diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/kdegames/lskat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdegames/lskat.po | 488 |
1 files changed, 0 insertions, 488 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/lskat.po deleted file mode 100644 index 370c54fba18..00000000000 --- a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/lskat.po +++ /dev/null @@ -1,488 +0,0 @@ -# translation of lskat.po to Cymraeg -# Penbwrdd yn Gymraeg. -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. -# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lskat\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-16 11:37+0100\n" -"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" -"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyfieithu: dylunio, Ioan!, sali mali, KD, Thierry Vignaud" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - -#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 -msgid "Starting a new game..." -msgstr "Dechrau gêm newydd..." - -#: lskat.cpp:164 -msgid "&End Game" -msgstr "&Diweddu Gem" - -#: lskat.cpp:166 -msgid "Ending the current game..." -msgstr "Diweddu gem gyfredol..." - -#: lskat.cpp:167 -msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." -msgstr "" -"Erthylu gêm sy'n cael ei chwarae ar hyn o bryd. Ni chyhoeddir ennillwr." - -#: lskat.cpp:168 -msgid "&Clear Statistics" -msgstr "&Gwagu Ystadegau" - -#: lskat.cpp:170 -msgid "Delete all time statistics..." -msgstr "Dileu ystadegau amser i gyd..." - -#: lskat.cpp:171 -msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." -msgstr "Gwagu'r holl ystadegau amser sy'n cael eu cadw ym mhob sesiwn." - -#: lskat.cpp:172 -msgid "Send &Message..." -msgstr "Anfon &Neges..." - -#: lskat.cpp:174 -msgid "Sending message to remote player..." -msgstr "Anfon neges i chwaraewr pell..." - -#: lskat.cpp:175 -msgid "Allows you to talk with a remote player." -msgstr "Galluogi i chi siarad efo chwaraewr pell." - -#: lskat.cpp:177 -msgid "Exiting..." -msgstr "Terfynu..." - -#: lskat.cpp:178 -msgid "Quits the program." -msgstr "Terfynu'r rhaglen." - -#: lskat.cpp:180 -msgid "Starting Player" -msgstr "Chwaraewr Cychwynnol" - -#: lskat.cpp:182 -msgid "Changing starting player..." -msgstr "Yn newid chwaraewr cychwynnol..." - -#: lskat.cpp:183 -msgid "Chooses which player begins the next game." -msgstr "Newid pa chwaraewr sy'n dechrau'r gêm nesaf." - -#: lskat.cpp:185 -msgid "Player &1" -msgstr "Chwaraewr &1" - -#: lskat.cpp:186 -msgid "Player &2" -msgstr "Chwaraewr &2" - -#: lskat.cpp:189 -msgid "Player &1 Played By" -msgstr "Chwaraewr &1 yn ei Chwarae gan " - -#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 -msgid "Changing who plays player 1..." -msgstr "Newid pwy sy'n chwarae chwaraewr 1..." - -#: lskat.cpp:194 -msgid "&Player" -msgstr "&Chwaraewr" - -#: lskat.cpp:195 -msgid "&Computer" -msgstr "&Cyfrifiadur" - -#: lskat.cpp:196 -msgid "&Remote" -msgstr "&Pell" - -#: lskat.cpp:198 -msgid "Player &2 Played By" -msgstr "Chwaraewr &2 yn ei Chwarae gan " - -#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 -msgid "Changing who plays player 2..." -msgstr "Newid pwy sy'n chwarae chwaraewr 2..." - -#: lskat.cpp:204 -msgid "&Level" -msgstr "&Lefel" - -#: lskat.cpp:206 -msgid "Change level..." -msgstr "Newid lefel..." - -#: lskat.cpp:207 -msgid "Change the strength of the computer player." -msgstr "Newid cryfder y chwaraewr cyfrifiadurol." - -#: lskat.cpp:209 -msgid "&Normal" -msgstr "&Arferol" - -#: lskat.cpp:210 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Uwch" - -#: lskat.cpp:211 -msgid "&Hard" -msgstr "&Anodd" - -#: lskat.cpp:214 -msgid "Select &Card Deck..." -msgstr "Dewis &Pecyn Cerdiau..." - -#: lskat.cpp:216 -msgid "Configure card decks..." -msgstr "Ffurfweddu pecynnau cerdiau..." - -#: lskat.cpp:217 -msgid "Choose how the cards should look." -msgstr "Dewis sut dylai'r cerdiau edrych." - -#: lskat.cpp:219 -msgid "Change &Names..." -msgstr "Newid &Enwau..." - -#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 -msgid "Configure player names..." -msgstr "Ffurfweddu enwau chwaraewyr..." - -#: lskat.cpp:238 -msgid "This leaves space for the mover" -msgstr "Mae hyn yn gwneud lle i'r un sy'n symud" - -#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 -msgid "Ready" -msgstr "Parod" - -#: lskat.cpp:241 -msgid "(c) Martin Heni " -msgstr "Hawlfraint (Copyright) Martin Heni" - -#: lskat.cpp:242 -msgid "Welcome to Lieutenant Skat" -msgstr "Croeso i Lieutenant Skat" - -#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 -msgid "Lieutenant Skat" -msgstr "Lieutenant Skat" - -#: lskat.cpp:358 -msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" -msgstr "Ydych wir eisiau gwagu y data ystadegol hanesyddol?" - -#: lskat.cpp:403 -msgid "Game ended...start a new one..." -msgstr "Gêm wedi gorffen... cychwyn un newydd..." - -#: lskat.cpp:587 -msgid "No game running" -msgstr "Dim gêm yn rhedeg" - -#: lskat.cpp:590 -msgid "%1 to move..." -msgstr "%1 i symud..." - -#: lskat.cpp:605 -msgid "" -"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " -"player process file is not found." -msgstr "" -"Methu cychwyn chwaraewr 1. Efallai methodd y cysylltiad, neu ni chanfuwyd " -"ffeil broses y chwaraewr cyfrifiadurol." - -#: lskat.cpp:614 -msgid "" -"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " -"player process file is not found." -msgstr "" -"Methu cychwyn chwaraewr 2. Efallai methodd y cysylltiad, neu ni chanfuwyd " -"ffeil broses y chwaraewr cyfrifiadurol." - -#: lskat.cpp:680 -msgid "Remote connection to %1:%2..." -msgstr "Cysylltiad pell i %1:%2..." - -#: lskat.cpp:684 -msgid "Offering remote connection on port %1..." -msgstr "Yn cynnig cysylltiad pell ar borth %1..." - -#: lskat.cpp:686 -msgid "Abort" -msgstr "Erthylu" - -#: lskat.cpp:769 -msgid "Waiting for the computer to move..." -msgstr "Yn aros i'r cyfrifiadur symud..." - -#: lskat.cpp:785 -msgid "Waiting for remote player..." -msgstr "Yn aros am y chwaraewr pell..." - -#: lskat.cpp:792 -msgid "Please make your move..." -msgstr "Symudwch..." - -#: lskat.cpp:827 -msgid "Remote connection lost for player 1..." -msgstr "Collwyd y cysylltiad pell ar gyfer chwaraewr 1..." - -#: lskat.cpp:834 -msgid "Remote connection lost for player 2..." -msgstr "Collwyd y cysylltiad pell ar gyfer chwaraewr 2..." - -#: lskat.cpp:846 -msgid "" -"Message from remote player:\n" -msgstr "" -"Neges gan chwaraewr pell:\n" - -#: lskat.cpp:864 -msgid "Remote player ended game..." -msgstr "Terfynodd y chwaraewr pell y gêm..." - -#: lskat.cpp:889 -msgid "You are network client...loading remote game..." -msgstr "Chi yw'r dibynnydd rhwydwaith... yn llwytho gêm bell..." - -#: lskat.cpp:902 -msgid "You are network server..." -msgstr "Chi yw'r gweinydd rhwydwaith..." - -#: lskat.cpp:960 -msgid "" -"Severe internal error. Move to illegal position.\n" -"Restart game and report bug to the developer.\n" -msgstr "" -"Gwall mewnol difrifol. Symudiad i leoliad anghyfreithlon.\n" -"Ailgychwyn y gêm a rhowch adroddiad am y nam i'r datblygwr.\n" - -#: lskat.cpp:986 -msgid "" -"This move would not follow the rulebook.\n" -"Better think again!\n" -msgstr "" -"Ni fuasai'r symudiad yma yn dilyn y llyfr rheolau.\n" -"Well i ti ailfeddwl!\n" - -#: lskat.cpp:992 -msgid "" -"It is not your turn.\n" -msgstr "" -"Dim eich tro chi yw fo.\n" - -#: lskat.cpp:997 -msgid "" -"This move is not possible.\n" -msgstr "" -"Nid yw'r symudiad yma'n bosib.\n" - -#: lskatdoc.cpp:749 -msgid "Alice" -msgstr "Lois" - -#: lskatdoc.cpp:751 -msgid "Bob" -msgstr "Steffan" - -#: lskatview.cpp:297 -msgid "for" -msgstr "ar gyfer" - -#: lskatview.cpp:306 -msgid "K D E" -msgstr "K D E " - -#: lskatview.cpp:407 -msgid "Game over" -msgstr "Diwedd y gêm" - -#: lskatview.cpp:417 -msgid "Game was aborted - no winner" -msgstr "Gêm wedi'i herthylu - dim ennillydd" - -#: lskatview.cpp:428 -msgid " Game is drawn" -msgstr " Gêm gyfartal" - -#: lskatview.cpp:432 -msgid "Player 1 - %1 won " -msgstr "Chwaraewr 1 - mae %1 wedi enill" - -#: lskatview.cpp:436 -msgid "Player 2 - %1 won " -msgstr "Chwaraewr 2 - mae %1 wedi enill" - -#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 -msgid "Score:" -msgstr "Sgôr:" - -#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 -msgid "%1 points" -msgstr "%1 o bwyntiau " - -#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 -msgid "%1 won to nil. Congratulations!" -msgstr "Enillodd %1 yn erbyn dim. Llongyfarchiadau!" - -#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 -msgid "%1 won with 90 points. Super!" -msgstr "Enillodd %1 efo 90 o bwyntiau. Ardderchog!" - -#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 -msgid "%1 won over 90 points. Super!" -msgstr "Enillodd %1 efo dros 90 o bwyntiau. Ardderchog!" - -#: lskatview.cpp:664 -msgid "Move:" -msgstr "Tro:" - -#: lskatview.cpp:696 -msgid "Points:" -msgstr "Pwyntiau:" - -#: lskatview.cpp:701 -msgid "Won:" -msgstr "Wedi Enill:" - -#: lskatview.cpp:706 -msgid "Games:" -msgstr "Gêmau:" - -#: lskatview.cpp:838 -msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." -msgstr "Arhoswch... nid yw'r chwaraewr arall yn barod eto..." - -#: lskatview.cpp:841 -msgid "Hold your horses..." -msgstr "Dal dy ddŵr..." - -#: lskatview.cpp:844 -msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." -msgstr "Ah ah ah... 'mond un symudiad ar y tro..." - -#: lskatview.cpp:847 -msgid "Please wait... it is not your turn." -msgstr "Arhoswch... dim eich tro chi yw fo." - -#: main.cpp:23 -msgid "Enter debug level" -msgstr "Mynd i'r lefel dadnamu" - -#: main.cpp:35 -msgid "Card Game" -msgstr "Gêm Cerdiau" - -#: main.cpp:39 -msgid "Beta testing" -msgstr "Profi beta" - -#: msgdlg.cpp:43 -msgid "Send Message to Remote Player" -msgstr "Anfon Neges i'r Chwaraewr Pell" - -#: msgdlg.cpp:49 -msgid "Enter Message" -msgstr "Rhowch Neges" - -#: msgdlg.cpp:58 -msgid "Send" -msgstr "Anfon" - -#: namedlg.cpp:29 -msgid "Configure Names" -msgstr "Ffurfweddu Enwau" - -#: namedlg.cpp:46 -msgid "Player Names" -msgstr "Enwau Chwaraewyr" - -#: namedlg.cpp:64 -msgid "Player 1:" -msgstr "Chwaraewr 1:" - -#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 -msgid "Enter a player's name" -msgstr "Rhowch enw'r chwaraewr" - -#: namedlg.cpp:79 -msgid "Player 2:" -msgstr "Chwaraewr 2:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Network Options" -msgstr "Dewisiadau Rhwydwaith" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Play As" -msgstr "Chwarae Fel" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Gweinydd" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Client" -msgstr "Dibynnydd" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Game name:" -msgstr "Enw'r gêm:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Network games:" -msgstr "Gemau rhwydwaith:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Gwesteiwr:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porth:" - -#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose a port to connect to" -msgstr "Dewis porth i gysylltu â fo" |