summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po696
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b7dd866f03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,696 @@
+# translation of libkpgp.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Není možné nalézt program PGP.\n"
+"Prosím, zkontrolujte zdali je proměnná PATH korektně nastavena."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Bezpečnostní prověrka OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Heslo je příliš dlouhé, musí obsahovat méně než 1024 znaků."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Nedostatek paměti."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Bylo zadáno špatné heslo.\n"
+"Chcete to zkusit znovu, nebo zrušit tuto činnost a prohlédnout si ji "
+"zašifrovanou?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Varování PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Znovu"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Bylo zadáno špatné heslo.\n"
+"Chcete to zkusit znovu, pokračovat a nechat zprávu nepodepsanou, nebo zrušit "
+"její odeslání?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Od&eslat nepodepsané"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Chcete nechat zprávu nepodepsanou, nebo zrušit její odeslání?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Přejete si přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit odeslání?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Od&eslat zašifrovaně"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Odeslat neši&frovaně"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Chcete nechat zprávu tak jak je, nebo zrušit její odeslání?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Po&slat tak, jak je"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala tato chyba:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Toto je chybová zpráva z %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nevybrali jste šifrovací klíč pro příjemce této zprávy. Tudíž zpráva nebude "
+"zašifrována."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž zpráva "
+"nebude zašifrována."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž tento "
+"příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž tito "
+"příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Bohužel, tato možnost dosud\n"
+"není podporována."
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili je nepoužívat."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Výběr šifrovacího klíče"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n"
+"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Žádný platný důvěrohodný OpenPGP klíč nebyl nalezen pro \"%1\"\n"
+"\n"
+"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Více než jeden klíč odpovídá \"%1\".\n"
+"\n"
+"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n"
+"%1\n"
+"Zpráva nebude zašifrována."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n"
+"%1\n"
+"Tyto osoby si nebudou moci email přečíst."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n"
+"%1\n"
+"Zpráva není zašifrována."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n"
+"%1\n"
+"Tyto osoby si nebudou moci zprávu přečíst."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Špatné heslo; není možno podepsat."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Podepisování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Šifrování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "Chyba při spouštění PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Špatné heslo; nelze dešifrovat."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Není k dispozici privátní klíč nutný pro dešifrování této zprávy."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Soubor s klíči (%1) neexistuje.\n"
+"Prosím zkontrolujte nastavení PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Nebylo zadáno heslo ani příjemce."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Heslo, které jste zadali, je neplatné."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. Šifrování "
+"neprovedeno."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Následující klíče jsou nedůvěryhodné:\n"
+"%1\n"
+"Jejich vlastník nebude moci dešifrovat zprávu."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chybějící šifrovací klíče pro:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Chyba při spouštění PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Není k dispozici privátní klíč pro tuto zprávu."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (soubor ~/.pgp/pubring.pkr nenalezen)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznámá chyba."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Podepisování selhalo, jelikož heslo je nesprávné."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš privátní klíč je nepoužitelný."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Chyba při spouštění gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (soubor ~.gnupg/pubring.gpg nenalezen)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Prosím vložte heslo OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Prosím vložte heslo OpenPGP pro\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Prosím, ujistěte se, zda šifrování opravdu funguje a až poté jej skutečně "
+"používejte. Uvědomte si také, že přílohy nejsou PGP/GPG modulem šifrovány."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Nástroj pro šifrování"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Po&užít nástroj pro šifrování:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaticky detekovat"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP verze 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP verze 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP verze 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Nepoužívat nástroj pro šifrování"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Ponechat heslo v paměti"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho "
+"soukromého klíče do jejího ukončení. Budete tedy muset zadat heslo pouze "
+"jednou.</p>"
+"<p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní riziko. Pokud "
+"opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané vámi nebo číst vaše "
+"zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se obsah paměti RAM uloží "
+"na disk včetně vašeho hesla.</p>"
+"<p>Při použití KMail se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg "
+"agenta. Bude také ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Vžd&y šifrovat pro sebe"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány pouze "
+"klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/soubory "
+"později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Zobrazit zašifrovaný/podep&saný text po vytvoření"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou zobrazeny v "
+"jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, ještě než se "
+"odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li váš kódovací "
+"systém pracuje správně.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Vždy zobrazit ši&frovací klíče ke schválení"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam veřejných "
+"klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. Pokud je volba "
+"zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že nemůže najít správný "
+"klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Hledat:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Zapamatovat si výběr"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete "
+"dotazováni.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Znovu načíst &klíče"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Otisk klíče: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolaný"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Vypršená platnost"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázaný"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neplatný"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Neznámá důvěryhodnost"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Částečně důvěryhodný"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Plně důvěryhodný"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Absolutně důvěryhodný"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Tajný klíč k dispozici"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Pouze podepisovací klíč"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Pouze šifrovací klíč"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Datum vytvoření: %1, stav: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Datum vytvoření: %1, stav: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Probíhá kontrola klíčů"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Probíhá kontrola klíče 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Probíhá kontrola klíče 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Znovu zkontrolovat klíč"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Výběr klíče OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Změnit..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Schválení šifrovacího klíče"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Následující klíče budou použity pro šifrování:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vaše klíče:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<žádný>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Příjemce:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifrovací klíče:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Přednost v šifrování:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<nic>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Tímto klíčem nikdy nešifrovat"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Vždy šifrovat tímto klíčem"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifrovat kdykoli je to možné"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Vždy se dotázat"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Dotázat se, kdykoli je šifrování možné"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Zvolte klíče, které se mají použít pro šifrování pro sebe."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zvolte klíče, které se mají použít pro šifrování pro\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informace OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Výsledek posledního šifrování / podepsání:"