summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po691
1 files changed, 691 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..219f8bbc137
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,691 @@
+# translation of kcmlilo.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Dewis..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Cewch olygu'r ffeil lilo.conf yn uniongyrchol yma. Trosglwyddir pob newid y "
+"gwnewch chi'n ymysgogol i'r rhyngwyneb graffegol."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Gosod record &ymgychwyn i'r gyrriant/dosran:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Dewiswch yma'r gyrriant neu'r ddosran hoffech chi osod llwythydd ymgychwyn LILO "
+"iddo. Onibai eich bod chi am ddefnyddio rheolyddion ymgychwyn eraill yn ogystal "
+"â LILO, MBR (cofnod ymgychwyn meistr) eich gyrriant ymgychwyn dylai hyn fod. "
+"<br>Yn yr achos yma, dylid, mwy na thebyg, ddewis <i>/dev/hda</i> "
+"os mai gyrriant IDE yw eich gyrriant ymgychwyn neu <i>/dev/sda</i> "
+"os mai SCSI yw eich gyrriant ymgychwyn."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Ymgychwyn y cnewyllyn/OS rhagosod &ar ôl:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 eiliad"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"Bydd LILO yn aros yma am y cyfnod penodedig cyn ymgychwyn y cnewyllyn (neu'r "
+"OS) wedi'i nodi fel <i>rhagosodedig</i> yn y tab <b>Ymddrychiadau</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Defnyddio modd &llinellol"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd llinellol. "
+"<br>Dywed y modd llinellol wrth y llwythydd ymgychwyn am leoliad cnewyllynnau "
+"gan ddefnyddio cyfeirio llinellol yn hytrach na sector/pen/silindr. "
+"<br>Mae angen y modd llinellol ar gyfer rhai gyrriannau SCSI, ac mi ddylai fod "
+"yn iawn onibai eich bod chi'n bwriadu creu disg ymgychwyn i'w defnyddio gyda "
+"cyfrifiadur arall. "
+"<br>Gweler tudalen man lilo.conf am fanylion."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Defnyddio modd &cryno"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd cryno. "
+"<br>Ceisia'r modd cryno gyfuno gofyniadau darllen ar gyfer sectorau wrth ochr "
+"ei gilydd i mewn i un gofyniad. Mae hyn yn lleihau amser llwytho ac yn cadw'r "
+"map ymgychwyn yn llai, ond weithith hi ddim ar bob cysawd."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Recordio llinellau gorchymyn ymgychwyn ar gyfer rhagosodiadau"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Galluoga britho'r blwch yma recordio ymysgogol o linellau gorchmynion ymgychwyn "
+"fel rhagosodiadau ar gyfer yr ymgychwyniadau canlynol. Fel hyn, bydd lilo yn "
+"\"cloi\" dewis tan iddo gael ei drosysgrifo â llaw.\n"
+" Gesyd hyn y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Cyfyngu parametrau"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Os brithir y blwch hwn, bydd angen cyfrinair (rhoir i mewn isod) dim ond os "
+"newidith rhai o'r parametrau (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</i>"
+", ond dim <i>linux sengl</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+" Gesyd hwn y dewisiad <b>cyfyngwyd</b> yn lilo.conf. "
+"<br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau "
+"ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>"
+"Cysodau gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Mynnu cyfrinair"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Rhowch y cyfrinair sydd angen (os o gwbl) ar gyfer ymgychwyn fan hyn. Os bydd "
+"<i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen cyfrinair dim ond ar gyfer "
+"parametrau ychwanegol. "
+"<br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. "
+"Byddwch eisiau sicrhau na all neb di-ymddiriedig ddarllen y ffeil hwn. Hefyd, "
+"debyg na fyddech eisiau defnyddio'ch cyfrinair arferol/root yma. "
+"<br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux byddwch eisiau ei "
+"ymgychwyn. Os ydych eisiau gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>"
+"Cysodau gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Modd &graffeg rhagosodedig ar y terfynell:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Cewch ddewis modd graffeg rhagosodedig fan hyn. "
+"<br>Os ydych am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn gyda "
+"chefnogaeth ar gyfer dyfeisiadau byffer fframiau. Daw'r gosodiad <i>gofyn</i> "
+"ag anogiaeth i fyny amser ymgychwyn. "
+"<br> Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau "
+"ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad y-cnewyllyn, ewch i'r tab <i>"
+"Cysawdau gweithredu</i> a dewis <i>Manylion</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "rhagosodiad"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "gofyn"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "testun 80x25(0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "testun 80x50(1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "testun 80x43(2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "test 80x28(3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "testun 80x30(4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "testun 80x34(5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "testun 80x60(6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "testun 40x25(7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 lliw (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 lliw (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 lliw (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M lliw (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 lliw (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 lliw (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 lliw (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7 lliw (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 lliw (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1042x768, 32767 lliw (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 lliw (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M lliw (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 lliw (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 lliw (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 lliw (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M lliw (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Mynd i'r &anogiad LILO yn ymysgogol"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Os ydi'r blwch yma wedi'i fritho, bydd LILO yn mynd i'r anogiad LILO, a ydi "
+"bysell wedi'i gwasgu neu beidio. Os ydy o wedi'i dadfritho, ymgychwyn y cysawd "
+"gweithredu rhagosodedig wna LILO onibai bod Syflyd wedi'i wasgu (wedyn â i'r "
+"anogiad LILO). "
+"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>prompt</i> yn lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dyma restr y cnewyllynau a'r cysodau gweithredu cewch eu hymgychwyn ar hyn o "
+"bryd. Dewiswch yr un yr ydych eisiau ei olygu fan hyn."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Cnewyllyn:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Rhowch enw ffeil y cnewyllyn yr ydych eisiau ei ymgychwyn fan hyn."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Label:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Rhowch label (enw) y cnewyllyn yr ydych eisiau ei ymgychwyn fan hyn."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Gwreiddyn y cysawd ffeiliau:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Rhowch wreiddyn y cysawd ffeiliau (h.y. y ddosran gaiff ei harosod fel / amser "
+"ymgychwyn) ar gyfer y cnewyllyn yr ydych eisiau ei ymgychwyn fan hyn."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Disg-ram cychwynnol:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Os hoffech chi ddefnyddio disg-ram cychwynnol (initrd) ar gyfer y cnewyllyn "
+"hwn, rhowch enw ei ffeil fan hyn. Gadewch y maes yma'n wag os nad ydych am "
+"ddefnyddio disg-ram cychwynnol ar gyfer y cnewyllyn hwn."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "&Paramedrau ychwanegol:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Rhowch unrhyw baramedrau ychwanegol yr hoffech eu trosglwyddo i'r cnewyllyn fan "
+"hyn. Fel arfer, ceir ei adael yn wag. "
+"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>append</i> yn lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Gosod y R&hagosodiad"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Ymgychwyn y cnewyllyn/cysawd gweithredu yma os nad ydi'r defnyddiwr ddim yn "
+"gwneud dewis arall."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Ma&nylion"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Dangosa'r botwm yma flwch ymgom sydd â rhagor o ddewisiadau, llai eu defnydd."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Holi"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Cynhyrchu'n ymysgogol lilo.conf rhesymol (gobeithio) ar gyfer eich cysawd"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Gwirio Ffurfweddiad"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Rhedeg LILO mewn modd prawf er mwyn gweld a ydi'r ffurfweddiad yn iawn"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "&Ychwanegu Cnewyllyn..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Ychwanegu cnewyllyn Linux newydd i'r ddewislen ymgychwyn"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Ychwanegu Cysawd &Gweithredu Arall..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Ychwanegu cysawd gweithredu di-Linux i'r ddewislen ymgychwyn"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Gwaredu Cofnod"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Gwaredu cofnod o'r ddewislen ymgychwyn"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Ffurfweddiad cywir. Dywedodd LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Ffurfweddiad cywir"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Ffurfweddiad ANGHYWIR. Dywedodd LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Ffurfwedd ANGHYWIR"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Enw ffeil y cnewy&llyn:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Ymgychwyn o ddi&sg:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Rhowch fan hyn y ddosran sy'n cynnwys y cysawd gweithredu yr hoffech ei "
+"ymgychwyn."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Rhowch fan hyn label (enw) y cysawd gweithredu."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Di&sg:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Cysawdau Gw&eithredu"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Hen law"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Dewisiadau cyffredinol"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Cysawdau gw&eithredu"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Modd graffeg ar derfynnell testun:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Cewch ddewis fan hyn y modd graffeg ar gyfer y cnewyllyn hwn. "
+"<br>Os ydych am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn i gynnal "
+"dyfeisiau byffer fframiau. Dangosa'r gosodiad <i>gofyn</i> "
+"anogiad amser ymgychwyn."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau darllen-yn-&unig"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau ar gyfer y cnewyllyn hwn yn "
+"ddarllenadwy-yn-unig. Am fod y sgriptiau init fel arfer yn gofalu am ail-arosod "
+"gwreiddyn y cysawd ffeiliau mewn modd darllen-yn-unig ar ôl rhedeg rhai "
+"gwiriadau, dylid bob amser droi hyn ymlaen. "
+"<br>Peidiwch â diffodd hyn onibai eich bod chi'n gwybod beth yr ydych yn ei "
+"wneud."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "&Peidiwch â chadarnhau tabl y dosrannau."
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Mae hyn yn diffodd rhai gwiriadau callineb tra'n sgwennu'r ffurfweddiad. Ni "
+"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, er "
+"enghraifft, wrth roi'r gallu i ymgychwyn o ddisg llipa, heb fod â disg llipa yn "
+"y gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. "
+"<br>Mae hyn yn gosod yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Galluoga britho'r blwch hwn recordio ymysgogol o linellau gorchymyn ymgychwyn "
+"fel rhagosodiad ar gyfer ymgychwyniadau dilynol. Fel hyn, bydd lilo yn \"cloi\" "
+"ar ddewis nes iddo gael ei anwybyddu â llaw. "
+"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Os brithir y blwch hwn, bydd angen cyfrinair (i'w roi isod) dim ond os bydd "
+"unrhyw baramedrau wedi newid (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</i>"
+", ond nid <i>linux single</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+" Mae hyn yn gosod y dewisiad <b>restricted</b> yn lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Rhowch y cyfrinair sydd ei angen ar gyfer ymgychwn (os oes yna un) fan hyn. Os "
+"bydd <i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen y cyfrinair ar gyfer "
+"paramedrau ychwanegol yn unig. "
+"<br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. "
+"Byddwch am sicrhau na all neb di-ymddiriedig ddarllen y ffeil yma. Hefyd, mae'n "
+"debyg nad ydy'n syniad da defnyddio eich cyfrinair arferol/gwraidd fan hyn."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Ffurfweddu LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(h) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Mae hyn yn diffodd rhai gwiriadau callineb tra'n sgwennu'r ffurfweddiad. Ni "
+"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, er "
+"enghraifft, wrth roi'r gallu i osod o ddisg llipa, heb fod â disg llipa yn y "
+"gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. "
+"<br>Mae hyn yn gosod yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Beth Yw Hyn?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm <i>Be' 'di hyn?</i> yn rhan o cysawd cymorth y rhaglen hon. "
+"Cliciwch ar y botwm Be' 'di hyn?, wedyn ar unrhyw gelfigyn yn y ffenestr i gael "
+"gwybodaeth (fel hyn) arno."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Dangosa'r botwm hwn cysawd cymorth arlein y rhaglen. Os na wneith unrhyw beth, "
+"mae'r ffeiliau cymorth heb eu sgwennu (eto); yn yr achos hwnnw, defnyddiwch y "
+"botwm <i>Be' 'di hyn</i> ar y chwith."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Rhagosod"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm yma yn ailosod y paramedrau i gyd i rai werthoedd (call, gobeithio) "
+"rhagosodedig."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Mae'r botwm yma yn ail-osod y parametrau i gyd i beth oedden nhw cyn i chi "
+"gychwyn y rhaglen."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Mae'r botwm hwn yn cadw eich newidiadau i gyd heb adael y rhaglen."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Mae'r botwm hwn yn cadw eich newidiadau i gyd a terfynu'r rhaglen."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Mae'r botwm hwn yn terfynu'r rhaglen heb gadw eich newidiadau."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"