summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2014-02-06 17:31:58 -0600
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2014-02-06 17:31:58 -0600
commit1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e (patch)
treecf9e07f5ff0f9cc232b8f90a1f7cee362205547a /tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po
parent092f8b2ee93e1177b19a41305b74aef3584f9004 (diff)
downloadtde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.tar.gz
tde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.zip
Finish renaming kiconedit->tdeiconedit.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po860
1 files changed, 0 insertions, 860 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index c4f7f0db99f..00000000000
--- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,860 +0,0 @@
-# Danish translation of kiconedit
-# Copyright (C).
-#
-# Thomas Tanghus <tanghus@tang1>, 1998.
-# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-05 09:38-0500\n"
-"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Værktøjer-værktøjslinje"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Palet-værktøjslinje"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "TDE Icon Editor"
-msgstr "TDE's ikoneditor"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Ikonfil(er) at åbne"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "TDEIconEdit"
-msgstr "TDEIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Fejlretninger og oprydning af GUI"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Den nuværende fil er ændret!\n"
-"Vil du gemme den?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nyt &vindue"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nyt vindue\n"
-"\n"
-"Åbner et nyt ikoneditor-vindue."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Nyt\n"
-"\n"
-"Lav en ny ikon enten fra skabelon eller ved at specificere størrelsen"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Åbn\n"
-"\n"
-"Åbn en eksisterende ikon"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Gem\n"
-"\n"
-"Gem denne ikon"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Udskriv\n"
-"\n"
-"Åbner en udskriftsdialog hvor du kan vælge at udskrive denne ikon."
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Klip\n"
-"\n"
-"Klip det markerede område ud af ikonen.\n"
-"\n"
-"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Kopiér\n"
-"\n"
-"Kopiér det markerede område til klippebordet.\n"
-"\n"
-"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Indsæt\n"
-"\n"
-"Indsæt indholdet af klippebordet i denne ikon.\n"
-"\n"
-"Hvis indholdet er større end denne ikon kan du vælge at indsætte det i et nyt "
-"vindue.\n"
-"\n"
-"(Tip: Vælg \"Indsæt gennemsigtige pixels\" i indstillingsdialogen hvis du også "
-"vil indsætte gennemsigtighed)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Indsæt som &ny"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "Ændr stør&relse..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Skift størrelse\n"
-"\n"
-"Ændrer ikonens størrelse, men prøver at bibeholde indholdet"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "&Gråskala"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Gråskalér\n"
-"\n"
-"Gråskalér denne ikon.\n"
-"(Advarsel: Resultatet vil formodentlig indeholde farver uden for ikonpaletten)"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Zoom ind\n"
-"\n"
-"Zoom et trin ind."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Zoom ud\n"
-"\n"
-"Zoom et trin ud."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Vis &gitter"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Skjul &gitter"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Vis gitter\n"
-"\n"
-"Slå gitteret i tegneområdet til eller fra"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Farvevælger"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Farvevælger\n"
-"\n"
-"Farven på den pixel du klikker på, vil blive denne tegnefarve"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "Frihånd"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"Frihånd\n"
-"\n"
-"Tegn ikke-lineære linjer"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Rektangel\n"
-"\n"
-"Tegn et rektangel"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Udfyldt rektangel"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Udfyldt rektangel\n"
-"\n"
-"Tegn et udfyldt rektangel"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Cirkel\n"
-"\n"
-"Tegn en cirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Udfyldt cirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Udfyldt cirkel\n"
-"\n"
-"Tegn en udfyldt cirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Tegn en ellipse"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Udfyldt ellipse"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Udfyldt ellipse\n"
-"\n"
-"Tegn en udfyldt ellipse"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Spray"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Tegn spredte pixels i denne farve"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Udfyld"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Udfyld\n"
-"\n"
-"Fyld tilstødende pixels med samme farve som denne"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Linje\n"
-"\n"
-"Tegn en lige linje lodret, vandret eller i en 45 graders vinkel"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Viskelæder (gennemsigtigt)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Visk ud\n"
-"\n"
-"Udvisk pixels. Sæt pixels til at være transparente\n"
-"\n"
-"(Tip: Hvis du vil tegne gennemsigtig med et andet tegneværktøj, så klik først "
-"på \"Visk ud\", og derefter på det værktøj du vil bruge)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Rektangulær markering"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Markér\n"
-"\n"
-"Markér et rektangulært udsnit af ikonen ved brug af musen."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Cirkulær markering"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Markér\n"
-"\n"
-"Markér et cirkulært udsnit af ikonen ved brug af musen."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Palet-værktøjslinje"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Statuslinjen\n"
-"\n"
-"Statuslinjen viser information om denne ikons status. Felterne er:\n"
-"\n"
-"\t- Programbeskeder\n"
-"\t- Markørposition\n"
-"\t- Størrelse\n"
-"\t- Zoomfaktor\n"
-"\t- Antal farver"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Farver: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Ikontegnefladen\n"
-"\n"
-"Tegnefladen er området hvor du tegner dine ikoner.\n"
-"Du kan zoome ind og ud vha. forstørrelsesglassene i værktøjslinjen.\n"
-"(Tip: Hold knappen med forstørrelsesglasset nede i et par sekunder for at zoome "
-"til en prædefineret størrelse)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "bredde"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "højde"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Linealer\n"
-"\n"
-"Linealerne viser denne markørposition"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Frihånd"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved indlæsning af tomt billede.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Alt markeret"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Ryddet"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Markeret område udklippet"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Markeret område kopieret"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"Ikonet på klippebordet er større end denne ikon!\n"
-"Indsæt som ny ikon?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "Indsæt ikke"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Færdig med at indsætte"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Ugyldige billeddata på klippebordet!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Tegnet array"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Fremvis\n"
-"\n"
-"Dette er en 1:1-fremvisning af denne ikon"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Denne farve\n"
-"\n"
-"Dette er den farve der er valgt lige nu"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Systemfarver:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"Systemfarver\n"
-"\n"
-"Her kan du vælge farver fra TDE's ikonpalet"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Brugerdefinerede farver:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Andre farver\n"
-"\n"
-"Her kan du bygge en palet af selvdefinerede farver.\n"
-"Dobbeltklik på en felt for at redigere farven"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"URL'en %1\n"
-"er tilsyneladende ugyldig.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Der var en fejl ved indlæsning af:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Gem ikon som"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Skal den overskrives?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Der var en fejl ved skrivning af:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Vælg størrelse"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Standardfil"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Kildefil"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Komprimeret fil"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Standardmappe"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Standardpakke"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Minimappe"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Minipakke"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Opret helt forfra"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Opret fra skabelon"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Lav ny ikon"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Vælg ikontype"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Opret helt forfra"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Opret fra skabelon"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Udskriv %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "ændret"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Ikonskabelon"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Skabelon"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tilføj..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Redigér..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Vælg baggrund"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Brug far&ve"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Brug pix&map"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Indsæt &transparente pixels"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Vis &linealer"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Gennemsigtig visning"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Solid farve:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Farvet &bræt"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "S&tørrelse"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Farve &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Farve &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Ikonskabeloner"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Ikongitter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"