà sobre les extensions de l'esquerra "
-"(editor de llistes de distribució, etc.) en lloc del mig de la finestra "
-"principal"
+"Quin aspecte ha de tenir la impressió?\n"
+"KAddressBook té diversos estils d'impressió, dissenyats per a diferents "
+"propòsits.\n"
+"Escolliu a sota el que més s'ajusti a les vostres necessitats."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenació"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Criteri:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estil de la impressió"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2536,6 +2727,21 @@ msgstr ""
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Desa només l'URL al fitxer de so, no l'objecte en si."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Total: %n contacte\n"
+"Total: %n contactes"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2601,9 +2807,9 @@ msgstr "Camps &seleccionats:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
"El filtre per omissió serà activat si es mostra aquesta vista. Aquesta "
"característica us permetrà configurar les vistes que només interactuen amb "
@@ -2638,10 +2844,6 @@ msgstr "Modificació de la vista: "
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la vista <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirma l'esborrat"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2656,6 +2858,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "Importo els contactes?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "No importis"
@@ -2679,8 +2886,8 @@ msgstr "Modifica vista..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
"Prement aquest botó s'obrirà un diàleg que us permetrà modificar la llibreta "
"d'adreces. Podreu afegir o eliminar el que vulgueu, per exemple mostrar o "
@@ -2697,8 +2904,8 @@ msgid ""
"distinguish between the different views."
msgstr ""
"Podeu afegir una nova vista seleccionant-ne una del diàleg que apareixerà "
-"després de prémer el botó. Haureu de donar-li un nom a la vista, de manera que "
-"la pugueu distingir d'entre les demés."
+"després de prémer el botó. Haureu de donar-li un nom a la vista, de manera "
+"que la pugueu distingir d'entre les demés."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
@@ -2709,8 +2916,8 @@ msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
msgstr ""
-"Prement aquest botó podreu eliminar la vista actual, tot i que l'haureu d'haver "
-"afegit amb anterioritat."
+"Prement aquest botó podreu eliminar la vista actual, tot i que l'haureu "
+"d'haver afegit amb anterioritat."
#: viewmanager.cpp:591
msgid "Refresh View"
@@ -2726,515 +2933,11 @@ msgstr "Edita &filtres..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"Edita els filtres del contacte"
-"<p>Se us mostrarà un diàleg en el que podreu afegir, esborrar o editar filtres."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a importar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a exportar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "No s'han pogut exportar els contactes."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Selecció dels contactes a exportar"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendent"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendent"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Quins contactes voleu exportar?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Tots els contactes"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exporta la llibreta d'adreces completa"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"El contacte &seleccionat\n"
-"Els contactes &seleccionats (%n contactes)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Exporta només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contactes que coincideixin amb el &filtre"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Exporta només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no heu definit cap filtre"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Membres de la categoria"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Exporta només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui "
-"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes exportar."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu exportar."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenació"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Criteri:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordre:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Negocis"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Client"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Amic"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"No hi ha cap proveïdor de serveis disponible per a la cerca del mapa!\n"
-"Afegiu-ne un al diàleg de configuració."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Arranjament de criptografia"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocols permesos"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Clau preferida de xifrat OpenPGP:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Clau preferida de xifrat S/MIME:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferència de missatge"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Signa:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Xifra:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 a %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Edita les adreces de missatgeria instantània"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Afegeix adreça"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Realment voleu esborrar l'adreça seleccionada?\n"
-"Realment voleu esborrar les %n adreces seleccionades?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor NG de la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Llistes de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Afegeix una llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Edita la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Elimina la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Llista de distribució nova..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Tots els contactes"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Llista nova..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Reanomena llista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Esborra llista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usa la preferida"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Afegeix contacte"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Canvia el correu electrònic..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Esborra contacte"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Si us plau, entreu un nom:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "El nom ja existeix"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Reanomena llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "El nom ja existeix."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Esborrar la llista de distribució <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Total: %n contacte\n"
-"Total: %n contactes"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor de la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Selecciona adreça de correu electrònic"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Adreces de correu"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Adreça preferida"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Llibretes d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Edita els paràmetres de la llibreta d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Esborra la llibreta d'adreces"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Configura els tipus de lletra i els colors"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Configura marges i l'espaiat"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressió"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Estil detallat"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adreça de correu-e:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Adreces de correu:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telèfon:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telèfons:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Pàgina web:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adreces:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Adreça domèstica"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Adreça internacional"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Adreça dels paquets"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Adreça particular"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Adreça del treball"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Adreces preferides"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Entrega a:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "S'està preparant"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Imprès en %1 pel KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Estil d'impressió d'en Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Escolliu els contactes a imprimir"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Escolliu l'estil d'impressió"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Progrés de la impressió"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Impressió: Progrés"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Selecció dels contactes a imprimir"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Quins contactes voleu imprimir?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Imprimeix la llibreta d'adreces sencera"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Contactes &seleccionats"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Imprimeix només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Imprimeix només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha cap filtre definit."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Imprimeix només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui "
-"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes imprimir."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu imprimir."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(No hi ha vista prèvia disponible)."
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Quin aspecte ha de tenir la impressió?\n"
-"KAddressBook té diversos estils d'impressió, dissenyats per a diferents "
-"propòsits.\n"
-"Escolliu a sota el que més s'ajusti a les vostres necessitats."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estil de la impressió"
+"Edita els filtres del contacte<p>Se us mostrarà un diàleg en el que podreu "
+"afegir, esborrar o editar filtres."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3294,12 +2997,12 @@ msgstr "Dibuixa les &vores"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
-"El marge de l'ítem és la distància (en pixels) entre el límit de l'ítem i les "
-"dades de l'ítem. El més notori, és que en incrementar el marge de l'ítem "
+"El marge de l'ítem és la distància (en pixels) entre el límit de l'ítem i "
+"les dades de l'ítem. El més notori, és que en incrementar el marge de l'ítem "
"s'afegirà espai entre el rectangle senyalat i les dades de l'ítem."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
@@ -3307,8 +3010,9 @@ msgid ""
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
"anything else: the view borders, other items or column separators."
msgstr ""
-"L'ítem espaiador decideix la distància (en pixels) entre els ítems i qualsevol "
-"altra cosa: les vores de la vista, altres ítems o separadors de columna."
+"L'ítem espaiador decideix la distància (en pixels) entre els ítems i "
+"qualsevol altra cosa: les vores de la vista, altres ítems o separadors de "
+"columna."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
msgid "Sets the width of column separators"
@@ -3332,8 +3036,8 @@ msgid ""
"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
"Si s'habiliten els colors a mida, podeu escollir els colors per a la vista "
-"inferior. D'altra manera, s'usaran els colors de l'actual esquema de color del "
-"TDE."
+"inferior. D'altra manera, s'usaran els colors de l'actual esquema de color "
+"del TDE."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
@@ -3365,9 +3069,14 @@ msgid ""
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
-"Si estan habilitades els tipus de lletra a mida, podreu escollir quina lletra "
-"usar per a la vista de sota. D'altra manera el TDE usarà la lletra per omissió, "
-"estil en negreta per a la capçalera i en estil normal per a les dades."
+"Si estan habilitades els tipus de lletra a mida, podreu escollir quina "
+"lletra usar per a la vista de sota. D'altra manera el TDE usarà la lletra "
+"per omissió, estil en negreta per a la capçalera i en estil normal per a les "
+"dades."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
@@ -3415,8 +3124,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3440,11 +3148,11 @@ msgstr "Taula"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr ""
-"Un llistat de contactes en una taula. Cada cel·la de la taula manté un camp del "
-"contacte."
+"Un llistat de contactes en una taula. Cada cel·la de la taula manté un camp "
+"del contacte."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
@@ -3534,21 +3242,13 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: any amb 2 dígits</li>"
-"<li>Y: any amb 4 dígits</li>"
-"<li>m: mes amb 1 o 2 dígits</li>"
-"<li>M: mes amb 2 dígits</li>"
-"<li>d: dia amb 1 o 2 dígits</li>"
-"<li>D: dia amb 2 dígits</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>y: any amb 2 dígits</li><li>Y: any amb 4 dígits</li><li>m: mes amb 1 "
+"o 2 dígits</li><li>M: mes amb 2 dígits</li><li>d: dia amb 1 o 2 dígits</"
+"li><li>D: dia amb 2 dígits</li></ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3648,25 +3348,16 @@ msgstr "La inicialització de la biblioteca gnokii ha fallat."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Ha fallat la inicialització de la interfície amb el telèfon mòbil. "
-"<br> "
-"<br>El missatge d'error retornat ha estat: "
-"<br><b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Podríeu provar d'executar \"gnokii --identify\" a la línia de comandaments "
-"per a comprovar dificultats de cable o transport i per a verificar si la "
-"configuració del gnokii és correcta.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <center>Ha fallat la inicialització de la interfície amb el telèfon "
+"mòbil. <br> <br>El missatge d'error retornat ha estat: <br><b>%1</b> <br> "
+"<br>Podríeu provar d'executar \"gnokii --identify\" a la línia de "
+"comandaments per a comprovar dificultats de cable o transport i per a "
+"verificar si la configuració del gnokii és correcta.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3698,26 +3389,22 @@ msgstr "%1 de %2 contactes usats"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'estan important <b>%1</b> contactes des de <b>%2</b> del telèfon mòbil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Si us plau connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>"
-"Continua</b> per a començar a importar els contactes personals. "
-"<br> "
+"<qt>Si us plau connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu "
+"<b>Continua</b> per a començar a importar els contactes personals. <br> "
"<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat "
"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, "
"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>"
@@ -3729,15 +3416,11 @@ msgstr "Importació des de telèfon mòbil"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>S'està establint la connexió amb el telèfon mòbil."
-"<br>"
-"<br>Si us plau espereu...</center></qt>"
+"<qt><center>S'està establint la connexió amb el telèfon mòbil.<br><br>Si us "
+"plau espereu...</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3745,16 +3428,14 @@ msgstr "&Atura la importació"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>Continua</b> "
-"per a començar a exportar els contactes personals seleccionats. "
-"<br> "
+"per a començar a exportar els contactes personals seleccionats. <br> "
"<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat "
"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, "
"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>"
@@ -3766,21 +3447,18 @@ msgstr "Exportació a telèfon mòbil"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voleu que els contactes seleccionats s'<b>afegeixin</b> "
-"a la llibreta d'adreces actual del mòbil o haurien de <b>substituir</b> "
-"totes les entrades de la llibreta d'adreces actualment existents? "
-"<br> "
-"<br>Tingueu present que, en cas que trieu substituir les entrades de la "
-"llibreta d'adreces, cada contacte del vostre telèfon s'esborrarà i només hi "
-"haurà disponibles dins del telèfon els contactes exportats de nou.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voleu que els contactes seleccionats s'<b>afegeixin</b> a la llibreta "
+"d'adreces actual del mòbil o haurien de <b>substituir</b> totes les entrades "
+"de la llibreta d'adreces actualment existents? <br> <br>Tingueu present que, "
+"en cas que trieu substituir les entrades de la llibreta d'adreces, cada "
+"contacte del vostre telèfon s'esborrarà i només hi haurà disponibles dins "
+"del telèfon els contactes exportats de nou.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3801,26 +3479,20 @@ msgstr "&Atura l'exportació"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'estan exportant <b>%1</b> contactes als <b>%2</b> del telèfon mòbil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Tots els contactes seleccionats s'han copiat amb èxit al telèfon mòbil. "
-"<br> "
-"<br>Espereu fins que tots els contactes orfes restants s'hagin esborrat del "
-"telèfon mòbil.</center></qt>"
+"<qt> <center>Tots els contactes seleccionats s'han copiat amb èxit al "
+"telèfon mòbil. <br> <br>Espereu fins que tots els contactes orfes restants "
+"s'hagin esborrat del telèfon mòbil.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3832,29 +3504,21 @@ msgstr "Exportació a telèfon mòbil acabada."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Els contactes següents no s'han pogut exportar al telèfon mòbil. Les "
-"possibles causes d'aquest problema podrien ser: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>Els contactes contenen més informació per entrada de la que el telèfon pot "
-"guardar.</li> "
+"possibles causes d'aquest problema podrien ser: <br> <ul> <li>Els contactes "
+"contenen més informació per entrada de la que el telèfon pot guardar.</li> "
"<li>El vostre telèfon no permet guardar múltiples adreces, correus, pàgines "
-"inici, ...</li> "
-"<li>Altres problemes relacionats amb la capacitat de magatzematge.</li></ul>"
-"Per tal d'evitar aquest tipus de problemes en el futur, reduïu la quantitat de "
-"camps diferents als contactes anteriors.</qt>"
+"inici, ...</li> <li>Altres problemes relacionats amb la capacitat de "
+"magatzematge.</li></ul>Per tal d'evitar aquest tipus de problemes en el "
+"futur, reduïu la quantitat de camps diferents als contactes anteriors.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3967,7 +3631,8 @@ msgstr "Exporta vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr ""
"Heu seleccionat una llista de contactes, s'han d'exportar a diversos fitxers?"
@@ -4043,6 +3708,354 @@ msgstr "Altres camps"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Claus de xifrat"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a importar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a exportar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "No s'han pogut exportar els contactes."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Selecció dels contactes a exportar"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Quins contactes voleu exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exporta la llibreta d'adreces completa"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"El contacte &seleccionat\n"
+"Els contactes &seleccionats (%n contactes)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Exporta només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n"
+"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Exporta només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n"
+"Aquesta opció restarà desactivada si no heu definit cap filtre"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Exporta només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui "
+"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n"
+"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu exportar."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocol:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adreça:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Xarxa:"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Adreces de missatgeria instantània (MI)"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Estableix e&stàndard"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"L'adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de "
+"l'editor."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Només una adreça de MI pot ser l'adreça de MI estàndard.<br>La adreça de "
+"MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de l'editor i "
+"d'altres programes poden usar-la com a consell per decidir quina adreça de "
+"MI mostrar.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Sup&rimeix"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Afegeix..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> si us plau, llegiu la pàgina d'ajuda abans d'afegir o editar "
+"les adreces de missatgeria instantània."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Anàlisi automàtic del nom per les adreces noves"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"La seqüència que s'usarà per enviar el missatge de text SMS GSM al telèfon "
+"mòbil"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Respecta el clic senzill del TDE"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Si està bé, la llista de contactes s'ubicarà sobre les extensions de "
+"l'esquerra (editor de llistes de distribució, etc.) en lloc del mig de la "
+"finestra principal"
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Afegeix vista"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Arranjament del tipus de lletra"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines dels contactes"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines dels contactes"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Aparença de la pàgina"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Arranjament del tipus de lletra"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Usa els tipus de lletra estàndard del TDE"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Detalls de la lletra:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Cos de la lletra:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Lletra fixa:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Lletra de la capçalera Contacte:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Titulars:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Capçaleres de contacte"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Usa capçaleres de contacte acolorides"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Color de fons del titular:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Color de text del titular:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"