summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po3776
1 files changed, 3776 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..f90e2e6fed0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3776 @@
+# translation of knode.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Bradley, Sue Massey drwy KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Cyn-gynhaliwr"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Darllenydd newyddion ar gyfer KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Hawlfraint (h) 1999-2002 yr Awduron KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "C&anfod mewn Erthygl..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Gweld y &Tarddiad"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Dilyn i fyny i'r Grŵp Newyddion..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Y&mateb trwy Ebost..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "D&anfon ymlaen trwy Ebost..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Diddymu'r Erthygl"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Di&sodli'r Erthygl"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Defn&yddio Ffont Sefydlog"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Datgymysgu (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Penawdau"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Penawdau"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&All Headers"
+msgstr "D&angos Pob Pennawd"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Atodiadau"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Mewnlin"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "Cudd&io"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "S&et Nodau"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ymysgogol"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Set Nodau"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&URL Agored"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Copïo Cyfeiriad Cyswllt"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Agor yr Atodiad"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Cadw Atodiad Fel..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Methu llwytho'r erthygl!"
+
+#: articlewidget.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "does dim data yn yr erthygl"
+
+#: articlewidget.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Set nodau anhysbys! Defnyddir y set rhagosod yn lle."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><bodyblock><b>Mae math MIME &quot;neges/rhannol&quot; gan yr erthygl hon, "
+"na all KNode ymdrin ac ef eto."
+"<br>Yn y cyfamser, gallwch gadw'r erthygl fel ffeil testun a'u hail-gydosod â "
+"llaw.</b></bodyblock></qt>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Digwyddodd gwall."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Cyfeiriadau:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Llofnodwyd y neges gydag allwedd anhysbys 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Ni ellir gwirio dilysrwydd y llofnod."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1 (Nod Allwedd: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond mae dilysrwydd yr allwedd yn anhysbys."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr ""
+"Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth drwch blewyn yn yr allwedd."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth lwyr yn yr allwedd. "
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr ""
+"Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth yn yr allwedd yn y pen draw."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond nid oes ymddiriedaeth yn yr allwedd"
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Rhybudd: Mae'r llofnod yn fudr."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Diwedd y neges lofnodedig"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "di-enw"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Bu gwallau wrth ddanfon yr erthyglau hyn:"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Dewis y Set Nodau"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Pwnc"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Oddi Wrth"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Sgôr"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Gwled Colofnau"
+
+#: headerview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Line Count"
+msgstr "Dangos cyfrif y &llinellau"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Dyddiad (newidwyd y trywydd)"
+
+#: headerview.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Grwpiau Newyddion/At"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Methu creu plygell i'r cyfrif hwn!"
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Nid yw'r cyfrif hwn yn medru cael ei dileu oherwydd mae negeseuon heb eu hanfon "
+"amdano fo. "
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Ydych yn siwr eich bod chi eisiau dileu'r cyfrif yma?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Mae o leiaf un grwp o'r cyfrif hwn mewn ddefnydd.\n"
+" Nid yw'r cyfrif yn medru cael ei dileu ar hyn o bryd."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Methiant wrth ddyrannu cof.\n"
+" Dylech chi gau'r cymhwysiad yma rwan \n"
+" i osgoi colled data."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Mae'r awdur wedi gofyn am ateb gan ebost yn hytrach \n"
+" nag ymateb dilyn i'r grŵp newyddion. (Ymateb-Dilyn-I: poster)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Y&mateb trwy Ebost..."
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Mae'r awdur wedi gofyn am gopi ebost o'ch ateb. (pennawd Copiau-Ebost-I)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+"Mae'r erthygl hon yn cynnwys atodiadau. Ydych chi eisiau iddynt gael eu anfon "
+"ymlaen hefyd?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Ymlaen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Neges a anfonwyd ymlaen (dechrau)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Grwpiau newyddion"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Neges a anfonwyd ymlaen (diwedd)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisau diddymu'r erthygl yma?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Cadw'r Erthygl"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Ydych chi eisiau anfon y neges\n"
+"diddymu rwan ta hwyrach ymlaen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Cwestiwn"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "Rwa&n"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "Nes ym&laen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+#, fuzzy
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Does gennych ddim cyfrifon newyddion dilys wedi'u gosod i fyny!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Ydych yn wir eisiau disodli'r erthygl hon?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Supersede"
+msgstr "Di&sodli'r Erthygl"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Nid yw'n bosibl i olygu yr erthygl hon."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Mae'r erthygl yma wedi ei gyrru yn barod."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Methu llwytho'r erthygl!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Methu llwytho cyfeiriadur y blwch anfon!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Yr ydych wedi erthylu hysbysu erthyglau. Mae'r erthyglau sydd heb eu anfon yn "
+"cael eu cadw yn y blygell \"Blwch Anfon\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Gosodwch enw gwesteiwr ar gyfer creu\n"
+" dynodiad y neges, neu analluogwch fo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Ni ellir diddymu na disodli negeseuon ebost!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Ni ellir diddymu na disodli negeseuon diddymu!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr ""
+"Dim ond erthyglau sydd wedi'u danfon y gellir eu diddymu neu eu disodli!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Diddymwyd neu ddisodlwyd yr erthygl hon eisoes!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Ni ellir diddymu na disodli'r erthygl hon,\n"
+" am nad yw ei dynodiad neges wedi'i greu gan KNode!\n"
+" Ond cewch edrych am eich erthygl yn y grŵp newyddion\n"
+" a'i diddymu (neu'i dileu) o fan'no."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Ymddengys nid oddi wrthych chi y mae'r erthygl hon.\n"
+"Dim ond eich erthyglau'ch hun y gallwch eu diddymu neu'u disodli."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Rhaid i chi lawrlwytho corff yr erthygl\n"
+" cyn y cewch diddymu neu ddileu'r erthygl."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Gwallau tra'n danfon"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Bu gwallau wrth ddanfon yr erthyglau hyn:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Cedwir yr erthyglau nis danfonwyd yn y blygell \"Blwch Allan\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Neges gwall:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "popeth"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "heb ei ddarllen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "newydd"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "dan sylw"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "edau gyda rhai heb eu darllen"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "edau gyda rhai newydd"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "fy erthyglau fy hun"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "edau gyda fy erthyglau fy hun"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Cadw'r Atodiad"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Cadw'r Erthygl"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr "Yn creu rhestr..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "dim pwnc"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Ydych yn wir eisiau dileu'r erthyglau hyn?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "&Dileu Erthygl"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr "(cymedrolwyd)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr "%1: %2 newydd, %3 arddangoswyd"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr "Hidlen: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr "%1: %2 arddangoswyd"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Yn dileu erthyglau darfodedig yn <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Crynhoi plygell <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b>wedi dod i ben: %2<br>ar ôl: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Tacluso"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Yn tacluso. Arhoswch..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Colofn heb ei Darllen"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Colofn Gyfanswm"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Heb eu darllen"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Cyfanswm"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Anfon Nawr"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Anfon Nes Ym&laen"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Cadw fel &Drafft"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Dil&eu"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Gludo fel &Dyfyniad"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Atodi &Llofnod"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Mewn&osod Ffeil..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Mewnosod Ffeil (mewn &blwch)"
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Atodi &Ffeil..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Llofnodi'r Erthygl gyda &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Anfon Erthygl &Newyddion"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Anfon E&bost"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Gosod Set &Nodau"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Gosod Set Nodau"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "La&pio Llinellau"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Ychwanegu Dyfynnodau"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "D&ileu Dyfynnodau"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Ychwanegu &Blwch"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Dileu Bl&wch"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Nôl y Testun &Gwreiddiol (heb ei ail-lapio)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Cymysgu (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Cyc&hwyn Golygydd Allanol"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<wedi'i phostio ac ebostio>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<wedi'i phostio ac ebostio>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Rhowch bwnc!"
+
+#: kncomposer.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Rhowch grwp newyddion!"
+
+#: kncomposer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na 12 o grwpiau newyddion.\n"
+" A wnewch waredu pob grŵp newyddion lle mae'ch erthygl yn amherthnasol!"
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na phump o grwpiau newyddion.\n"
+" A wnewch ail-ystyried a ydy hyn yn wir ddefnyddiol\n"
+" a gwaredu'r grwpiau lle mae'ch erthygl yn amherthnasol.\n"
+" A ydych eisiau ail-olygu'ch erthygl neu'i hanfon beth bynnag?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Anfon"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Golygu"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na dau grŵp newyddion.\n"
+" A wnewch ddefnyddio'r pennawd \"Dilyn i fyny i\" i gyfeirio'r atebion i'ch "
+"erthygl i un grŵp.\n"
+" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Yr ydych yn cyfeirio atebion at fwy na 12 o grwpiau newyddion.\n"
+" A wnewch gwaredu rhai grwpiau newyddion o'r pennawd \"Dilyn i fyny i\"!"
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Yr ydych yn cyfeirio atebion at fwy na phump grŵp newyddion.\n"
+" A wnewch ail-ystyried a ydy hyn yn wir ddefnyddiol.\n"
+" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost!"
+
+#: kncomposer.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Cynhwysa eich neges rai cymeriadau nad ydynt yn rhan\n"
+"o'r set nodau \"us-ascii\". Dewiswch set nodau briodol\n"
+" o'r ddewislen \"Dewisiadau\"!"
+
+#: kncomposer.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Chewch chi ddim postio neges wag!"
+
+#: kncomposer.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Ymddengys fod eich erthygl yn ddyfyniad ar ei hyd.\n"
+" A hoffech ail-olygu'r erthygl neu'i danfon beth bynnag?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Chewch chi ddim hysbysu erthygl nad \n"
+" ydy hi ddim ond testun wedi'i dyfynnu!"
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Cynhwysa eich erthygl linellau sy'n hwy na 80 nod.\n"
+" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Mae'ch llofnod yn fwy nac 8 llinell.\n"
+" Dylech ei fyrhau i gydweddu â'r uchafswm cydnabyddedig o 4 llinell.\n"
+" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Mae'ch llofnod yn fwy na'r uchafswm cydnabyddedig o 4 llinell.\n"
+" A wnewch ystyried byrhau'ch llofnod.\n"
+" Fell arall byddwch, yn ôl pob tebyg, yn digio eich darllenwyr"
+
+#: kncomposer.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Nid ydych wedi ffurfweddu eich hoff allwedd lofnodi eto.\n"
+" Penodwch hi yn y ffurfweddiad dynodiad eang, \n"
+" yn y priodweddau cyfrif, neu yn y proiodweddau grŵp!\n"
+" Anfonir yr erthygl heb ei llofnodi."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Anfon Heb ei Lofnodi"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "A ydych eisiau cadw'r erthygl hon yn y blygell ddrafft?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Mewnosod Ffeil"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Atodi Ffeil"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Nid yw'r hysbysydd eisiau copi ebost o'ch ateb (Ebostio-Copiau-I: neb).\n"
+" Taler sylw i'w gais."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Anfon Copi"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Mi amnewidith hyn yr holl destun a ysgrifennwyd!"
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Does dim golygydd wedi'w ffurfweddu.\n"
+"Mae angen gwneud hyn yn yr ymgom gosodiadau."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Methu cychwyn y golygydd allanol.\n"
+" A wnewch edrych dros eich ffurfweddiad yn yr ymgom osodiadau."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Cywiro sillafu"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Erthygl Newyddion"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Ebost"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Erthygl Newyddion ac Ebost"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr "DROS"
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr "RHWNG"
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr "Math: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr "Set nodau: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "Colofn: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr "Llinell: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Dim Pwnc"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Methu cychwyn ISpell.\n"
+" A wnewch yn sicr bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn gennych a'i fod yn eich "
+"PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ymddengys fod ISpell wedi chwalu."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Dim camsillafiadau wedi'u canfod"
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "A&t:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pori..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grwpiau:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Po&ri..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "A&todiad-I:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "P&wnc:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Yr ydych yn golygu corff yr erthygl ar hyn o bryd\n"
+" mewn golygydd allanol. I barhau, rhaid ichi\n"
+" gau'r golygydd allanol."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Lladd y Golygydd Allanol"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Yc&hwanegu..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Cwestiwn"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Amgodiad"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Priodweddau yr Atodiad"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Math-&Mime:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "A&mgodiad:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Yr ydych wedi gosod math-mime annilys.\n"
+" Newidiwch ef."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Yr ydych wedi newid math-mime yr atodiad di-destun hwn\n"
+" i destun. Gall hyn achosi gwall wrth lwytho neu amgodio'r ffeil.\n"
+" Parhau?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Methu agor y ffeil llofnod!"
+
+#: knconfig.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Methu rhedeg y creuydd llofnodion!"
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Cefndir"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Cefndir Arall"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Testun Arferol"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Lefel cyntaf"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Ail lefel"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Trydydd lefel"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Dolen"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Trywydd wedi'i ddarllen"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Trywydd heb ei ddarllen"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Erthygl wedi'i darllen"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Erthygl heb ei darllen"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Dewiswch Lofnod"
+
+#: knconfig.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Atodi &Llofnod"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Corff yr Erthygl"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Corff yr Erthygl (Sefydlog)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Cyfansoddydd"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Rhestr Grwpiau"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Rhestr Erthyglau"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Gweinyddion Grwpiau Newyddion"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Gweinydd Ebost (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Llywio"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Sgorio"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Penawdau"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Gwelydd"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Technegol"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Sillafu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Sefy&dliad:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Cyfeiriad E&bost:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Cyfei&riad Ateb-I:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Copïo ebost i:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "New&id..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Eich allwedd OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Dewiswch pa allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio ar gyfer llofnodi erthyglau."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Allwedd &Lofnodi:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Defnyddir yr allwedd OpenPGP a ddewisir yma i lofnodi eich erthyglau.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Defnyddio llofnod o ffeil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Ffeil llofnodion:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "De&wis..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Golygu Ffeil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Rhaglen ydy'r ffeil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Penodwch lofnod &isod"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Dewiswch Lofnod"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Rhaid i chi benodi enw ffeil!"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "'Rydych chi wedi penodi cyfeiriadur!"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ychw&anegu..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "G&olygu..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "Tany&sgrifio..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Gweinydd: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Porth: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Gweinydd:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Porth:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Nodweddion %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Cyfrif Newydd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Gw&einydd"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "Gwei&nydd:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porth:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&Dal cysylltiad ar gyfer:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr "eil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Goramser:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Nôl disgrifiadau grwpiau"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Mae &angen dilysiant ar y gweinydd"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "De&fnyddiwr:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "C&yfrinair:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Galluogi y&mholi ysbeidiol am newyddion"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Cyfnod y&mofyn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr "mun"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Dynodiad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "Tacluso"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Rhowch ryw enw ar gyfer y cyfrif ac\n"
+" enw host y gweinydd newyddion."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Defnyddio &llywiau addasiedig"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Newid..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Defnyddio &ffontiau addasiedig"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "N&ewid..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Trin Erthyglau"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Defnydd Cof"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Ymholi am erthyglau newydd yn &ymysgogol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Uchafr&if yr erthyglau i'w nôl:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "N&odi erthygl fel wedi'i darllen ar ôl:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Nodi erthyglau wedi'u cro&esbostio fel wedi'u darllen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Sgrolio si&onc"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Dangos y &trywydd i gyd wedi ehangu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Trywyddau wedi'u ehangu fel rha&gosod"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Dangos &sgôr yr erthygl"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Dangos cyfrif y &llinellau"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Dangos cyfrif y rhai heb eu darllen yn y &trywydd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Maint celc ar gyfer p&enawdau:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Ma&int celc ar gyfer erthyglau:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr ""
+"Achosith \"Dynodi Popeth fel wedi'i Ddarllen\" y gweithredoedd canlynol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "T&roi i'r grŵp nesaf"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr ""
+"Achosith \"Dynodi'r Trwywydd fel wedi'i Ddarllen\" y gweithredoedd canlynol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Cau'r trywydd cyfr&edol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Mynd i'r &trywydd heb ei ddarllen nesaf"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "Achosith \"Anwybyddu'r Trywydd\" y gweithredoedd canlynol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Cau'r trywydd cyf&redol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Mynd i'r trywydd nesaf heb ei dda&rllen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Atodiadau"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Diogelwch"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Ail-la&pio testun pan fo angen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Cael g&wared â llinellau gwag dilynol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Da&ngos llofnod"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "dim cyfeiriadau"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Dy&fynnodau cydnabyddedig:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Agor &atodiadau wrth glic"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Dang&os cynnwysion eraill fel atodiadau:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Hoffter yw HTML yn lle testun plaen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "I &Fyny"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "I &Lawr"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Wir ddileu'r penawd yma?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Nodweddion Penawdau"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "P&ennawd:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Enw i'w a&rddangos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Mawr"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Trwm"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italig"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Wedi'i &Danllinellu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "M&awr"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Tr&wm"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "I&talig"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Wedi'i da&nlinellu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Sgôr rhagosodedig ar gyfer trywyddau wedi'u &hanwybyddu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Sgôr rhagosodedig ar gyfer trywyddau wedi'u g&wylio:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Hidlenni:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Co&pïo..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "D&ewislen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Ychwanegu\n"
+" &Gwahanydd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Gwaredu\n"
+" G&wahanydd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Set &Nodau:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Caniatau 8-did"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-did (Argraffadwy-Dyfynedig)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Amgo&diad:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Defnyddio eich set nodau rhagosodedig eich hun &wrth ymateb"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Creu clustnod ne&ges"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "En&w Gwesteiwr :"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "Penawdau-X"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Di&leu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"Cefnogir y nodau lle canlynol:\n"
+" %MYNAME=eich enw'ch hun, %MYEMAIL=eich cyfeiriad ebost eich hun"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+#, fuzzy
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Nac ychwaneger pennawd dynodiad \"&Asiant-Defnyddiwr\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Lapio geiriau &wrth y golofn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Atodi llof&nod yn ymysgogol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Ymateb"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Ymadrodd cyflwyn&iad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"Nodau lle: %NAME=enw, %EMAIL=cyfeiriad ebost,\n"
+" %DATE=dyddiad, %MSID=nod-neges, %GROUP=enw grŵp"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Ail-lapio te&stun dyfynedig yn ymysgogol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Cynnwys llofnod yr awd&ur"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Rhoi'r cyrchydd is&law'r ymadrodd cyflwyno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Golygydd Allanol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Penodi'r &golygydd:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "Disodlir %f gydag enw'r ffeil i'w olygu."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Cychwyn y &golygydd allanol yn ymysgogol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Dewis Golygydd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Gweinyddion Grwpiau Newyddion"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Dar&fod hen erthyglau'n ymysgogol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Ysgubo grw&piau bob:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Cadw &erthyglau wedi'u darllen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Cadw erthyglau heb eu darlle&n:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+#, fuzzy
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Gwa&redu erthyglau nad ydynt ar gael ar y gweinydd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Ca&dw trywyddau"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Cryn&hoi plygyll yn ymysgogol"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Sg&ubo plygyll bob:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Trosiad"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Dechrau Trosi..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Llongyfarchiadau, 'dych chi wedi diweddaru i fersiwn %1 KNode!</b> "
+"<br>Yn anffodus defnyddia'r fersiwn hwn fformat gwahanol ar gyfer rhai ffeiliau "
+"data, felly er mwyn cadw'ch data presennol rhaid eu trosi'n gyntaf. Gwneir hyn "
+"yn ymysgogol yn awr gan KNode. Os ydych eisiau, creir ffeil wrth gefn o'ch "
+"data cyfredol cyn cychwyn y trosi."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Creu ffeil wrth gefn o'r hen ddata"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Cadw'r ffeil wrth gefn yn:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Trosi, arhoswch...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Tasgiau wedi'u prosesu:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Bu gwallau yn ystod y trosi.</b> "
+"<br>Dylech edrych yn syth ar y cofnod i ganfod beth aeth o'i le."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Bu'r trosi'n llwyddiannus.</b> "
+"<br>Boed hwyl ar eich defnydd o'r fersiwn newydd yma o KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Cychwyn KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Dewiswch lwybr dilys ar gyfer copiau wrth gefn."
+
+#: knconvert.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Methwyd cadw fersiwn wrth gefn!</b>. Hoffech chi gario ymlaen beth bynnag?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "creuwyd copi wrth gefn o'r hen ffeiliau data yn %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "backup failed."
+msgstr "methwyd cadw fersiwn wrth gefn!!"
+
+#: knconvert.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "methwyd trosi plygell \"Drafftiau\" i fersiwn 0.4!!"
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "troswyd plygell \"Drafftiau\" i fersiwn 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"Drafftiau\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "methwyd trosi plygell \"All-flwch\" i fersiwn 0.4!!"
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "troswyd plygell \"All-flwch\" i fersiwn 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"All-flwch\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "methwyd trosi plygell \"Anfonwyd\" i fersiwn 0.4!!"
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "troswyd plygell \"Anfonwyd\" i fersiwn 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"Anfonwyd\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Cymeradwyd"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Amgodiad-Trosglwyddiad-Cynnwys"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Math-Cynnwys"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Rheolaeth"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Dosbarthiad"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Darfod"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Ymateb-Dilyn-I"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Oddi wrth"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Ebostio-Copïau-I"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Clustnod-Neges"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Fersiwn-Mime"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "Gwesteiwr-Hysbysu-NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Grwpiau newyddion"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Cymdeithas"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Llwybr"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Cyfeiriadau"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Ateb-I"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Anfonydd"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Pwnc"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Yn disodli"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "At"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Asiant-Defnyddiwr"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "Ebostydd-X"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "Darllenydd-newyddion-X"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "Dim-Archif-X"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "CyfeiriadX"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grwpiau"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Cefnogir y nodau lle canlynol:\n"
+" %MYNAME=eich enw'ch hun, %MYEMAIL=eich cyfeiriad ebost eich hun"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Pwnc + &Oddi wrth"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Nod-neges"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Cyfeiriadau"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Nodau-negeseuon"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Cyflwr"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Oedran"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr "dyddiau"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "Ychw&anegol"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Hidlen newydd"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Erthyglau Unigol"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Trywyddau Llawn"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Gweithredu &ar:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Dangos yn y dde&wislen"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Rhowch enw ar gyfer yr hidlen hon."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Mae hidlen o'r enw hwn eisoes mewn bod.\n"
+" Dewiswch enw arall."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Ydych wir eisiau dileu'r hidlen hon?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "GWALL: dim hidlen felly!"
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Dewis Hidlen"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Llwytho plygell..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Plygyll Lleol"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Drafftiau"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "All-flwch"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Anfonwyd"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Methu llwytho'r ffeil mynegai!"
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Plygell newydd"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Mewnforio Plygell MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr "Mewnforio erthyglau..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "Cadw erthyglau..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Plygell Allforio"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr "Allforio erthyglau..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "Sgorio..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "Ad-drefnu penawdau..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Methu llwytho penawdau wedi'u cadw: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&hwilio"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Analluogi'r olwg go&eden"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Wedi'u tany&sgrifio'n unig"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "&Newydd yn unig"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Llwytho grwpiau..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grwpiau ar %1: (%2 wedi'u harddangos)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "Cymedrolwyd"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Tanysgrifio i Grwpiau Newyddion"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Rhestr &Newydd"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "&Grŵpiau Newydd..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Newidiadau cyfredol:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Tanysgrifio I "
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Dat-danysgrifio O"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Yr ydych wedi tanysgrifio i grŵp newyddion wedi'i gymedroli.\n"
+" Fydd eich erthyglau ddim yn ymddangos yn y grŵp yn syth.\n"
+" Rhaid iddyn nhw fynd trwy broses cymedroli."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Lawrlwytho grwpiau..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Grwpiau newydd"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Edrych am Grwpiau Newydd"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Wedi'u creu ers yr ymholiad diwethaf:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Wedi'u creu ers y dyddiad hwn:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Ymholi am grwpiau newydd..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Ydych wir eisiau dat-danysgrifio\n"
+" o'r grwpiau hyn?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Dat-danysgrifio O"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Diwedderir y grŵp \"%1\" ar hyn o bryd.\n"
+" Mae'n amhosibl diddymu'r tanysgrifiad iddo ar hyn o bryd."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Ni ellir darfod y grŵp hwn am ei fod yn cael ei diweddaru.\n"
+" Ceisiwch eto nes ymlaen."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Does gennych ddim grwpiau ar gyfer y cyfrif hwn.\n"
+" Ydych chi eisiau nôl rhestr cyfredol?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Rhestr Erthyglau"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Cyffredinol"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Ffuge&nw:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "De&fnyddio set nodau ragosodedig wahanol:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Cyflwr:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "anhysbys"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "Hysbysu wedi'i wahardd"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "Hysbysu wedi'i ganiatau"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Ystadegau"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Erhyglau:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Erthyglau heb eu darllen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Erthyglau newydd:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Trywyddau gydag erthyglau heb eu darllen:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Trywyddau gydag erthyglau newydd:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Dewis Cyrchfannau"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Yr ydych yn croesbostio i grŵp newyddion wedi'i chymedroli.\n"
+" Sylwer na fydd eich erthygl yn ymddangos mewn unrhyw grŵp\n"
+" nes ei bod wedi'i chymeradwyo gan gymedrolwyr y grŵp cymedroledig."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Anfon Neges..."
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Aros ..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Gwelydd Erthyglau"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Safbwynt Grŵpiau"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Safbwynt Penawdau"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chwilio:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr "Parod"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Darllenydd Newyddion KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Erthygl &Nesaf"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Erthygl &Flaenorol"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Erthygl &Flaenorol"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Erthygl Nesaf &Heb ei Darllen "
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "&Trywydd Nesaf Heb ei Ddarllen "
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Grŵp N&esaf"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Grŵp Fl&aenorol"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Darllen &Trwy Erthyglau"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Nesaf"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Flaenorol"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Deiws y Blygell efo'r Canolbwynt"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Erthygl &Flaenorol"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Dewis y Golofn Drefnu"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Priodweddion &Cyfrif..."
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Ail-enwi'r Cyf&rif"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "Tany&sgrifio i Grwpiau Newyddion..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Darfod &Pob Grŵp"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Cael Erthyglau Newydd ym &Mhob Grŵp"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Cael Erthyglau Newydd ym &Mhob Grŵp"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Dileu Cyfrif"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Hysbysu i'r Grŵp Newyddion..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Priodw&eddau'r Grwp"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Ail-enwi'r &Grŵp"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Nôl Erthyglau Newydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "&Darfod Grŵp"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Ad-dre&fnu Grŵp"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Dat-dan&ysgrifio i'r Grŵp"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "No&di Pob Erthygl fel Wedi'i Darllen"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Nodi Pob Erthygl fel &Heb ei Darllen"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Nodi'r Diw&eddaraf fel Heb ei Darllen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Ffurfweddu KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "Plygell &Newydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "I&s-blygell Newydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Dileu Plygell"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Ail-enwi P&lygell"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Crynh&oi Plygell"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Cryn&hoi Pob Plygell"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Gwagu Pl&ygell"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "Mewnfor&io Plygell MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&Allforio Plygell MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Trefnu"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Yn ôl &Pwnc"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Yn ôl &Anfonydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Yn ôl &Sgôr"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Yn ôl &Llinellau"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Yn ôl &Dyddiad"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Trefnu"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Hidlenni"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Hidlen"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Chwilio Erthyglau..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Cyfredoli'r &Rhestr"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Cyfyngu pob Trywydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Ehangu pob Trywydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Dangos/Cuddio &Is-Drywydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Dangos T&rywyddau"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Dangos T&rywyddau"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Nodi fel &Wedi'i Darllen"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Nodi fel &Heb ei Darllen"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Nodi'r &Trywydd fel Wedi'i Ddarllen"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Nodi'r T&rywydd fel Heb ei Ddarllen"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Agor yn ei Ffenestr ei &Hun"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Golygu'r Rh&eolau Sgorio..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Ail-gyfrifo'r &Sgoriau"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Ise&lhau Sgôr ar gyfer Awdur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Codi Sgô&r ar gyfer Awdur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Anwybyddu Trywydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "G&wylio Trywydd"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Anfon Negeseuon sy'n Aros"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "&Dileu Erthygl"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Anfon &Nawr"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Golygu &Erthygl..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Atal y &Rhwydwaith"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Nôl Erthygl gyda'r Dynodiad..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Dangos Safbwynt &Grwpiau"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Safbwynt Grŵpiau"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Dangos Safbwynt &Penawdau"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Safbwynt Penawdau"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "D&angos y Gwelydd Erthyglau"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Gwelydd Erthyglau"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Newid i Safbwynt Grwpiau"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Newid i Safbwynt Penawdau"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Newid i'r Gwelydd Erthyglau"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Mae KNode yn anfon erthyglau ar hyn o bryd. Os terfynwch chi yn awr gellir "
+"colli'r erthyglau hyn.\n"
+" Hoffech chi derfynu beth bynnag?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ydych yn wir eisiau tynnu'ch tanysgrifiad o %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Nodi'r Diweddaraf fel Heb ei Darllen"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Mewnosodwch sawl erthygl dylid eu nodi fel heb eu darllen:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Fedrwch chi ddim dileu plygell safonol."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu'r blygell yma a'i phlant i gyd?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ni ellir dileu'r blygell yma am fod rhai o'i\n"
+" herthyglau'n cael eu defnyddio o hyd."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Chewch chi ddim ail-enwi plygell safonol."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ni ellir gwagu'r blygell yma ar hyn o bryd\n"
+" am fod rhai o'i herthyglau'n cael eu defnyddio o hyd."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Ydych wir eisiau dileu pob erthygl yn %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Dewis y Golofn Drefnu"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Nôl Erthygl gyda Dynodiad"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Dynodiad-Neges:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Nôl"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Gwall mewnol:\n"
+" Methu agor pibellau at gyfathrebu mewnol!"
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Gwall mewnol: Dim cyfrif wedi'i osod ar gyfer y dasg hon!"
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Llwytho plygell..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Rhaid i chi roi enw defnyddiwr a\n"
+" chyfrinair i gael mynediad i'r gweinydd hwn"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Methodd dilysiant"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Gweinydd:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr "Cysylltu â gweinydd..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr "Llwytho rhestr grwpiau o'r ddisg..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr "Sgwennu rhestr grwpiau i'r ddisg..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr "Lawrlwytho rhestr grwpiau..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr "Edrych am grwpiau newydd..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr "Lawrlwytho disgrifiadau grwpiau..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr "Lawrlwytho penawdau newydd..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr "Trefnu..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr "Lawrlwytho erthygl..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr "Anfon erthygl..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Methu darllen ffeil rhestr y grwpiau"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ni ellid nôl y rhestr grwpiau.\n"
+" Digwyddodd y gwall canlynol:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ni ellid cael disgrifiadau'r grwpiau.\n"
+" Digwyddodd y gwall canlynol:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Methu sgwennu i ffeil rhestr y grwpiau"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ni ellid nôl grwpiau newydd.\n"
+" Digwyddodd y gwall canlynol:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ni ellid cael erthyglau newydd ar gyfer\n"
+" %1/%2!\n"
+" Digwyddodd y gwall canlynol:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Ni ellid cael erthyglau newydd!\n"
+" Anfonodd y gweinydd ymateb wedi'i gamffurfweddu:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Ni ellid cael yr erthygl.\n"
+" Digwyddodd y gwall canlynol:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Nid yw'r erthygl yr ydych ei eisiau ddim ar gael ar eich gweinydd "
+"newyddion."
+"<br>Cewch geisio ei nôl gan <a href=\"http://groups.google.com/groups? "
+"q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>. "
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Methwyd cysylltu.\n"
+" Digwyddodd y gwall canlynol:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Methodd awdurdodi!\n"
+" Cadarnhau eich enw defnyddiwr a chyfrinair."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methodd awdurdodi!\n"
+" Cadarnhau eich enw defnyddiwr a chyfrinair.\n"
+"\n"
+" %1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Digwyddodd gwall:\n"
+" %1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Methu dadelfennu enw'r gwesteiwr"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methu cysylltu:\n"
+" %1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Bu oedi fu'n fwy na'r goramser\n"
+" a ganiateir yn bresennol."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Roedd maint y neges yn fwy na maint y storfa fewnol."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Mae'r cysylltiad wedi torri."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Gwall cyfathrebu:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Gwall cyfathrebu"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Chwilio am Erthyglau"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Chw&ilio"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Gwaredu"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Dango&s trywyddau llawn"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "Nid yw KWaled yn Rhedeg!"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Store Password"
+msgstr "C&yfrinair:"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr ""
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Tarddiad yr Erthygl"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Wedi'u darllen:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Newydd:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Gydag erthyglau ymateb heb au darllen:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Erthyglau ymateb newydd:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Gwir"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Anghywir"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Yn Cynnwys"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "HEB Gynnwys"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Mynegiad rheolaidd"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Atodi"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "De&wisiadau"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Canlyniad Sillafu"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mynd"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Cyfrif"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&rŵp"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Ply&gell"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Erthygl"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Sg&orio"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Defnyddio r&haglen ebost allanol"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cêl-ysgrifaeth"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"Mae ffeil o'r enw %1 eisoes mewn bod.\n"
+" Hoffech ei ddisodli?"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "D&isodli"
+
+#: utilities.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Methu llwytho/cadw y ffurfweddiad!\n"
+" Breintiau anghywir ar y cyfeiriadur cartref?\n"
+" Dylech gau KNode yn awr i osgoi colli data!"
+
+#: utilities.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Methu llwytho/cadw'r ffeil!"
+
+#: utilities.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Methu cadw'r ffeil pell!"
+
+#: utilities.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro!"
+
+#: knode_options.h:25
+#, fuzzy
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "URL 'news://gweinydd/grŵp'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KNode NNTP"
+#~ msgstr "KNode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KNode SMTP"
+#~ msgstr "KNode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>"
+#~ msgstr "<b><font size=+1 color=red>Mae gwall wedi digwydd!</font></b><hr><br>"
+
+#~ msgid " Subject"
+#~ msgstr "Pwnc"
+
+#~ msgid " From"
+#~ msgstr "Oddi Wrth"
+
+#~ msgid " Date"
+#~ msgstr "Dyddiad"
+
+#~ msgid " Newsgroup"
+#~ msgstr "Grŵp Newyddion"
+
+#~ msgid "&Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "&Copïo i'r Gludfwrdd"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Cadw..."
+
+#~ msgid "&Verify PGP Signature"
+#~ msgstr "Di&lysu Llofnod PGP"
+
+#~ msgid "Show &All Headers"
+#~ msgstr "D&angos Pob Pennawd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of article reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wedi cyrraedd diwedd yr erthygl.\n"
+#~ " Mynd ymlaen o'r cychwyn?"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Canfod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning of article reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wedi cyrraedd dechrau'r erthygl.\n"
+#~ " Mynd ymlaen o'r diwedd?"
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Llinyn chwilio '%1' heb ei ganfod."
+
+#~ msgid "%1 not found"
+#~ msgstr "%1 heb ei ganfod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: Malformed identifier."
+#~ msgstr "Gwall mewnol: Clustnod camffurfiedig!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>"
+#~ msgstr "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>Mae gwall wedi digwydd!</font></b><hr><br>"
+
+#~ msgid "%1%2:%3"
+#~ msgstr "%1 %2:%3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find a signature in this message."
+#~ msgstr "Methu canfod llofnod yn y neges hon!"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "enw"
+
+#~ msgid "mime-type"
+#~ msgstr "math-mime"
+
+#~ msgid "<qt>Do you want treat the selected text as an <b>email address</b> or a <b>message-id</b>?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ydych eisiau trin y testun wedi'i ddewis fel <b>cyfeiriad ebost</b> neu fel <b>clustnod neges</b>?</qt>"
+
+#~ msgid "Address or ID"
+#~ msgstr "Cyfeiriad neu glustnod"
+
+#~ msgid "&Email"
+#~ msgstr "&Ebost"
+
+#~ msgid "&Message-Id"
+#~ msgstr "&Clustnod neges"
+
+#~ msgid "Print Article"
+#~ msgstr "Argraffu'r Erthygl"
+
+#~ msgid "Header Decoration"
+#~ msgstr "Addurniad Pennawd"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Porydd"
+
+#~ msgid "Show fancy header deco&rations"
+#~ msgstr "Dangos addu&rniadau pennawd pert"
+
+#~ msgid "Interpret te&xt format tags"
+#~ msgstr "De&hongli tagiau fformatio testun"
+
+#~ msgid "Show attachments &inline if possible"
+#~ msgstr "Dangos atodiadau yn fe&wnlin os yn bosibl"
+
+#~ msgid "Default Browser"
+#~ msgstr "Porydd Rhagosodedig"
+
+#~ msgid "Other Browser"
+#~ msgstr "Porydd Arall"
+
+#~ msgid "Open &links with:"
+#~ msgstr "Agor &dolenni gyda:"
+
+#~ msgid "Choose Browser"
+#~ msgstr "Dewis Porydd"
+
+#~ msgid "KNode Specific Options"
+#~ msgstr "Dewisiadau neilltuol KNode"
+
+#~ msgid "Ch&eck signatures automatically"
+#~ msgstr "Gwir&eddu llofnodion yn ymysgogol"
+
+#~ msgid "The wallet could not be opened. This error is most probably caused by providing a wrong password."
+#~ msgstr "Ni ellid agor y waled. Mwy na thebyg, achosir y gwall yma gan ddarparu cyfrinair anghywir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KWallet is not running. It is strongly recommended to use KWallet for managing your passwords."
+#~ msgstr "Nid yw KWaled yn rhedeg. Argymhellir yn gryf defnyddio KWaled i reoli eich cyfrinair"
+
+#~ msgid "Active Item Background"
+#~ msgstr "Cefndir Eitem Cyfredol"
+
+#~ msgid "Selected Item Background"
+#~ msgstr "Cefndir Eitem wedi'i Ddewis"
+
+#~ msgid "Please enter a valid email address."
+#~ msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost dilys."
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Newydd..."
+
+#~ msgid "Emulate the &keyboard behavior of KMail"
+#~ msgstr "Efelychu ymddygiad &allweddell KMail"
+
+#~ msgid "Sta&rt Search"
+#~ msgstr "Cyc&hwyn Chwilio"
+
+#~ msgid "&New Search"
+#~ msgstr "Chwiliad &Newydd"
+
+#~ msgid "0 Bytes"
+#~ msgstr "Beit"
+
+#~ msgid "%1 Bytes"
+#~ msgstr "%1 Beit"
+
+#~ msgid "%1 KB"
+#~ msgstr "%1 KB"
+
+#~ msgid "&Copy Link Location"
+#~ msgstr "&Copïo Lleoliad y Ddolen"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Cyfrifon"
+
+#~ msgid "Reading News"
+#~ msgstr "Darllen Newyddion"
+
+#~ msgid "Posting News"
+#~ msgstr "Postio Newyddion"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Hunaniaeth"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Gwybodaeth Bersonol"
+
+#~ msgid " News"
+#~ msgstr "Newyddion"
+
+#~ msgid " Mail"
+#~ msgstr "Ebost"
+
+#~ msgid "Customize Visual Appearance"
+#~ msgstr "Addasu'r Ymddangosiad Gweledol"
+
+#~ msgid "General Options"
+#~ msgstr "Dewisiadau Cyffredinol"
+
+#~ msgid "Customize Keyboard Navigation"
+#~ msgstr "Addasu Llywio gyda'r Allweddell"
+
+#~ msgid "Scoring Rules"
+#~ msgstr "Rheolau Sgorio"
+
+#~ msgid "Article Filters"
+#~ msgstr "Hidlau Erthyglau"
+
+#~ msgid "Customize Displayed Article Headers"
+#~ msgstr "Addasu Arddangosiad Penawdau Erthyglau"
+
+#~ msgid "Customize Article Viewer Behavior"
+#~ msgstr "Addasu Ymddygiad y Gwelydd Erthyglion"
+
+#~ msgid "Technical Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Technegol"
+
+#~ msgid "Customize Composer Behavior"
+#~ msgstr "Addasu Ymddygiad y Cyfansoddydd"
+
+#~ msgid "Spell Checker Behavior"
+#~ msgstr "Ymddygiad Cywirydd Sillafu"
+
+#~ msgid "Signing/Verifying"
+#~ msgstr "Llofnodi/Gwirio"
+
+#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
+#~ msgstr "Amddifyn eich preifatrwydd trwy lofnodi a gwirio hysbysiadau"
+
+#~ msgid "Preserving Disk Space"
+#~ msgstr "Arbed Lle ar Ddisg"
+
+#~ msgid "Defaul&ts"
+#~ msgstr "Rha&gosodynnau"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau..."
+
+#~ msgid ""
+#~ " <posted & mailed>\n"
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<wedi'i phostio ac ebostio>\n"
+#~ " \n"
+#~ "\n"