summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po504
1 files changed, 504 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a818bf28f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,504 @@
+# translation of libksirtet.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Vyjmuté bloky"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Jádro hry"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Spustit"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(počítač)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(člověk)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Čeká se na server"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Etapa #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Arkádová hra"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Hra pozastavena"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Hra skončena"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Konec"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Etapa č.%1 dokončena"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Hra skončena"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Povolit animace"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Neprůhlednost:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Nelze číst ze soketu"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Nelze zapisovat do soketu"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Spojení přerušeno"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Klient neodpověděl včas"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Klávesové zkratky pro hráče %1/%2."
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Síťové setkání"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Čekám na klienty"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Spustit hru"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Právě se připojil nový klient (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Chyba při čtení dat z"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Neznámá data z"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Chyba při zápisu do"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Spojení přerušeno nebo došla prázdná data z"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 klient #%2: odpojit ho"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se akceptovat příchozího klienta:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Klient odmítnut pro nekompatibilní ID"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Klient #%1 odešel"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Nelze zapsat data pro klienta č. %1 na začátku hry."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 server : přerušení spojení."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Klient %1 odešel"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Hra začala bez vás\n"
+"(server vás vyloučil)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "Server přerušil hru."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Vyloučen"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Člověk"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "UI"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Člověk %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "UI %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Server opustil hru!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "AI=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Klient: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "Knihovna na serveru pro Multiplayer je nekompatibilní"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Pokouším se spojit se serverem s jiným typem hry"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "Verze hry na serveru je nekompatibilní"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Vytvořit lokální hru"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Vytvořit síťovou hru"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Připojit se k síťové hře"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nastavení sítě"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Vybrat typ hry"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Hráč #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Nastavení místního hráče"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "adresa serveru"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresa serveru:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Chyba při vyhledávání \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Chyba při otevírání socketu"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Hloubka přemýšlení:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Kostka přilepena"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Zobrazovat postup pro dokončení aktuální úrovně nebo etapy."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Výška předchozího hráče"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Stín současné kostky"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Výška následujícího hráče"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Další kostka"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Uplynulý čas"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Zobrazovat uplynulý čas."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Etapa"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zobrazovat aktuální skóre "
+"<br/><font color=\"blue\">Zmodrá</font>, pokud je to vysoké skóre a a <font "
+"color=\"red\">zčervená</font>, pokud je to místní vysoké skóre.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonymní"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Posunout vlevo"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Posunout vpravo"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Upustit"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "O řádek níž"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotovat vlevo"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotovat vpravo"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Posunout vlevo"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Posunout vpravo"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "U.I."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Jeden člověk (normálně)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Jeden člověk"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Jeden člověk (arkáda)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Č&lověk vs. člověk"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Člověk vs. počí&tač"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Více..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Ukázat stíny kostky"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Ukázat další kostku"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Ukázat detaily o \"odebraných řadách\""
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Počáteční úroveň:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Přímé padání"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Padání se nezastaví, když je uvolněna klávesa pro padání."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"