summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:31 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:31 +0000
commitec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033 (patch)
treefe00a53e84bf0afb9ef9dfc4415657e91b20bb66 /tde-i18n-ca
parentc5ef368bdab6be4b6e4ce616b132017eda389e3c (diff)
downloadtde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.tar.gz
tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po534
1 files changed, 264 insertions, 270 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po
index fc5688ccda0..0e2e9a963d2 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -20,62 +20,60 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "s'ha esborrat <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"s'ha esborrat %1 de %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "s'ha esborrat %1 de %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "s'ha creat <cmd>%1</cmd> a <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"s'ha creat %1 a %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "s'ha creat %1 a %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Nivell d'execució"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Menú de serveis"
@@ -91,26 +89,25 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquests són els <img src=\"small|exec\"/> <strong>serveis</strong> "
-"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo fins a "
-"la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p>"
-"<p>Per a aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>"
+"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo "
+"fins a la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p><p>Per a "
+"aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img "
-"src=\"small|trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest "
-"nivell d'execució.</p>"
-"<p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a restaurar les "
-"entrades eliminades.</p>"
+"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img src=\"small|"
+"trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest nivell "
+"d'execució.</p><p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a "
+"restaurar les entrades eliminades.</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -124,45 +121,45 @@ msgstr "Nivell d'execució %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> "
-"en el nivell d'execució %1.</p>"
-"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img "
-"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. "
-"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar "
-"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>"
-"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>"
-"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> en el nivell d'execució "
+"%1.</p><p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img src=\"user|"
+"ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. Podeu "
+"canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar un "
+"<em>número d'ordenació</em> adequat.</p><p>Si no és possible, haureu de "
+"canviar el número manualment amb la <strong>caixa de diàleg Propietats</"
+"strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Engega"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquests són els serveis <strong>aturats</strong> en el nivell d'execució "
-"%1.</p>"
-"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img "
-"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. "
-"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar "
-"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>"
-"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>"
-"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+"%1.</p><p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img src=\"user|"
+"ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. Podeu "
+"canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar un "
+"<em>número d'ordenació</em> adequat.</p><p>Si no és possible, haureu de "
+"canviar el número manualment amb la <strong>caixa de diàleg Propietats</"
+"strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -240,25 +237,23 @@ msgstr " reengega"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Heu especificat que els scripts d'inicialització del vostre sistema estan "
-"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no existeix. "
-"Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la "
-"configuració.</p> "
-"<p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si escolliu "
-"reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada que executeu "
-"%3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no reconfigurar, no "
-"podreu veure o editar la configuració dels scripts d'inicialització del vostre "
-"sistema.</p>"
-"<p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>"
+"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no "
+"existeix. Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la "
+"configuració.</p> <p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si "
+"escolliu reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada "
+"que executeu %3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no "
+"reconfigurar, no podreu veure o editar la configuració dels scripts "
+"d'inicialització del vostre sistema.</p><p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -275,18 +270,19 @@ msgstr "No reconfiguris"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>No teniu els permisos apropiats per a editar la configuració d'inici del "
-"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p>"
-"<p>Si realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> "
-"%1 <strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al "
-"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat.</p>"
+"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p><p>Si "
+"realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> %1 "
+"<strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al "
+"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</"
+"p><p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat."
+"</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -296,18 +292,26 @@ msgstr "No teniu prou permisos"
msgid "&Other..."
msgstr "&Altre..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Reconfigura"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspecte i efecte"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Rutes"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "L'arranjament no s'ajusta a cap altra lloc"
@@ -322,6 +326,10 @@ msgstr ""
"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar "
"una nova carpeta."
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
@@ -344,6 +352,16 @@ msgstr "Descripció:"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Engega"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&Atura"
@@ -412,6 +430,11 @@ msgstr "&Escull el servei a editar:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Re&verteix la configuració"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Obre"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Desa la configuració"
@@ -464,6 +487,10 @@ msgstr "&Edita el servei..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Hi ha canvis sense desar. Esteu segur de voler sortir?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "De veres voleu revertir tots els canvis sense desar?"
@@ -494,14 +521,13 @@ msgstr "Desa la configuració"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o <strong>"
-"ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> "
-"<p> La llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el <strong>"
-"comandament Desar opcions</strong>.</p>"
+"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o "
+"<strong>ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> <p> La "
+"llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el "
+"<strong>comandament Desar opcions</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -513,21 +539,18 @@ msgstr "Mostra els nivells d'execució:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", no tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la "
-"configuració d'inici.</p>"
-"<p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al "
-"vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per culpa de "
-"problemes de seguretat.</p>"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, no "
+"tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la configuració "
+"d'inici.</p><p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o "
+"demaneu al vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</"
+"em>.</p><p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per "
+"culpa de problemes de seguretat.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -547,17 +570,16 @@ msgstr "<h3>Imprimida en %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>No es pot generar un número d'ordenació vàlid per a aquesta posició. Això "
-"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i el "
-"servei no s'ajustava lèxicament.</p>"
-"<p>Si us plau, ajusteu el número d'ordenació manualmente usant la <strong>"
-"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i "
+"el servei no s'ajustava lèxicament.</p><p>Si us plau, ajusteu el número "
+"d'ordenació manualmente usant la <strong>caixa de diàleg Propietats</strong>."
+"</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -576,18 +598,6 @@ msgstr "Paquet de configuració desat correctament."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Paquet de configuració carregat correctament."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció."
@@ -632,213 +642,217 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "Desenvolupador principal"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistent de configuració"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operatiu"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Quin sistema operatiu empreu?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Escolliu el vostre sistema operatiu"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Un altra"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribució"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Escolliu la vostra distribució"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "SuSE &Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Ruta als serveis:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui els serveis"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navega..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Selecciona la carpeta que contingui els serveis"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "N&ivell d'execució:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr ""
"Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui les carpetes amb els nivells "
"d'execució"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Na&vega..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr ""
"Seleccioneu la carpeta que conté els directoris amb els nivells d'execució"
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuració completada"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Enhorabona!</h1>\n"
"<p>\n"
-"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</b> "
-"el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració d'inici.\n"
+"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</"
+"b> el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració "
+"d'inici.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "E&scolliu..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "Font-falsa"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Serveis:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Números d'ordenació:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Escolleig..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Simulació"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Escollir un color pels serveis canviats"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -846,73 +860,65 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
-"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> "
-"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n"
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir "
+"un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> (en "
+"qualsevol ordre, número o nom).</p>\n"
"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "Can&viat:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Escollir un color pels nous serveis d'un nivell d'execució"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
-"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>"
-"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n"
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir "
+"un color per al text seleccionat dels <em>nous serveis d'un nivell "
+"d'execució</em>.</p>\n"
"<p>Les entrades dels serveis nous seran ressaltades amb aquest color.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Nou:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Escollir un color per als serveis canviats que estan seleccionats"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
-"per a escollir un color per al text dels <em>serveis canviats</em> "
-"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n"
-"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color mentre "
-"estiguin seleccionades.</p>"
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir "
+"un color per al text dels <em>serveis canviats</em> (en qualsevol ordre, "
+"número o nom).</p>\n"
+"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color "
+"mentre estiguin seleccionades.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr ""
"Escollir un color per als nous serveis d'un nivell d'execució seleccionat"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -920,60 +926,48 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
-"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>"
-"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n"
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> per a escollir "
+"un color per al text seleccionat dels <em>nous serveis d'un nivell "
+"d'execució</em>.</p>\n"
"<p>Les entrades dels nous serveis seran ressaltades amb aquest color mentre "
"estiguin seleccionades.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "N&ou i seleccionat:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Canviat i se&leccionat:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Missatges d'informació"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Mostra tots els missatges una altra vegada:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Mo&strar-ho tot"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "A&visa si no es pot escriure la configuració"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Av&isa si no es pot generar un número d'ordenació"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Ruta de la configuració"
-
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis"