summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po4810
1 files changed, 2405 insertions, 2405 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po
index 404903492bb..f6f54e863f5 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:59-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -20,261 +20,38 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Juster til venstre"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Juster til højre"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Justér til top"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Justér til bund"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Juster vertikal midte"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Juster horisontal midte"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Justér lodret fordeling"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Justér vandret fordeling"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at kunne "
-"justere. Du kan ikke justere associationer."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Velkommen til Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.<a "
-"href=\"help:/umbrello\">Umbrello håndbogen</a> er en god introduktion til "
-"UML.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby "
-"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre "
-"grænseflade til klasser, med mere.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt "
-"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres "
-"&quot;Brug diagrammer med faneblade&quot; i Generel opsætning.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse "
-"så den passer med indholdet.\n"
-"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik "
-"blot på dem og træk i den røde firkant.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så "
-"træk blot dens indgang fra trævisningen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem "
-"en klasse og dens afledte og basis \n"
-"klasser.\n"
-"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som "
-"aktører. Dobbeltklik på én for\n"
-"egenskabsdialogen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet "
-"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme "
-"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme "
-"modellen med et andet navn,\n"
-"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt "
-"vis.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan "
-"indsættes i KWord\n"
-"og andre programmer.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, "
-"laves et flytbart punkt.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n"
-"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n"
-"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML Modellerer"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller "
-"Backspace.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Fil at transformere"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n"
-"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.</p>"
-"\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "XSLT-fil at bruge"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n"
-"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML "
+"Modellerersforfatter"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i "
-"kode-menuen.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Eksporterer alle visninger..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Gør mappe ekstern"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -289,778 +66,6 @@ msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1"
msgid "Save Error"
msgstr "Fejl ved at gemme"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Indtast modelnavn"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Indtast modellens nye navn:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Visninger"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
-"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Navn ikke gyldigt"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n"
-"Er dette hvad du ønskede?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Navn ikke entydigt"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Brug navn"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Indtast nyt navn"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n"
-"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Oprettelse annulleret"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Indlæser listevisning..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Mappen er ikke tom"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og "
-"at du har tilladelsen til at skrive til den."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette mappe:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tjek venligst adgangsrettigheder"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Kan ikke oprette mappe"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagram: %2 side %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Indtast tilstandsnavn"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "ny tilstand"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "ny aktivitet"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Indtast diagramnavn"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Du er ved at slette hele diagrammet.\n"
-"Er du sikker?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Slet diagram?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "new_parameter"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotype"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Indtast navn:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++ import beder om din hjælp"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Navnerum"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Syntaksfejl inden '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "forventet udtryk"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Syntaksfejl i deklaration"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} forventet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "forventet navnerum"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ forventet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Forventede navn på navnerum"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "forventede en deklaration"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Forventede konstantudtryk"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' forventet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} mangler"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Forventede initiering af medlem"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Basal klassespecifikator forventet"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Forventede initieringsklausul"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Forventede identifikator"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Forventede typeidentifikator"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Forventede klassenavn"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "forventede betingelse"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "forventede sætning"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "forventede initiering af for"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "forventede catch"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Eksportér model til Docbook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Eksportér model til XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Ny klasse guide..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Kodegenereringsguide..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Generér al kode"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importér klasser..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Opretter et nyt dokument"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Åbner et eksisterende dokument"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Åbner en nyligt brugt fil"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Gemmer dokumentet"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Gemmer dokumentet som..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Lukker dokumentet"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Udskriver dokumentet"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Afslutter programmet"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Indsætter indholdet af klippebordet"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Sæt programmets standardindstillinger"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Slet &markerede"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klassediagram..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Automatisk layout..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Sekvensdiagram..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "S&amarbejdsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Brugsmønster-diagram..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "T&ilstandsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Ko&mponentdiagram..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Udførselsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&E/R-diagram..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Ryd diagram"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Hæng på gitteret"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "&Vis gitter"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "S&kjul gitter"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Eksportér som billede..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenskaber"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Forstørrelsesskyder"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "F&orstør til 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "Flyt faneblad til &venstre"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "Flyt faneblad til &højre"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Vælg diagram til venstre"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Vælg diagram til højre"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Vinduer"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Justerings værktøjslinje"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klassediagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Sekvensdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Samarbejdsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Brugsmønster-diagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Tilstandsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Aktivitetsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Komponentdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Udførselsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "E/R-diagram..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Trævisning"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentation"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Åbner fil..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Opretter nyt dokument..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n"
-"*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose modelfiler"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Åbn fil"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Gemmer fil..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI Fil\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n"
-"*|Alle filer"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen %1 findes.\n"
-"Ønsker du at overskrive den?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Lukker fil..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Udskriver..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Udskriv %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Går ud..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Klipper udvalg ud..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello kunne ikke indsætte klippebordets indhold. Objekterne i klipbordet er "
-"måske af forkert type til at blive indsat her."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Indsætningsfejl"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Slå værktøjslinje til/fra..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Kan ikke vise kode"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python filer (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Vælg kode at importere"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Det er et ugyldigt navn."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Reserveret nøgleord"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Det navn er allerede i brug."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Ikke et entydigt navn"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -1130,6 +135,14 @@ msgstr "Komposition"
msgid "Use Case"
msgstr "Brugsmønster"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Initial tilstand"
@@ -1242,96 +255,69 @@ msgstr "UDEFINERET"
msgid "Select"
msgstr "Markér"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "new_association"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "new_attribute"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "new_template"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "new_operation"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "new_literal"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "new_field"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Eksporterer alle visninger..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML Modellerer"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Fil at transformere"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt med "
+"samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "XSLT-fil at bruge"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Indsætningsfejl"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML "
-"Modellerersforfatter"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere"
+"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og "
+"at du har tilladelsen til at skrive til den."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Eksporterer visning..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"En fejl opstod under eksport af billedet:\n"
+"Kan ikke oprette mappe:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Den valgte fil %1 eksisterer.\n"
-"Ønsker du at overskrive den?"
+"\n"
+"Tjek venligst adgangsrettigheder"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Kan ikke oprette mappe"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Indtast tilstandsnavn"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt med "
-"samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Indtast aktivitet"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "ny aktivitet"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1438,14 +424,66 @@ msgstr "udførselsdiagram"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "E/R-diagram"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indtast navn:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ugyldigt navn"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Ikke et entydigt navn"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Det er et ugyldigt navn."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Det navn er allerede i brug."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n"
+"Er dette hvad du ønskede?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Navn ikke entydigt"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Brug navn"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Indtast nyt navn"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?"
@@ -1479,1247 +517,105 @@ msgstr "TDE-UML-Diagram"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autogem%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke tilføje "
-"den igen."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Tilføj basisklasse"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Tilføj afledt klasse"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Tilføj operation"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Tilføj attribut"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Tilføj basal grænseflade"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Tilføj afledt grænseflade"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Basal klassifikator"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Afledte klassifikatorer"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributter"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Operationer"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Operationnavn ugyldigt"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Associationsegenskaber"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generel opsætning"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Roller"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rolleopsætning"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Skrifttypeopsætning"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Associationsskrifttype"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Kode-viser"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Operationsegenskaber"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Generelle egenskaber"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Stereotypenavn:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Abstrakt operation"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighed"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "&Offentlig"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivat"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "&Beskyttet"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&mplementation"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "&Ny parameter..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Parameternavn ugyldigt"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Det parameternavn du har valgt\n"
-"bliver allerede brugt i denne operation."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Parameteregenskaber"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Begyndelsesværdi:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Overførselsretning"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" "
-"er til både at læse og skrive."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&Klassenavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "&Aktørnavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&Pakkenavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "Brugsmønster-&navn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Grænseflade&navn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Komponent&navn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "&Navn på overlevning:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Enumererings&navn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Datatype&navn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "Entitets&navn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "&Stereotypenavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "&Pakkenavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "A&bstrakt klasse"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "A&bstrakt brugertilfælde"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Kørbar"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Tegn som"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Standard"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Bibliotek"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Tabel"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "&Beskyttet"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Imple&mentation"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Klassenavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Instans-navn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Tegn som aktør"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Flere instanser"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Vis dekonstruktion"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Komponentnavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Knudenavn:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Navnet du valgte\n"
-"er allerede i brug.\n"
-"Navnet er blevet nulstillet."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Navnet er ikke entydigt"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Umbrello's opsætning"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brugergrænseflade"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Opsætning af brugergrænseflade"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Linjefarve:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "S&tandard farve"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Udfyldningsfarve:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "St&andard farve"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Linjebredde:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "S&tandardbredde"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Brug udfyldningsfarve"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Aktivér fortryd"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Diagrammer i faneblade"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Brug angulære associationslinjer"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autogemning"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "A&ktivér autogemning"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den "
-"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p>"
-"<p>Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme "
-"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p>"
-"<p>Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din "
-"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstart"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "&Opstartslogo"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Dagens vink"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Indlæs sidste projekt"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Start nyt projekt med:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Intet diagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Klassediagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Brugsmønster-diagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Sekvensdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Samarbejdsdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Tilstandsdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Aktivitetsdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Komponentdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Udførelsesdiagram"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Klasseopsætning"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Vis s&ynlighed"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Vis attributter"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Vis operationer"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Vis stereot&ype"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Vis attributunderskrift"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Vis pakke"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Vis operationsunderskrift"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Starter scope"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Standardattribut-scope:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Standardoperation-scope:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Offentlig"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Beskyttet"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Kodegenerering"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Opsætning af kodegenerering"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Opsætning af kodeviser"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Associationer"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Indeholdte punkter"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Kontrolfarver"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Billed-indstillinger"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Attributopsætning"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Operationsopsætning"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Skabelonopsætning"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Enum litteraler"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Opsætning af enum litteraler"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Entitetsattributter"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Opsætning af entitetsattributter"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Opsætning af indhold"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klasseassociation"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Rolle-egenskaber"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Egenskaber for entitetsattributter"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Standardværdi:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Længde/Værdier:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Autoforøg"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Tillad &null"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributter:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indeksering"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primær"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Indeks"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unik"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Linje:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "Ud&fyld:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "S&tandard"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Brug udfyldning"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Målfil eksisterer allerede"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n"
-"filnavn eller ikke generere denne fil."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Generér lignende filnavn"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Generér ikke fil"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Starttilstand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Sluttilstand"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tilstandstype:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Tilstandsnavn:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Kontrolfarve"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktiviteter"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "N&y attribut..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "N&y operation..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "N&y template..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "N&y enum litteral..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "N&y entitetsattribut..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "new_class"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Ny klasse"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klasseattributter"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klasseoperationer"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Ny aktivitet..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Ny aktivitet"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Omdøb aktivitet"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagrammer"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Dette diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Alle diagrammer"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Vælg diagrammer"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Diagramtype"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Markering"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Samarbejde"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvens"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Anvendelse"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Intet diagram valgt."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Rolle A egenskaber"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Rolle B egenskaber"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Rolle A synlighed"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Rolle B synlighed"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Rolle A ændringsmulighed"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Rolle B ændringsmulighed"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rollenavn:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Multiplicitet:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementation"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Ændringsmulig"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Frosset"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Tilføj kun"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Attributegenskaber"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Offentlig"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Attributnavn ugyldigt"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Attributnavn ikke entydigt"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operatio&ner"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Synlighed"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "O&perationsunderskrift"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&kke"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ributter"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&ype"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Attr&ibutunderskrift"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Tegn som cirkel"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagramfarver"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Indstillinger for kodegenerering"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generér"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Afslut"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kode genereret"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Ikke genereret"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Endnu ikke genereret"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Gør mappe ekstern"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Indtast modelnavn"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Indtast modellens nye navn:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Opret ikke"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Mappen kunne ikke oprettes.\n"
-"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en "
-"anden, gyldig mappe."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
+"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Navn ikke gyldigt"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n"
-"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Vælg operation"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Sekvensnummer:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klasseoperation:"
+"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n"
+"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Brugerindrettet operation:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Oprettelse annulleret"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Skabelonegenskaber"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Indlæser listevisning..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Skabelonnavn ugyldigt"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Mappen er ikke tom"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Note dokumentation"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Startaktivitet"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Slutaktivitet"
+"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke tilføje "
+"den igen."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Aktivitetstype:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Aktivitetsnavn:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "ny tilstand"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalisering"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Omdøb objekt"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Selv-association"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Indtast objektnavn:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Samarbejdsbesked"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og "
-"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
-"afbryder forflytningen."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sekvensbesked"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og "
-"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
-"afbryder størrelsesændringen."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Samarbejds-selvbesked"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sekvens af selvbeskeder"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisering"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Uni-association"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2757,6 +653,18 @@ msgstr "&Kode"
msgid "Active &Language"
msgstr "Aktivt s&prog"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2781,6 +689,16 @@ msgstr "Stil:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2907,6 +825,30 @@ msgstr "Associantions-accessor-metoder"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Beskyttet"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2955,6 +897,12 @@ msgstr "Start-slut (=start =slut)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodegenerering</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Indstillinger for kodegenerering"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3241,6 +1189,12 @@ msgstr "Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen"
msgid "Generation Status"
msgstr "Genereringsstatus"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kode-viser"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3313,6 +1267,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Redigérbar tekst:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramegenskaber"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3325,6 +1285,12 @@ msgstr "Forstør:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Vis operationsunderskrift"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3404,6 +1370,12 @@ msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne"
msgid "&Image type:"
msgstr "&Billedtype:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3436,85 +1408,243 @@ msgstr ""
"Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, "
"brugstilfældevisning med flere, laves ikke)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rolle-egenskaber"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rollenavn:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicitet:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Rolle ændringsmulighed"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Tilføj kun"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frosset"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Ændringsmulig"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Rolle synlighed"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generalisering"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementation"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Selv-association"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Velkommen til Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.<a "
+"href=\"help:/umbrello\">Umbrello håndbogen</a> er en god introduktion til "
+"UML.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Samarbejdsbesked"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby "
+"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre "
+"grænseflade til klasser, med mere.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Sekvensbesked"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt "
+"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres "
+"&quot;Brug diagrammer med faneblade&quot; i Generel opsætning.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Samarbejds-selvbesked"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse "
+"så den passer med indholdet.\n"
+"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik "
+"blot på dem og træk i den røde firkant.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Sekvens af selvbeskeder"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så "
+"træk blot dens indgang fra trævisningen.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realisering"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem "
+"en klasse og dens afledte og basis \n"
+"klasser.\n"
+"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Uni-association"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som "
+"aktører. Dobbeltklik på én for\n"
+"egenskabsdialogen.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Indtast aktivitet"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet "
+"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme "
+"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Package er et navnerum"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme "
+"modellen med et andet navn,\n"
+"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt "
+"vis.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuelle destruktører"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan "
+"indsættes i KWord\n"
+"og andre programmer.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Generér tomme konstruktører"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, "
+"laves et flytbart punkt.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Generér adgangsmetoder"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operationer er indlejrede"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n"
+"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n"
+"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Accessors er indlejrede"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller "
+"Backspace.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Accessors er offentlige"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n"
+"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n"
+"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i "
+"kode-menuen.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3651,10 +1781,26 @@ msgstr "Importér klasser..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Undersystem"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponentdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Udførselsdiagram..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "E/R-diagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Brugsmønster-diagram..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Tekstlinje..."
@@ -3687,10 +1833,46 @@ msgstr "Ny entitetsattribut..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Eksportér som billede..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Tilstandsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktivitetsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sekvensdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Samarbejdsdiagram..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operationer"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Kun offentlig"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighed"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Operationsunderskrift"
@@ -3699,6 +1881,15 @@ msgstr "Operationsunderskrift"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Attributunderskrift"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Attribut..."
@@ -3723,6 +1914,14 @@ msgstr "Udfyldningsfarve..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Brug udfyldningsfarve"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Aktør..."
@@ -3811,6 +2010,292 @@ msgstr "Hæng på gitter"
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis gitter"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modellerer"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "filens mappe"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i "
+"målmappen"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Forkert brug af associationer."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Associationsfejl"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og "
+"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
+"afbryder forflytningen."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og "
+"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
+"afbryder størrelsesændringen."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ import beder om din hjælp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Navnerum"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaksfejl inden '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "forventet udtryk"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Syntaksfejl i deklaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "forventet navnerum"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Forventede navn på navnerum"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "forventede en deklaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Forventede konstantudtryk"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} mangler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Forventede initiering af medlem"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basal klassespecifikator forventet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Forventede initieringsklausul"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Forventede identifikator"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Forventede typeidentifikator"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Forventede klassenavn"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "forventede betingelse"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "forventede sætning"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "forventede initiering af for"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "forventede catch"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Omdøb objekt"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Indtast objektnavn:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "new_parameter"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Package er et navnerum"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuelle destruktører"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generér tomme konstruktører"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generér adgangsmetoder"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operationer er indlejrede"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Accessors er indlejrede"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Accessors er offentlige"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 side %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Indtast diagramnavn"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du er ved at slette hele diagrammet.\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Slet diagram?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Omdøbning annulleret"
@@ -3832,22 +2317,1462 @@ msgstr ""
"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
"Omdøbningsprocessen er blevet annulleret."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Indtast operations navn:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "new_association"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Indtast rollenavn:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "new_attribute"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "new_template"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "new_operation"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "new_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "new_field"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Eksportér model til Docbook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Eksportér model til XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Ny klasse guide..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kodegenereringsguide..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generér al kode"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importér klasser..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Opretter et nyt dokument"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Åbner et eksisterende dokument"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Åbner en nyligt brugt fil"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Gemmer dokumentet"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Gemmer dokumentet som..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Lukker dokumentet"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Udskriver dokumentet"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Indsætter indholdet af klippebordet"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Sæt programmets standardindstillinger"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Slet &markerede"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassediagram..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automatisk layout..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sekvensdiagram..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "S&amarbejdsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Brugsmønster-diagram..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "T&ilstandsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponentdiagram..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Udførselsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&E/R-diagram..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Ryd diagram"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Hæng på gitteret"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Vis gitter"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "S&kjul gitter"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Eksportér som billede..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Forstørrelsesskyder"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "F&orstør til 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Flyt faneblad til &venstre"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Flyt faneblad til &højre"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Vælg diagram til venstre"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Vælg diagram til højre"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Vinduer"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Justerings værktøjslinje"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Trævisning"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentation"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Opretter nyt dokument..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n"
+"*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose modelfiler"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI Fil\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n"
+"*|Alle filer"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 findes.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Lukker fil..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper udvalg ud..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kunne ikke indsætte klippebordets indhold. Objekterne i klipbordet er "
+"måske af forkert type til at blive indsat her."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Slå værktøjslinje til/fra..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Kan ikke vise kode"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python filer (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Vælg kode at importere"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Klassenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Aktørnavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Pakkenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Brugsmønster-&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Grænseflade&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Komponent&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Navn på overlevning:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Enumererings&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datatype&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entitets&navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "&Stereotypenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Pakkenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&bstrakt klasse"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&bstrakt brugertilfælde"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Kørbar"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Tegn som"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivat"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "&Beskyttet"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentation"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instans-navn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Tegn som aktør"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Flere instanser"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Vis dekonstruktion"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Komponentnavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knudenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypenavn:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Navnet du valgte\n"
+"er allerede i brug.\n"
+"Navnet er blevet nulstillet."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Navnet er ikke entydigt"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linje:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Ud&fyld:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "S&tandard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Brug udfyldning"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteter"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Ny aktivitet..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Ny aktivitet"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Omdøb aktivitet"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Associationsegenskaber"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rolleopsætning"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skrifttypeopsætning"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Associationsskrifttype"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Skabelonegenskaber"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Generelle egenskaber"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Skabelonnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Egenskaber for entitetsattributter"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardværdi:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Længde/Værdier:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Autoforøg"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Tillad &null"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributter:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indeksering"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primær"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unik"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramfarver"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello's opsætning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Opsætning af brugergrænseflade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Linjefarve:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "S&tandard farve"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Udfyldningsfarve:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "St&andard farve"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linjebredde:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "S&tandardbredde"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Brug udfyldningsfarve"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Aktivér fortryd"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Diagrammer i faneblade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Brug angulære associationslinjer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogemning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "A&ktivér autogemning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den "
+"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p>"
+"<p>Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme "
+"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p>"
+"<p>Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din "
+"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Opstartslogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Dagens vink"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Indlæs sidste projekt"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Start nyt projekt med:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Intet diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klassediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Brugsmønster-diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sekvensdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Samarbejdsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Tilstandsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Aktivitetsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Komponentdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Udførelsesdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klasseopsætning"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Vis s&ynlighed"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Vis attributter"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Vis operationer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Vis stereot&ype"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Vis attributunderskrift"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Vis pakke"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Starter scope"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standardattribut-scope:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standardoperation-scope:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodegenerering"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Opsætning af kodegenerering"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Opsætning af kodeviser"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Operationsegenskaber"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Abstrakt operation"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "&Beskyttet"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementation"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "&Ny parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parameternavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Det parameternavn du har valgt\n"
+"bliver allerede brugt i denne operation."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Operationnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Rolle A egenskaber"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Rolle B egenskaber"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Rolle A synlighed"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Rolle B synlighed"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Rolle A ændringsmulighed"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Rolle B ændringsmulighed"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Indeholdte punkter"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Note dokumentation"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&y attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "N&y operation..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "N&y template..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enum litteraler"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&y enum litteral..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitetsattributter"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "N&y entitetsattribut..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Startaktivitet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Slutaktivitet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktivitetstype:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktivitetsnavn:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Kontrolfarver"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenskaber"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Begyndelsesværdi:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Offentlig"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Attributnavn ugyldigt"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attributnavn ikke entydigt"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Vælg operation"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sekvensnummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasseoperation:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Brugerindrettet operation:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammer"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Dette diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alle diagrammer"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Vælg diagrammer"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Diagramtype"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Samarbejde"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Anvendelse"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Intet diagram valgt."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Billed-indstillinger"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attributopsætning"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operationsopsætning"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Skabelonopsætning"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Opsætning af enum litteraler"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Opsætning af entitetsattributter"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Opsætning af indhold"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associationer"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasseassociation"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operatio&ner"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Synlighed"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&perationsunderskrift"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kke"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributter"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibutunderskrift"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Tegn som cirkel"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Starttilstand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Sluttilstand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tilstandstype:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Tilstandsnavn:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Kontrolfarve"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "new_class"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Ny klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasseattributter"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasseoperationer"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parameteregenskaber"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Overførselsretning"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" "
+"er til både at læse og skrive."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generér"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Afslut"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kode genereret"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Ikke genereret"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Endnu ikke genereret"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Mappen kunne ikke oprettes.\n"
+"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en "
+"anden, gyldig mappe."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n"
+"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Målfil eksisterer allerede"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n"
+"filnavn eller ikke generere denne fil."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generér lignende filnavn"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Generér ikke fil"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicitet"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Indtast multiplicitet:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Associationsnavn"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Indtast associationsnavn..."
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rollenavn"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Indtast rollenavn:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Indtast operations navn:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Indtast ny tekst:"
@@ -3860,49 +3785,81 @@ msgstr "FEJL"
msgid "Change Text"
msgstr "Ændr tekst"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Multiplicitet"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Juster til venstre"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Associationsnavn"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Juster til højre"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rollenavn"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justér til top"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML Modellerer"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justér til bund"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil at åbne"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Juster vertikal midte"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Juster horisontal midte"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Justér lodret fordeling"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "filens mappe"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Justér vandret fordeling"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i "
-"målmappen"
+"Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at kunne "
+"justere. Du kan ikke justere associationer."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Reserveret nøgleord"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Eksporterer visning..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"En fejl opstod under eksport af billedet:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Den valgte fil %1 eksisterer.\n"
+"Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3976,13 +3933,56 @@ msgstr "Ukendt returtype"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspecificeret fejl"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Forkert brug af associationer."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Tilføj basisklasse"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Associationsfejl"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Tilføj afledt klasse"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Tilføj operation"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Tilføj attribut"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Tilføj basal grænseflade"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Tilføj afledt grænseflade"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basal klassifikator"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afledte klassifikatorer"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "new_stereotype"