diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-da/messages/tdesdk | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbabel.po | 6376 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/kompare.po | 1002 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/spy.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2302 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po | 4810 |
16 files changed, 7289 insertions, 7289 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cervisia.po index e1921281c58..241ee312d3f 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-06 02:28+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cvsservice.po index 13221a14dfe..341eaf90c68 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:08-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbabel.po index db4ad6429ab..8901a53182c 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 17:38-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -19,6 +19,287 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitet" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Information om dig og oversætterholdet" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Gem" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Indstillinger for at gemme filer" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Stavning" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Indstillinger for stavekontrol" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Kilde" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Indstillinger for visning af kildesammenhæng" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse indstillinger" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Mapper" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Stier til beskedkataloger og katalogskabeloner" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Mappekommandoer" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Brugerdefinerede kommandoer for mappe-punkter" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Filkommandoer" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Brugerdefinerede kommandoer for fil-punkter" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Kataloghåndtering" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Visningsindstillinger for kataloghåndtering" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Søger efter forskelle" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Grov oversættelse" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annullér" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Hvad skal oversættes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "U&oversatte strenge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fuzzy strenge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Oversatte strenge" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hvilke indgange skal oversættes</b></p>" +"<p>Vælg her for hvilke indgange i filen KBabel skal forsøge at finde en " +"oversættelse. Ændrede indgange markeres altid som fuzzy, ligegyldigt hvilken " +"indstilling du vælger.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Hvad der skal oversættes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Brug ordbogsopsætning" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Tillad s&jusket oversættelse (langsomt)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Tillad enkeltord oversættelse" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hvordan beskeder bliver oversat</b></p>" +"<p>Her kan man definere om en besked kun skal oversættes fuldstændigt, om " +"lignende beskeder er acceptable,eller om KBabel skal prøve at oversætte enkelte " +"ord i en besked hvis en oversættelse af hele beskeden ikke kan findes.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Markér ændrede indgange som fuzzy" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Markér ændrede indgange som fuzzy</b></p>" +"<p>Når en oversættelse af en besked blev fundet markeres denne indgang som <b>" +"fuzzy</b> som standard. Dette er, fordi oversættelsen blot gættes af KBabel og " +"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " +"hvis du ved hvad du foretagerdig.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Initialisér &TDE-specifikke indgange" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Initialisér TDE-specifikke indgange</b></p>" +"<p>Initialisér \"Comment=\" og \"Name=\" indgange hvis en oversættelse ikke " +"findes. \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" udfyldes også med " +"identitetsindstillingerne.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordbøger" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ordbøger</b></p>" +"<p>Her vælges hvilke ordbøger der bruges for at finde en oversættelse. Hvis du " +"vælger mere end én, så bruges de i den rækkefølge de vises på listen.</p> " +"<p><b>Indstil</b>-knappen tillader dig at indstille den valgte ordbog " +"midlertidigt. Den oprindelige opsætning vil blive genoprettet efter at dialogen " +"er lukket.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Beskeder:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultat af oversættelsen:\n" +"Redigerede indgange: %1\n" +"Nøjagtige oversættelser: %2 (%3%)\n" +"Unøjagtige oversættelser: %4 (%5%)\n" +"Intet fundet: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik for grov oversættelse" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Når en oversættelse for en besked bliver fundet, markeres den som <b>" +"fuzzy</b> som standard. Det er fordi oversættelse blot er gættet af KBabel og " +"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " +"hvis du ved hvad du foretager dig.</p></qt>" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Tilgængelige:" + +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "M&arkerede:" + #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "Tilsvarende kildefil ikke fundet." @@ -31,18 +312,6 @@ msgstr "" "KBabel kan ikke starte en teksteditor-komponent.\n" "Tjek venligst din TDE-installation." -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Ko&mmando:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Find:" @@ -118,7 +387,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "&Versalfølsom" @@ -144,7 +413,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Find &baglæns" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Brug ®ulært udtryk" @@ -239,6 +508,26 @@ msgstr "&Erstat alle" msgid "Replace this string?" msgstr "Erstat denne streng?" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Basal projektinformation" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Oversættelsesfiler" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Filen '%1' eksisterer allerede.\n" +"Vil du overskrive den?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" + #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "&Opdatér hoved, når der gemmes" @@ -290,7 +579,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Gem ikke automatisk" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" @@ -770,13 +1059,13 @@ msgstr "" "Ignorér alt</i> i stavekontrol dialog, i hver stavekontrol.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "PO-filernes &Rod-mappe:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "POT-filernes &Rod-mappe:" @@ -1023,335 +1312,1833 @@ msgstr "&Basis-mappe for kildekode:" msgid "Path Patterns" msgstr "Sti-mønstre" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Tilgængelige:" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "M&arkerede:" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitet" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Information om dig og oversætterholdet" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nyt punkt" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Gem" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Op" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Indstillinger for at gemme filer" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Ned" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Stavning" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Indstillinger for stavekontrol" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Velkommen til projektguiden.</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Guiden hjælper dig med at indstille et nyt oversættelsesprojekt\n" +"i KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Først og fremmest skal du angive projektnavnet\n" +"og filen hvori konfigurationen skal gemmes.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Du skal også vælge et sprog at oversætte til\n" +"og typen for oversættelsesprojektet.\n" +"</p>" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Kilde" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Konfigurationsfilnavn</b>" +"<br/>\n" +"Navnet på filen hvori projektkonfigurationen skal\n" +"gemmes.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Indstillinger for visning af kildesammenhæng" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Sprog:" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Sprog</b>" +"<br/>\n" +"Projektets målsprog, dvs. sproget der oversættes til.\n" +"Det skal følge ISO 631 sprognavngivningsstandarden.</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse indstillinger" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&navn:" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Mapper" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projektnavn</b>" +"<br/>\n" +"Projektnavnet er en identifikation af projektet for dig.\n" +"Det vises i projektkonfigurationsdialogen såvel som i\n" +"vinduestitlen af de vinduer hvori projektet er åbnet.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>NB:</b> Projektnavnet kan ikke ændres senere.<\n" +"</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Stier til beskedkataloger og katalogskabeloner" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&type:" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Mappekommandoer" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projekttype</b>\n" +"Projekttypen tillader dig at finindstille opsætningen til\n" +"bestemte typer af velkendte oversættelsesprojekter.\n" +"For eksempel opsættes der valideringsværktøjer,\n" +"en accelerationsmarkør og formatering af teksthoved.\n" +"</p>\n" +"<p>Aktuelt kendte typer:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment oversættelsesprojekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Oversættelsesprojekt</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Oversættelsesprojektrobot</li>\n" +"<li><b>Andre</b>: Andre slags projekter. Ingen finindstilling udføres.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Brugerdefinerede kommandoer for mappe-punkter" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Indstillings&filnavn:" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Oversættelsesprojektrobot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Filkommandoer" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Oversættelsesfiler</b></p>\n" +"<p>Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n" +"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til et træ.</p>" +"</qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Brugerdefinerede kommandoer for fil-punkter" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Oversættelsesfilerne</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Hvis projektet indeholder mere end en fil der skal oversættes,\n" +"er det bedst at organisere filerne. \n" +"\n" +"KBabel skelner mellem to slags oversættelsesfiler:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Skabeloner</b>: filer der skal oversættes</li>\n" +"<li><b>Oversatte filer</b>: filer der allerede er oversat (i det\n" +"mindste delvist)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Vælg mapperne at gemme filerne i. Hvis du\n" +"efterlader posterne tomme, fungerer katalog-\n" +"håndteringen ikke" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Diff-kilde" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Kataloghåndtering" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kilde til opslag af forskelle</b></p>\n" +"<p>Her kan du vælge en kilde, som skal bruges til at finde en forskel.</p>\n" +"<p>Du kan vælge mellem fil, oversættelsesdatabase eller tilsvarende\n" +"msgstr.</p>\n" +"<p>Hvis du vælger oversættelsesdatabase, vil de beskeder der bruges af\n" +"diff-programmet blive taget fra oversættelsesdatabasen. For at dette skal\n" +"virke må du aktivere <i>Auto-tilføj indgang til database</i> i\n" +"indstillingsdialogen.</p>\n" +"<p>Det sidste tilvalg er nyttigt for dem der bruger PO-filer til\n" +"korrekturlæsning.</p>\n" +"<p>Du kan bruge diff-programmet midlertidigt med beskeder fra en fil ved at\n" +"vælge <i>Værktøjer->Diff->Åbn fil til diff</i> i KBabel's hovedvindue.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Visningsindstillinger for kataloghåndtering" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Brug &fil" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Brug beskeder fra &oversættelsesdatabase" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Brug &msgstr fra samme fil" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Diff-filernes rod-mappe:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Basismappe for diff filer</b></q>\n" +"<p>Her kan du definere en mappe, hvor filerne du vil bruge\n" +"diff-programmet med er gemt. Hvis filerne er gemt det samme\n" +"sted under denne mappe, som de oprindelige filer under deres\n" +"basismappe, kan KBabel automatisk åbne den rigtige fil at diffe med.</p>\n" +"<p>Bemærk at denne indstilling ingen virkning har hvis beskeder fra\n" +"databasen bruges til at diffe.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Søger efter forskelle" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Tilføjede tegn" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Hvordan skal de vises:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farve:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Fjernede tegn" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Hvordan skal &de vises:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Farve:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Markerede" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Understreget" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Overstregede" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Baggrundsfarver:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Farve for tegn i &anførselstegn:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Farve for s&yntaksfejl:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Farve for s&tavefejl:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Grov oversættelse" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her kan du indstille en farve til at vise <b>fejlstavede</b>\n" +"ord og sætninger som er identificeret.</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "S&top" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Farve for &tastaturgenveje:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annullér" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Farve for c-&format tegn:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Hvad skal oversættes" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Farve for &mærker:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "U&oversatte strenge" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Skrifttype for beskedforekomster" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Fuzzy strenge" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Vis kun fastbredde-skrifttype" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "&Oversatte strenge" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Start søgning automatisk" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Hvilke indgange skal oversættes</b></p>" -"<p>Vælg her for hvilke indgange i filen KBabel skal forsøge at finde en " -"oversættelse. Ændrede indgange markeres altid som fuzzy, ligegyldigt hvilken " -"indstilling du vælger.</p></qt>" +"<p><b>Start søgning automatisk</b></p>\n" +"<p>Hvis dette er aktiveret, starter søgning automatisk, når du\n" +"skifter til en anden beskedforekomst i redigeringen. Du kan vælge,\n" +"hvor der skal søges, i feltet <b>Standardordbog</b>.\n" +"</p>" +"<p>Du kan også starte søgning manuelt ved at vælge en indgang i pop-op\n" +"menuen, som dukker op, når du klikker på <b>Ordbøger -> Find...</b>\n" +"eller ved at holde ordbogsknappen i værktøjslinjen nede et lille stykke\n" +"tid.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Hvad der skal oversættes" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandardordbog:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Brug ordbogsopsætning" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standardordbog</b></p>\n" +"<p>Vælg her hvilken søgning du vil bruge standard. Denne indstilling\n" +"bruges når søgningen begyndes automatisk eller når du trykker på\n" +"ordbogsknappen i værktøjslinjen.</p>\n" +"<p>Man kan indstille de forskellige ordbøger ved at vælge den ønskede\n" +"ordbog i <b>Opsætning->Indstil ordbog</b>.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Tillad s&jusket oversættelse (langsomt)" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Vælg hvad du ønsker stavekontrol for" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "&Tillad enkeltord oversættelse" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Kun stavekontrol på denne besked" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&lle beskeder" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Stavekontrol på alle beskeder i denne fil." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Kun &denne besked" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Fra begyndelsen af denne besked til slutning af fil" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Fra begyndelsen af filen til markørens position" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Kontrollér stavning af al tekst fra begyndelsen til denne markørposition." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "F&ra markørens position til slutningen af filen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "Kontrollér stavning fra denne markørposition til slutningen af filen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Kun m&arkeret tekst" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Kontrollér kun stavning af markeret tekst." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&Brug dette valg som standard" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Afkryds her, for at gemme dette valg som standardvalget." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "Overskriftsdel:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "A&utomatisk fjernelse af 'fuzzy' status" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Hvordan beskeder bliver oversat</b></p>" -"<p>Her kan man definere om en besked kun skal oversættes fuldstændigt, om " -"lignende beskeder er acceptable,eller om KBabel skal prøve at oversætte enkelte " -"ord i en besked hvis en oversættelse af hele beskeden ikke kan findes.</p></qt>" +"<p><b>Automatisk fjernelse af fuzzy status</b></p>\n" +"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret og du redigerer en fuzzy streng, fjernes " +"fuzzy status automatisk\n" +"(dvs. strengen <i>, fuzzy</i>\n" +"fjernes fra strengens kommentar).</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Markér ændrede indgange som fuzzy" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Brug sm&art redigering" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Markér ændrede indgange som fuzzy</b></p>" -"<p>Når en oversættelse af en besked blev fundet markeres denne indgang som <b>" -"fuzzy</b> som standard. Dette er, fordi oversættelsen blot gættes af KBabel og " -"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " -"hvis du ved hvad du foretagerdig.</p></qt>" +"<p><b>Brug smart redigering</b></p>\n" +"<p>Aktivér denne for at gøre indtastningen mere bekvem og lad \n" +"KBabel overtage kontrollen med nogle specielle tegn som skal \n" +"sættes i anførselstegn. For eksempel, skriver du '\\\"' resulterer det i \n" +"'\\\\\\\"', at trykke retur tilføjer automatisk mellemrum \n" +"i slutningen af en linje, at trykke Shift+Retur tilføjer \n" +"'\\\\n' i slutningen af linjen.</p>\n" +"<p>Læg mærke til at dette blot er et vink: det er stadig \n" +"muligt at generere syntaktisk forkert tekst.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Initialisér &TDE-specifikke indgange" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatiske tjek" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Initialisér TDE-specifikke indgange</b></p>" -"<p>Initialisér \"Comment=\" og \"Name=\" indgange hvis en oversættelse ikke " -"findes. \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" udfyldes også med " -"identitetsindstillingerne.</p></qt>" +"<p><b>Fejl genkendelse</b></p>\n" +"<p>Her kan du sætte hvordan du vil vise at der var en fejl.\n" +"<b>Bip ved fejl</b> bipper og <b>Ændr tekstfarve ved fejl</b>\n" +"ændrer farven på den oversatte tekst. Hvis intet er aktiveret\n" +"vil du se en besked i statuslinjen.</p></qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Ordbøger" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Bip ved fejl" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Ændr tekst&farve ved fejl" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Udseende" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Fremhæv syntaks" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Markér &baggrund" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Markér &mellemrum med prikker" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Vis omsluttende anførselstegn" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-dioder" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" "</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Ordbøger</b></p>" -"<p>Her vælges hvilke ordbøger der bruges for at finde en oversættelse. Hvis du " -"vælger mere end én, så bruges de i den rækkefølge de vises på listen.</p> " -"<p><b>Indstil</b>-knappen tillader dig at indstille den valgte ordbog " -"midlertidigt. Den oprindelige opsætning vil blive genoprettet efter at dialogen " -"er lukket.</p></qt>" +"<p><b>Status-dioder</b></p>\n" +"<p>Vælg her hvor status-dioderne skal vises, og hvilke farver de skal have.</p>" +"</qt>" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Beskeder:" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Vis i stat&uslinje" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Vis i &redigering" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kør" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Stavning" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Ordbø&ger" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hoved" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigationslinje" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "DB-mappe:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Opdatér automatisk i kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nye indgange" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Fra kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimum scoring:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmer der skal bruges" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Stilling:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Arkiv med &fuzzy-strenge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Ordforklaring" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Nøjagtig" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Sætning efter sætning" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumerisk" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Ord efter ord" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisk ordbog" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Foretrukket antal resultater:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Uddata" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Behandler uddata" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Første gang stort bogstav matcher" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Hver gang store bogstaver matcher" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Accelerator-symbol (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Prøv at bruge samme bogstav" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Selvvalgte regler" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "O&prindelig streng regexp:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Erstat streng:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Oversat regexp(søgning):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Tjek sprog" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Brug disse filtre" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Sæt dato til i dag" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Skan nu" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Skan alt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generisk" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Søgetilstand" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Søg i hele databasen (langsom)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" msgstr "" -"Resultat af oversættelsen:\n" -"Redigerede indgange: %1\n" -"Nøjagtige oversættelser: %2 (%3%)\n" -"Unøjagtige oversættelser: %4 (%5%)\n" -"Intet fundet: %6 (%7%)" +"<qml>Rul gennem hele databasen og returnér alt der passer\n" +"efter reglerne defineret under mærkerne <strong> Generisk </strong>\n" +"og <strong>Tilpasning</strong>" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik for grov oversættelse" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Søg i listen af \"gode nøgler\" (bedst)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Søg i en liste af <em>gode nøgler</em> (se <strong>Gode nøgler</strong> " +"mærket) med regler defineret under <strong>Søg</strong> mærket.\n" +"Dette er den bedste måde at søge på da <em>gode nøgler</em> " +"listen formodentligindeholder alle de nøgler der passer til din forespørgsel " +"men er mindre end hele databasen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Returnér listen af \"gode nøgler\" (hurtigt)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Giver hele den <em>gode nøgler</em> liste. Regler defineret under <strong>" +"Søgning</strong> mærket ignoreres." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Versalfølsom" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Hvis afkrydset vil søgning være versalfølsom. Det ignoreres hvis du bruger " +"<em>Returnér listen af \"gode nøgler\"</em> søgetilstand." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalisér mellemrum" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Fjern mellemrum i begyndelsen og i slutningen af hver sætning.\n" +"Dette erstatter også grupper af mere end et mellemrum med kun et mellemrum." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Fjern sammenhængskommentar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Fjern _:comment, hvis den er der" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Tegn der skal ignoreres:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Søgning" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Tilpasningsmetode" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Forespørgsel er indeholdt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel er indeholdt i database streng" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Forespørgsel indeholder" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel indeholder databasestreng" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normal tekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Opfatter søgestrengen som normal tekst." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Lig med" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel og database streng er ens" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulært udtryk" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Opfatter søgestrengen som et regulært udtryk" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Ordsubstitution" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Hvis du bruger ét eller to <em>ords substitution</em> " +"hver gang du søger efter en sætning , med mindre end det angivne antal ord vil " +"søgemaskinensøge efter alle sætninger der er forskellige fra de oprindelige med " +"et eller to ord." +"<p>\n" +"<strong>Eksempel:</strong>" +"<br>\n" +"Hvis du søger efter <em>Mit navn er Erik</em> og du har aktiveret <em>" +"ét ordssubstitution</em>vil du også finde sætninger såsom <em>" +"Mit navn er Matthias</em> eller <em>Dit navn er Erik</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Brug et ords substitution" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maks antal ord i forespørgsel:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Brug to ords substitution" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale tegn i regulære udtryk:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Databasemappe:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Auto tilføj indgang til database" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Tilføjer automatisk en indgang til databasen, hvis en ny oversættelse bemærkes " +"af nogen (kan være kbabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autotilføjet indgang forfatter:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Put navn og e-mail-adresse her som du ønsker at bruge som <em>" +"last translator</em> når du tilføjer indgangen til databasen (f. eks. når du " +"ændrer en oversættelse med kbabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Skan enkel PO-fil" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Skan alle mapper" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Skan mappe && undermapper" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Skanner fil:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Indgange tilføjet:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Fremgang i alt:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Behandler fil:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Indlæser fil:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Eksportér..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikker" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Gentagne strenge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gode nøgler" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Her kan man definere hvordan man skal udfylde <em>god nøgle listen</em>." +"<p>\n" +"Man kan indstille det minimale antal ord i forespørgslen som en nøgle skal have " +"for at blive indsat i den <em>" +"<p>\n" +"Man kan også indstille det minimale antal ord i nøglen som forespørgslen " +"skalhave for at blive for at indsætte nøglen i i den." +"<p>\n" +"Disse to tal er procenten af det fuldstændige antal ord. Hvis resultatet af " +"denneprocent er mindre end én vil maskinen sætte den til én." +"<p>\n" +"Endelig kan man indstille det maksimale antal indgange i listen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimalt antal ord i nøglen der også er i forespørgselen (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimalt antal forespørgselsord i nøglen (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Maksimal listelængde:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Hyppige ord" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Kassér ord der er hyppigere end:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Hyppige ord betragtes som med i hver nøgle" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Redigér kilde" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Yderligere informationer" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektnavn:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektets nøgleord:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Generel info" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Enkel fil" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkel mappe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Rekursivt i mappe" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Kildenavn:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Opsætning af filter..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Brug filter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Sti til kompendium fil" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignorér &fuzzy strenge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Kun hele ord" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&Versalfølsom" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "En tekst passer hvis:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Er &lig med søgetekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Indeholder et &ord fra søgetekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "I&ndeholdt i søgetekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&Ligner søgetekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Indeholder &søgetekst" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Sti til aux fil:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ignorér fuzzy strenge" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format msgid "" "<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Når en oversættelse for en besked bliver fundet, markeres den som <b>" -"fuzzy</b> som standard. Det er fordi oversættelse blot er gættet af KBabel og " -"du altid bør tjekke resultatet omhyggeligt. Deaktivér kun denne indstilling " -"hvis du ved hvad du foretager dig.</p></qt>" +"<p>\n" +"Følgende variabler udskiftes i stien hvis den er til rådighed:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: navnet på det aktuelle oversatte program eller pakke " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: sprogkoden</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: hvor n er et positivt heltal. Dette udvides til den " +"n'te mappe talt fra filnavnet</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Basal projektinformation" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Skan enkel PO-fil..." -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Oversættelsesfiler" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Skan mappe..." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Skan mappe && undermapper..." + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Markér ugyldige som &fuzzy" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Filen '%1' eksisterer allerede.\n" -"Vil du overskrive den?" +"<qt>" +"<p><b>Markér ugyldige som fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Hvis du vælger dette vil alle punkter,\n" +"som identificeres af værktøjet som ugyldige, blive\n" +"markeret som fuzzy og den resulterende fil\n" +"vil blive gemt.</p></qt>" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Fil eksisterer" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Efterprøv ikke fuzzy" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalog-information" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Efterprøv ikke fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>Hvis du vælger dette vil alle punkter\n" +"der er markerede som fuzzy slet ikke blive efterprøvet.</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Totalt antal strenge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeringer" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Fuzzy strenge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Uoversatte strenge" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Seneste oversætter" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Skal sættes dynamisk:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Sproghold" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Inkludér skabeloner" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revision" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Brug &jokertegn" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Denne:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "I alt:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Denne fil:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Efterprøvning:" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" @@ -1365,93 +3152,354 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "frederik@dannemare.dk,erik@binghamton.edu" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "punktuering" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der skete en fejl ved forsøg på at få listen af beskeder for denne fil fra " +"databasen:\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Ingen forskel fundet." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Forskel fundet." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Vælg en fil at diffe med" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Indlæser fil til diff" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "oversættelse af kun blanke tegn" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fejl ved forsøg på at læse fil \n" +"%1\n" +"Måske er det ikke en gyldig PO-fil." -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ligninger" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at læse fil: \n" +" %1" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelsk tekst i oversættelse" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du har ikke valgt en gyldig fil:\n" +" %1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-mærker" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kan ikke finde et tilsvarende plugin for MIME-type for filen:\n" +" %1" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accelerator" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Import-plugin kan ikke håndtere denne type fil:\n" +" %1" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "oversættelse har ikke konsistent længde" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fejl ved forsøg på at åbne fil\n" +" %1" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fejl ved indlæsning af data (%1)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Søgestrengen er ikke blevet fundet endnu.\n" +"Det kunne imidlertid være den vil blive fundet i de filer der gennemsøges for " +"øjeblikket.\n" +"Prøv venligst senere." -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Fil ikke fundet" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Vis ikke denne find/erstat-session igen" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Filen er ikke XML" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Indtast ny pakke for denne fil:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Forventede mærket 'item'" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Ingen mistilpasning fundet." -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Første underliggende objekt til 'item' er ikke en knude" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Nogle mistilpasninger blev fundet.\n" +"Undersøg venligst de tvivlsomme beskedforekomster ved hjælp af Gå -> Næste fejl" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Forventede mærket 'name'" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Totalt antal ord: %1\n" +"\n" +"Ord i uoversatte beskeder: %2\n" +"\n" +"Ord i fuzzy beskeder: %3" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Forventede mærket 'exp'" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Ordtælling" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "flertalsformer" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tegnvælger</b></p>" +"<p>Dette værktøj hjælper med at indsætte specielle tegn ved brug af " +"dobbeltklik.</p></qt>" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Anvend opsætning" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "sammenhængs-info" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Denne knap opdaterer hoveddelen ved brug af de nuværende indstillinger. Den " +"resulterende hoveddel er den der vil blive skrevet i PO-filen når der " +"gemmes.</p></qt>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "Nu&lstil" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Denne knap nulstiller alle ændringer der er lavet indtil videre.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Hoved-editor til %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenter" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dette er ikke et gyldigt hoved.</p>\n" +"<p>Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dette er ikke et gyldigt hoved.</p>\n" +"<p>Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!</p></qt>" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentar-editor</b></p>\n" +"Dette redigeringsvindue viser dig kommentaren for den viste besked." +"<p>\n" +"<p>Kommentarerne indeholder normalt information om, hvor beskeden kan findes i " +"kildekoden\n" +"samt statusinformation for denne besked (fuzzy, c-format).\n" +"Nogle gange er vink fra andre oversættere også indeholdt i kommentarerne.</p>\n" +"<p>Du kan skjule Kommentar-editoren ved at deaktivere\n" +"<b>Indstillinger -> Vis kommentarer</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "G til indgang med msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Deaktivér opstartskærm ved start" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fil at indlæse indstilling fra" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Filer at åbne" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Avanceret PO-fil redigering" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel-udviklerne" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "Skrev diff algoritme, ordnede KSpell og gav masser af nyttige vink." + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "Skrev ordbogs-plugin for søgning i database og noget mere kode." + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Nuværende vedligeholder, overførsel til TDE3/Qt3." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fejlretninger og KFilePlugin for PO-filer, CVS-støtte for at indsende filer" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Listevisning af oversættelse" + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Skrev manual og indsendte mange fejlrapporteringer og forslag til forbedringer." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Bidrog med mange forslag angående KBabels GUI og opførsel. Han bidrog også med " +"det smukke opstartbillede." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Hjalp med at holde KBabel opdateret med TDE's API og en masse anden hjælp." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Implementerede XML validering/fremhævning plus andre små rettelser." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Forskellige efterprøvning-plugin." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Sponsorer for KBabel's udvikling." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel indeholder kode fra Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementering af strengafstands-algoritme." + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Fejlliste for denne linje, regexp dataværktøj" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementering af ord for ord streng-forskelsalgoritme." + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gå til streng" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -1689,18 +3737,6 @@ msgid "" msgstr "" "En fejl opstod ved forsøg på læsning af hovedet. Undersøg venligst hovedet." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fejl ved forsøg på at læse fil \n" -"%1\n" -"Måske er det ikke en gyldig PO-fil." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -1719,57 +3755,6 @@ msgstr "" "Filen indeholdt syntaksfejl, og filen er forsøgt udbedret. Undersøg venligst de " "tvivlsomme beskedforekomster ved hjælp af Gå -> Næste fejl" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at læse fil: \n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Du har ikke valgt en gyldig fil:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kan ikke finde et tilsvarende plugin for MIME-type for filen:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Import-plugin kan ikke håndtere denne type fil:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fejl ved forsøg på at åbne fil\n" -" %1" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -1942,24 +3927,12 @@ msgstr "" "Undersøg venligst, om du har installeret\n" "GNU gettext pakken ordentligt." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Ingen mistilpasning fundet." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Udfør alle tjek" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Nogle mistilpasninger blev fundet.\n" -"Undersøg venligst de tvivlsomme beskedforekomster ved hjælp af Gå -> Næste fejl" - #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -2151,215 +4124,6 @@ msgstr "Stavekontrolprogrammet synes at være brudt sammen." msgid "Searching" msgstr "Søger" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabel:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tegnvælger</b></p>" -"<p>Dette værktøj hjælper med at indsætte specielle tegn ved brug af " -"dobbeltklik.</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-Sammenhæng</b></p>" -"<p>Dette vindue viser sammenhængen for denne besked i PO-filen Normalt viser " -"den fire beskeder før denne besked, og fire efter den.</p>" -"<p>Du kan skjule værktøjsvinduet ved at deaktivere <b>Indstillinger -> " -"Vis værktøj</b>.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Denne linje" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Flertal %1: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Sammenhæng indsat af KBabel, skal ikke oversættes:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Flertal %1" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Redigér" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Indstillinger for redigering" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Søg" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Indstillinger for søgning efter lignende oversættelser" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Indstillinger for visning af forskelle" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Skrifttyper" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Opsætning af skrifttyper" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Farver" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Farveopsætning" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Oprindelig streng" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der skete en fejl ved forsøg på at få listen af beskeder for denne fil fra " -"databasen:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Ingen forskel fundet." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Forskel fundet." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Ingen tilsvarende besked blev fundet." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Vælg en fil at diffe med" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Indlæser fil til diff" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Søgestrengen er ikke blevet fundet endnu.\n" -"Det kunne imidlertid være den vil blive fundet i de filer der gennemsøges for " -"øjeblikket.\n" -"Prøv venligst senere." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Vis ikke denne find/erstat-session igen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Indtast ny pakke for denne fil:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Totalt antal ord: %1\n" -"\n" -"Ord i uoversatte beskeder: %2\n" -"\n" -"Ord i fuzzy beskeder: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Ordtælling" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentar-editor</b></p>\n" -"Dette redigeringsvindue viser dig kommentaren for den viste besked." -"<p>\n" -"<p>Kommentarerne indeholder normalt information om, hvor beskeden kan findes i " -"kildekoden\n" -"samt statusinformation for denne besked (fuzzy, c-format).\n" -"Nogle gange er vink fra andre oversættere også indeholdt i kommentarerne.</p>\n" -"<p>Du kan skjule Kommentar-editoren ved at deaktivere\n" -"<b>Indstillinger -> Vis kommentarer</b>.</p></qt>" - #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, c-format @@ -2634,12 +4398,6 @@ msgstr "Fuzzy: 0" msgid "Untranslated: 0" msgstr "Uoversat: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "INS" @@ -2756,59 +4514,40 @@ msgstr "" "<p>Dette vindue viser listen af fejl fundet af valideringsværktøjer så du kan " "vide hvorfor nuværende besked er blevet markeret med en fejl.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Gå til streng" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Anvend opsætning" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Oprindelig streng" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Denne knap opdaterer hoveddelen ved brug af de nuværende indstillinger. Den " -"resulterende hoveddel er den der vil blive skrevet i PO-filen når der " -"gemmes.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "Nu&lstil" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Denne knap nulstiller alle ændringer der er lavet indtil videre.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Hoved-editor til %1" +"<p><b>PO-Sammenhæng</b></p>" +"<p>Dette vindue viser sammenhængen for denne besked i PO-filen Normalt viser " +"den fire beskeder før denne besked, og fire efter den.</p>" +"<p>Du kan skjule værktøjsvinduet ved at deaktivere <b>Indstillinger -> " +"Vis værktøj</b>.</p></qt></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dette er ikke et gyldigt hoved.</p>\n" -"<p>Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!</p></qt>" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Denne linje" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"Plural %1: %2\n" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dette er ikke et gyldigt hoved.</p>\n" -"<p>Vær venlig at redigere i hovedet, før du opdaterer!</p></qt>" +"Flertal %1: %2\n" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" @@ -2820,1943 +4559,317 @@ msgstr "Stavning" msgid "&Spell Check" msgstr "&Stavekontrol" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "G til indgang med msgid <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Deaktivér opstartskærm ved start" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Fil at indlæse indstilling fra" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Filer at åbne" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Avanceret PO-fil redigering" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel-udviklerne" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "Skrev diff algoritme, ordnede KSpell og gav masser af nyttige vink." - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "Skrev ordbogs-plugin for søgning i database og noget mere kode." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Nuværende vedligeholder, overførsel til TDE3/Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Fejlretninger og KFilePlugin for PO-filer, CVS-støtte for at indsende filer" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Listevisning af oversættelse" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Skrev manual og indsendte mange fejlrapporteringer og forslag til forbedringer." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Bidrog med mange forslag angående KBabels GUI og opførsel. Han bidrog også med " -"det smukke opstartbillede." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Hjalp med at holde KBabel opdateret med TDE's API og en masse anden hjælp." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Implementerede XML validering/fremhævning plus andre små rettelser." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Forskellige efterprøvning-plugin." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Sponsorer for KBabel's udvikling." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel indeholder kode fra Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Implementering af strengafstands-algoritme." - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Fejlliste for denne linje, regexp dataværktøj" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Implementering af ord for ord streng-forskelsalgoritme." - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Diff-kilde" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kilde til opslag af forskelle</b></p>\n" -"<p>Her kan du vælge en kilde, som skal bruges til at finde en forskel.</p>\n" -"<p>Du kan vælge mellem fil, oversættelsesdatabase eller tilsvarende\n" -"msgstr.</p>\n" -"<p>Hvis du vælger oversættelsesdatabase, vil de beskeder der bruges af\n" -"diff-programmet blive taget fra oversættelsesdatabasen. For at dette skal\n" -"virke må du aktivere <i>Auto-tilføj indgang til database</i> i\n" -"indstillingsdialogen.</p>\n" -"<p>Det sidste tilvalg er nyttigt for dem der bruger PO-filer til\n" -"korrekturlæsning.</p>\n" -"<p>Du kan bruge diff-programmet midlertidigt med beskeder fra en fil ved at\n" -"vælge <i>Værktøjer->Diff->Åbn fil til diff</i> i KBabel's hovedvindue.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Brug &fil" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Brug beskeder fra &oversættelsesdatabase" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Brug &msgstr fra samme fil" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Diff-filernes rod-mappe:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Basismappe for diff filer</b></q>\n" -"<p>Her kan du definere en mappe, hvor filerne du vil bruge\n" -"diff-programmet med er gemt. Hvis filerne er gemt det samme\n" -"sted under denne mappe, som de oprindelige filer under deres\n" -"basismappe, kan KBabel automatisk åbne den rigtige fil at diffe med.</p>\n" -"<p>Bemærk at denne indstilling ingen virkning har hvis beskeder fra\n" -"databasen bruges til at diffe.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Velkommen til projektguiden.</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Guiden hjælper dig med at indstille et nyt oversættelsesprojekt\n" -"i KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Først og fremmest skal du angive projektnavnet\n" -"og filen hvori konfigurationen skal gemmes.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Du skal også vælge et sprog at oversætte til\n" -"og typen for oversættelsesprojektet.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Konfigurationsfilnavn</b>" -"<br/>\n" -"Navnet på filen hvori projektkonfigurationen skal\n" -"gemmes.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Sprog:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Sprog</b>" -"<br/>\n" -"Projektets målsprog, dvs. sproget der oversættes til.\n" -"Det skal følge ISO 631 sprognavngivningsstandarden.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekt&navn:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Projektnavn</b>" -"<br/>\n" -"Projektnavnet er en identifikation af projektet for dig.\n" -"Det vises i projektkonfigurationsdialogen såvel som i\n" -"vinduestitlen af de vinduer hvori projektet er åbnet.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>NB:</b> Projektnavnet kan ikke ændres senere.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekt&type:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Projekttype</b>\n" -"Projekttypen tillader dig at finindstille opsætningen til\n" -"bestemte typer af velkendte oversættelsesprojekter.\n" -"For eksempel opsættes der valideringsværktøjer,\n" -"en accelerationsmarkør og formatering af teksthoved.\n" -"</p>\n" -"<p>Aktuelt kendte typer:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment oversættelsesprojekt</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Oversættelsesprojekt</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Oversættelsesprojektrobot</li>\n" -"<li><b>Andre</b>: Andre slags projekter. Ingen finindstilling udføres.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Indstillings&filnavn:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Oversættelsesprojektrobot" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Andet" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Redigér" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Oversættelsesfiler</b></p>\n" -"<p>Indtast de mapper, som indeholder alle dine PO- og POT-filer.\n" -"Filerne og mapperne i disse rod-mapper vil så blive sammensat til et træ.</p>" -"</qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Indstillinger for redigering" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Oversættelsesfilerne</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Hvis projektet indeholder mere end en fil der skal oversættes,\n" -"er det bedst at organisere filerne. \n" -"\n" -"KBabel skelner mellem to slags oversættelsesfiler:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Skabeloner</b>: filer der skal oversættes</li>\n" -"<li><b>Oversatte filer</b>: filer der allerede er oversat (i det\n" -"mindste delvist)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Vælg mapperne at gemme filerne i. Hvis du\n" -"efterlader posterne tomme, fungerer katalog-\n" -"håndteringen ikke" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nyt punkt" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Vælg hvad du ønsker stavekontrol for" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Kun stavekontrol på denne besked" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&lle beskeder" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Stavekontrol på alle beskeder i denne fil." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Kun &denne besked" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Fra begyndelsen af denne besked til slutning af fil" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Fra begyndelsen af filen til markørens position" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Søg" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Kontrollér stavning af al tekst fra begyndelsen til denne markørposition." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Indstillinger for søgning efter lignende oversættelser" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "F&ra markørens position til slutningen af filen" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Indstillinger for visning af forskelle" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "Kontrollér stavning fra denne markørposition til slutningen af filen." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Kun m&arkeret tekst" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Kontrollér kun stavning af markeret tekst." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "&Brug dette valg som standard" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Afkryds her, for at gemme dette valg som standardvalget." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "Overskriftsdel:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "A&utomatisk fjernelse af 'fuzzy' status" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Skrifttyper" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Automatisk fjernelse af fuzzy status</b></p>\n" -"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret og du redigerer en fuzzy streng, fjernes " -"fuzzy status automatisk\n" -"(dvs. strengen <i>, fuzzy</i>\n" -"fjernes fra strengens kommentar).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Brug sm&art redigering" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Opsætning af skrifttyper" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Brug smart redigering</b></p>\n" -"<p>Aktivér denne for at gøre indtastningen mere bekvem og lad \n" -"KBabel overtage kontrollen med nogle specielle tegn som skal \n" -"sættes i anførselstegn. For eksempel, skriver du '\\\"' resulterer det i \n" -"'\\\\\\\"', at trykke retur tilføjer automatisk mellemrum \n" -"i slutningen af en linje, at trykke Shift+Retur tilføjer \n" -"'\\\\n' i slutningen af linjen.</p>\n" -"<p>Læg mærke til at dette blot er et vink: det er stadig \n" -"muligt at generere syntaktisk forkert tekst.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatiske tjek" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Farver" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fejl genkendelse</b></p>\n" -"<p>Her kan du sætte hvordan du vil vise at der var en fejl.\n" -"<b>Bip ved fejl</b> bipper og <b>Ændr tekstfarve ved fejl</b>\n" -"ændrer farven på den oversatte tekst. Hvis intet er aktiveret\n" -"vil du se en besked i statuslinjen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Bip ved fejl" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Ændr tekst&farve ved fejl" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Udseende" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Fremhæv syntaks" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Markér &baggrund" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Markér &mellemrum med prikker" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Farveopsætning" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "&Vis omsluttende anførselstegn" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Sammenhæng indsat af KBabel, skal ikke oversættes:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-dioder" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Flertal %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status-dioder</b></p>\n" -"<p>Vælg her hvor status-dioderne skal vises, og hvilke farver de skal have.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Vis i stat&uslinje" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Vis i &redigering" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Farve:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Tilføjede tegn" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Hvordan skal de vises:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farve:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Fjernede tegn" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Hvordan skal &de vises:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Markerede" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Understreget" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Overstregede" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Baggrundsfarver:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Farve for tegn i &anførselstegn:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Farve for s&yntaksfejl:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Farve for s&tavefejl:" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "flertalsformer" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Her kan du indstille en farve til at vise <b>fejlstavede</b>\n" -"ord og sætninger som er identificeret.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Farve for &tastaturgenveje:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Farve for c-&format tegn:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Farve for &mærker:" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Kør" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Stavning" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "Ordbø&ger" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationslinje" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Start søgning automatisk" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "punktuering" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Start søgning automatisk</b></p>\n" -"<p>Hvis dette er aktiveret, starter søgning automatisk, når du\n" -"skifter til en anden beskedforekomst i redigeringen. Du kan vælge,\n" -"hvor der skal søges, i feltet <b>Standardordbog</b>.\n" -"</p>" -"<p>Du kan også starte søgning manuelt ved at vælge en indgang i pop-op\n" -"menuen, som dukker op, når du klikker på <b>Ordbøger -> Find...</b>\n" -"eller ved at holde ordbogsknappen i værktøjslinjen nede et lille stykke\n" -"tid.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandardordbog:" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accelerator" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standardordbog</b></p>\n" -"<p>Vælg her hvilken søgning du vil bruge standard. Denne indstilling\n" -"bruges når søgningen begyndes automatisk eller når du trykker på\n" -"ordbogsknappen i værktøjslinjen.</p>\n" -"<p>Man kan indstille de forskellige ordbøger ved at vælge den ønskede\n" -"ordbog i <b>Opsætning->Indstil ordbog</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Skrifttype for beskedforekomster" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Vis kun fastbredde-skrifttype" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Sti til kompendium fil" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Kun hele ord" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "&Versalfølsom" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "En tekst passer hvis:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Er &lig med søgetekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Indeholder et &ord fra søgetekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "I&ndeholdt i søgetekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&Ligner søgetekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Indeholder &søgetekst" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ignorér &fuzzy strenge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Sti til aux fil:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ignorér fuzzy strenge" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "sammenhængs-info" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Følgende variabler udskiftes i stien hvis den er til rådighed:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: navnet på det aktuelle oversatte program eller pakke " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: sprogkoden</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: hvor n er et positivt heltal. Dette udvides til den " -"n'te mappe talt fra filnavnet</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Generisk" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Søgetilstand" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Søg i hele databasen (langsom)" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ligninger" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Rul gennem hele databasen og returnér alt der passer\n" -"efter reglerne defineret under mærkerne <strong> Generisk </strong>\n" -"og <strong>Tilpasning</strong>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Søg i listen af \"gode nøgler\" (bedst)" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-mærker" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Søg i en liste af <em>gode nøgler</em> (se <strong>Gode nøgler</strong> " -"mærket) med regler defineret under <strong>Søg</strong> mærket.\n" -"Dette er den bedste måde at søge på da <em>gode nøgler</em> " -"listen formodentligindeholder alle de nøgler der passer til din forespørgsel " -"men er mindre end hele databasen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Returnér listen af \"gode nøgler\" (hurtigt)" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Giver hele den <em>gode nøgler</em> liste. Regler defineret under <strong>" -"Søgning</strong> mærket ignoreres." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Versalfølsom" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "oversættelse af kun blanke tegn" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Hvis afkrydset vil søgning være versalfølsom. Det ignoreres hvis du bruger " -"<em>Returnér listen af \"gode nøgler\"</em> søgetilstand." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalisér mellemrum" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Engelsk tekst i oversættelse" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Fjern mellemrum i begyndelsen og i slutningen af hver sætning.\n" -"Dette erstatter også grupper af mere end et mellemrum med kun et mellemrum." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Fjern sammenhængskommentar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Fjern _:comment, hvis den er der" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Tegn der skal ignoreres:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Søgning" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Tilpasningsmetode" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "oversættelse har ikke konsistent længde" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Forespørgsel er indeholdt" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fejl ved indlæsning af data (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel er indeholdt i database streng" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikke fundet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Forespørgsel indeholder" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Filen er ikke XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel indeholder databasestreng" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Forventede mærket 'item'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normal tekst" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Første underliggende objekt til 'item' er ikke en knude" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Opfatter søgestrengen som normal tekst." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Forventede mærket 'name'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Lig med" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Forventede mærket 'exp'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Tilpasning hvis forespørgsel og database streng er ens" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Indlæser fil" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulært udtryk" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Gemmer fil" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Opfatter søgestrengen som et regulært udtryk" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Ordsubstitution" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Om modul" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Hvis du bruger ét eller to <em>ords substitution</em> " -"hver gang du søger efter en sætning , med mindre end det angivne antal ord vil " -"søgemaskinensøge efter alle sætninger der er forskellige fra de oprindelige med " -"et eller to ord." -"<p>\n" -"<strong>Eksempel:</strong>" -"<br>\n" -"Hvis du søger efter <em>Mit navn er Erik</em> og du har aktiveret <em>" -"ét ordssubstitution</em>vil du også finde sætninger såsom <em>" -"Mit navn er Matthias</em> eller <em>Dit navn er Erik</em>." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Skjul &indstillinger" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Brug et ords substitution" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Vis ind&stillinger" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maks antal ord i forespørgsel:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Søg i modul:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Brug to ords substitution" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Start søgning" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&Søg i oversættelser" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Indstillinger:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokale tegn i regulære udtryk:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - ordbog" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "En ordbog for oversættere" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Databasemappe:" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-udviklerne" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Auto tilføj indgang til database" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Rapportér problem..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Tilføjer automatisk en indgang til databasen, hvis en ny oversættelse bemærkes " -"af nogen (kan være kbabel)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autotilføjet indgang forfatter:" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Brug ikke:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Put navn og e-mail-adresse her som du ønsker at bruge som <em>" -"last translator</em> når du tilføjer indgangen til databasen (f. eks. når du " -"ændrer en oversættelse med kbabel)." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Skan enkel PO-fil..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Skan mappe..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Skan mappe && undermapper..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Skanner fil:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Indgange tilføjet:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Fremgang i alt:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Behandler fil:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Indlæser fil:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Eksportér..." +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Brug:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikker" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flyt &op" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Gentagne strenge" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flyt &ned" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gode nøgler" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Indstil..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"<qml>Her kan man definere hvordan man skal udfylde <em>god nøgle listen</em>." -"<p>\n" -"Man kan indstille det minimale antal ord i forespørgslen som en nøgle skal have " -"for at blive indsat i den <em>" -"<p>\n" -"Man kan også indstille det minimale antal ord i nøglen som forespørgslen " -"skalhave for at blive for at indsætte nøglen i i den." -"<p>\n" -"Disse to tal er procenten af det fuldstændige antal ord. Hvis resultatet af " -"denneprocent er mindre end én vil maskinen sætte den til én." -"<p>\n" -"Endelig kan man indstille det maksimale antal indgange i listen." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Minimalt antal ord i nøglen der også er i forespørgselen (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Minimalt antal forespørgselsord i nøglen (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Maksimal listelængde:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Hyppige ord" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Kassér ord der er hyppigere end:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Hyppige ord betragtes som med i hver nøgle" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "DB-mappe:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Opdatér automatisk i kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nye indgange" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Fra kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Minimum scoring:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmer der skal bruges" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Stilling:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Arkiv med &fuzzy-strenge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Ordforklaring" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Nøjagtig" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Sætning efter sætning" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumerisk" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Ord efter ord" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamisk ordbog" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Foretrukket antal resultater:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Uddata" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Behandler uddata" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Første gang stort bogstav matcher" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Hver gang store bogstaver matcher" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Accelerator-symbol (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Prøv at bruge samme bogstav" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Selvvalgte regler" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "O&prindelig streng regexp:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Erstat streng:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Oversat regexp(søgning):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Tjek sprog" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Brug disse filtre" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Sæt dato til i dag" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Skan nu" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Skan alt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Redigér kilde" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Yderligere informationer" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektnavn:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektets nøgleord:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Generel info" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Enkel fil" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Enkel mappe" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Rekursivt i mappe" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Kildenavn:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Opsætning af filter..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Brug filter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Skan enkel PO-fil" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Skan alle mapper" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Skan mappe && undermapper" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markeringer" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Skal sættes dynamisk:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Inkludér skabeloner" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Brug &jokertegn" +"Det navn du vælger bliver allerede brugt.\n" +"Ændr venligst kildenavnet." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Denne:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Navnet er ikke entydigt" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "I alt:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Oversættelsesdatabase" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Denne fil:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "En hurtig oversættelses søgemaskine baseret på databaser" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Efterprøvning:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Ophavsret 2000-2003 ved Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Markér ugyldige som &fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "STUMP EFTER STUMP" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Markér ugyldige som fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Hvis du vælger dette vil alle punkter,\n" -"som identificeres af værktøjet som ugyldige, blive\n" -"markeret som fuzzy og den resulterende fil\n" -"vil blive gemt.</p></qt>" +"<h3>Stump efter stump</h3>LAV OM PÅ DENNE TEKST!!!! Denne oversættelse er " +"opnået ved at oversætte sætninger ved brug af en database for fuzzy sætninger." +"<br> <b>Stol ikke på dette</b>. Oversættelser kan være upræcise." +"<br>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Efterprøv ikke fuzzy" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DYNAMISK ORDBOG:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Efterprøv ikke fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>Hvis du vælger dette vil alle punkter\n" -"der er markerede som fuzzy slet ikke blive efterprøvet.</p></qt>" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Rapportér problem..." +"<h3>Dynamisk ordbog</h3>Dette er en dynamisk ordbog der er lavet til at kigge " +"efter korrelation mellem de oprindelige og oversatte ord." +"<br> <b>Stol ikke på det</b>. Oversættelser kan være upræcise." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Søg i modul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Opret database" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Start søgning" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Opret" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "&Søg i oversættelser" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Opret ikke" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Indstillinger:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX- Kompendium" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Et modul til søgning i en PO fil" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4764,17 +4877,32 @@ msgstr "TMX- Kompendium" msgid "Loading PO compendium" msgstr "Indlæser PO-kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejl ved forsøg på at læse fil for PO-kompendium-modul:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Bygger indekser" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "<qt>" "<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Parametre</b></p>" "<p>Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker " -"søgning skal være versalfølsom.</p></qt>" +"søgning skal være versalfølsom eller om fuzzy beskeder skal ignoreres.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4813,6 +4941,53 @@ msgstr "" "<p><b>Sted</b></p>" "<p>Her indstiller man hvilken fil der skal bruges i søgningen.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO Auxiliary" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Indlæser PO aux-fil" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejl ved forsøg på at åbne fil for PO-auxiliary modul:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Bygger indeks" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Et simpelt modul til eksakt søgning i en PO fil" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX- Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Et modul til søgning i en TMX-fil" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parametre</b></p>" +"<p>Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker " +"søgning skal være versalfølsom.</p></qt>" + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Indlæser TMX-kompendium" @@ -4840,101 +5015,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Begrundelse: %2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Bygger indekser" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Tom database" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Et modul til søgning i en TMX-fil" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO Kompendium" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved forsøg på at læse fil for PO-kompendium-modul:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parametre</b></p>" -"<p>Her kan man finindstille søgning i PO-filen. For eksempel om du ønsker " -"søgning skal være versalfølsom eller om fuzzy beskeder skal ignoreres.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Et modul til søgning i en PO fil" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO Auxiliary" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Et simpelt modul til eksakt søgning i en PO fil" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Indlæser PO aux-fil" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl ved forsøg på at åbne fil for PO-auxiliary modul:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Bygger indeks" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Oversættelsesdatabase" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "En hurtig oversættelses søgemaskine baseret på databaser" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Ophavsret 2000-2001 ved Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Skanner fil: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Strenge tilføjede: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" @@ -4953,12 +5041,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Opret ikke" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5009,11 +5091,6 @@ msgstr "" "Database filer ikke fundet.\n" "Ønsker du at oprette dem nu?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Opret" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Kan ikke åbne databasen" @@ -5092,77 +5169,15 @@ msgstr "Søger ord" msgid "Process output" msgstr "Proces uddata" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Ophavsret 2000-2003 ved Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Det navn du vælger bliver allerede brugt.\n" -"Ændr venligst kildenavnet." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Navnet er ikke entydigt" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Opret database" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "STUMP EFTER STUMP" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Stump efter stump</h3>LAV OM PÅ DENNE TEKST!!!! Denne oversættelse er " -"opnået ved at oversætte sætninger ved brug af en database for fuzzy sætninger." -"<br> <b>Stol ikke på dette</b>. Oversættelser kan være upræcise." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DYNAMISK ORDBOG:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dynamisk ordbog</h3>Dette er en dynamisk ordbog der er lavet til at kigge " -"efter korrelation mellem de oprindelige og oversatte ord." -"<br> <b>Stol ikke på det</b>. Oversættelser kan være upræcise." -"<br>" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Om modul" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Skjul &indstillinger" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Skanner fil: %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Vis ind&stillinger" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Strenge tilføjede: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5262,41 +5277,31 @@ msgstr "" "Modulet \"Oversættelsesdatabase\"\n" "synes ikke at være installeret på dit system." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Brug ikke:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Brug:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fejl ved forsøg på at hente fil %1." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flyt &ned" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Indtast navnet på arkivet uden fil-endelse" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Indstil..." +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fejl ved forsøg på at oprette arkivfil." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - ordbog" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fejl ved forsøg på at læse fil %1." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "En ordbog for oversættere" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fejl ved forsøg på at kopiere filen %1 til arkiv." -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-udviklerne" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "unavngiven" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" @@ -5322,39 +5327,329 @@ msgstr "Søger efter besked" msgid "preparing messages for diff" msgstr "Forbereder beskeder for diff" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "unavngiven" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalog-information" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fejl ved forsøg på at hente fil %1." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Totalt antal strenge" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Indtast navnet på arkivet uden fil-endelse" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fuzzy strenge" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fejl ved forsøg på at oprette arkivfil." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Uoversatte strenge" -#: common/kbmailer.cpp:193 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Seneste oversætter" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Sproghold" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revision" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Å&bn skabelon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Å&bn filer i nyt vindue" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Fi&nd i filer..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Er&stat i filer..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Slå markering til/fra" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Fjern markering" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Slå alle markeringer til/fra" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Fjern alle markeringer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Markér ændrede filer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Indlæs markering..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Gem markeringer..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Markér filer..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Fjern mærke fra filer..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Kun &næste skabelon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Kun forrige ska&belon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Næste over&sættelse eksisterer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Forrige over&sættelse eksisterer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Forrige markere&de" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Næste &markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "S&tatistikker i markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "&Tjek syntaks" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "S&tavekontrol..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Stavekontrol i &markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Grov oversættelse" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Grov oversættelse i &markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Send" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Send mar&kerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Pak" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Pak &markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Efterprøvning markeret" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Opdatér &markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Indsending" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Indsend &markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status for markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Vis diff" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokalt)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokalt) for markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (fjern) " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (fjern) for markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Vis information" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Vis information for markerede" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Opdatér skabeloner" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Opdatér markerede skabeloner" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Indsend skabeloner" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Indsend markerede skabeloner" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statuslinje</b></p>\n" +"<p>Statuslinjen giver information om fremgangen for denne 'find eller " +"erstat'-operation. Første tal i <b>Fundet:</b> viser antal filer med en " +"forekomst af den søgte tekst som ikke er vist endnu i KBabel-vinduet. Det " +"andet viser det totale antal af filer med den søgte tekst, der er fundet indtil " +"videre.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Kan ikke sende en besked til KBabel.\n" +"Tjek venligst din installation af TDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Kan ikke bruge TDELauncher til at starte KBabel.\n" +"Du bør tjekke din installation af TDE.\n" +"Start venligst KBabel manuelt." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Fundet: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Fundet: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP-kommunikation med KBabel mislykkedes." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-kommunikationsfejl" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kan ikke starte." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Kan ikke starte KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Søgestreng ikke fundet!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fejl ved forsøg på at læse fil %1." +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Kan ikke åbne projektfilen %1" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fejl ved forsøg på at kopiere filen %1 til arkiv." +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Kataloghåndtering" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Gemmer fil" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "En avanceret kataloghåndtering for KBabel" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Indlæser fil" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Understøttelse for diff og mindre forbedringer." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel indeholder kode fra GNU gettext" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" @@ -5362,11 +5657,6 @@ msgid "" "Validation" msgstr "Efterprøvning" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "Å&bn" - #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" @@ -5403,57 +5693,57 @@ msgstr "" msgid "Validation Done" msgstr "Efterprøvning færdig" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Filer:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN-Status" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Løst" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Løst for markerede" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Vend tilbage" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Fil-indstillinger" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Ven tilbage for markerede" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&I alle filer" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Ryd op" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markerede filer" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Ryd op for markerede" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "I s&kabelon" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Intet lager" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Spørg før &næste fil" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Beskedkataloger" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Gem &uden at spørge" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Ingen versionskontrol" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fil-indstillinger</b></p>" +"<p>Her kan du finindstille hvor der skal findes:" +"<ul>" +"<li><b>I alle filer</b>: søg i alle filer, ellers bliver der søgt i den valgte " +"fil eller i den valgte mappe</li>" +"<li><b>Spørg før næste fil</b>: vis en dialog der spørger om du vil gå videre " +"til næste fil</li></ul></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Intet CVS-lager" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Intet SVN-lager" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Ikke i CVS" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Ikke i SVN" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 @@ -5480,16 +5770,19 @@ msgstr "Opdateret" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fejl i arbejdskopi" + #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Dette er ikke et gyldigt CVS-lager. CVS-kommandoerne kan ikke udføres." +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Dette er ikke et gyldigt SVN-lager. SVN-kommandoerne kan ikke udføres." #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 @@ -5498,9 +5791,9 @@ msgstr "Dette er ikke et gyldigt CVS-lager. CVS-kommandoerne kan ikke udføres." msgid "[ Starting command ]" msgstr "[ Startende kommando ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialog" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialog" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 @@ -5512,15 +5805,23 @@ msgstr "Opdatér følgende filer:" msgid "Commit the following files:" msgstr "Indsend følgende filer:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Hent status for følgende filer:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Hent fjernstatus for følgende filer:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Hent lokalstatus for følgende filer:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "Hent diff for følgende filer:" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Hent information for følgende filer:" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 msgid "&Old messages:" @@ -5531,22 +5832,6 @@ msgstr "&Gamle beskeder:" msgid "&Log message:" msgstr "&Log-besked:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Tegnsæt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Anbefalet ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokal ( %1 )" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" @@ -5567,6 +5852,10 @@ msgstr "&Hent status" msgid "&Get Diff" msgstr "&Hent diff" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Hent information" + #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 msgid "Command output:" @@ -5577,19 +5866,6 @@ msgstr "Uddata:" msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "Logmeddelelsen for arkivering er tom. Vil du fortsætte?" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Logmeddelelsen for arkivering kan ikke kodes med det valgte tegnsæt: %1.\n" -"Vil du fortsætte?" - #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." @@ -5615,11 +5891,49 @@ msgstr "[ Afsluttede med status %1 ]" msgid "[ Finished ]" msgstr "[ Færdig ]" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Seneste valg (%1)" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Beskedkataloger" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Ingen versionskontrol" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-Status" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Løst" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Løst for markerede" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Vend tilbage" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Ven tilbage for markerede" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Ryd op" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Ryd op for markerede" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Intet lager" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" @@ -5918,389 +6232,75 @@ msgstr "Læser filinformationer" msgid "Validation Options" msgstr "Efterprøvningstilvalg" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkér filer der matcher følgende mønster:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Markér filer" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Fjern &mærker fra filer der matcher følgende mønster:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Ikke &markerede filer" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Fil-indstillinger" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&I alle filer" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Markerede filer" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "I s&kabelon" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Spørg før &næste fil" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Intet CVS-lager" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Gem &uden at spørge" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ikke i CVS" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fil-indstillinger</b></p>" -"<p>Her kan du finindstille hvor der skal findes:" -"<ul>" -"<li><b>I alle filer</b>: søg i alle filer, ellers bliver der søgt i den valgte " -"fil eller i den valgte mappe</li>" -"<li><b>Spørg før næste fil</b>: vis en dialog der spørger om du vil gå videre " -"til næste fil</li></ul></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Dette er ikke et gyldigt CVS-lager. CVS-kommandoerne kan ikke udføres." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Intet SVN-lager" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialog" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Ikke i SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Hent status for følgende filer:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fejl i arbejdskopi" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Tegnsæt" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Dette er ikke et gyldigt SVN-lager. SVN-kommandoerne kan ikke udføres." - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialog" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Hent fjernstatus for følgende filer:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Hent lokalstatus for følgende filer:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Hent information for følgende filer:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Hent information" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "Å&bn skabelon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Å&bn filer i nyt vindue" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Fi&nd i filer..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Er&stat i filer..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Slå markering til/fra" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Fjern markering" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Slå alle markeringer til/fra" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Fjern alle markeringer" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Markér ændrede filer" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Indlæs markering..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Gem markeringer..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Markér filer..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Fjern mærke fra filer..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Kun &næste skabelon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Kun forrige ska&belon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Næste over&sættelse eksisterer" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Forrige over&sættelse eksisterer" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Forrige markere&de" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Næste &markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "S&tatistikker i markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "&Tjek syntaks" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "S&tavekontrol..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Stavekontrol i &markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Grov oversættelse" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Grov oversættelse i &markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Send" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Send mar&kerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Pak" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Pak &markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Efterprøvning markeret" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Opdatér &markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Indsending" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Indsend &markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status for markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Vis diff" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokalt)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokalt) for markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (fjern) " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (fjern) for markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Vis information" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Vis information for markerede" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Opdatér skabeloner" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Opdatér markerede skabeloner" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Indsend skabeloner" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Indsend markerede skabeloner" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Kommandoer" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anbefalet ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statuslinje</b></p>\n" -"<p>Statuslinjen giver information om fremgangen for denne 'find eller " -"erstat'-operation. Første tal i <b>Fundet:</b> viser antal filer med en " -"forekomst af den søgte tekst som ikke er vist endnu i KBabel-vinduet. Det " -"andet viser det totale antal af filer med den søgte tekst, der er fundet indtil " -"videre.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Kan ikke sende en besked til KBabel.\n" -"Tjek venligst din installation af TDE." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan ikke finde tegnsæt: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Kan ikke bruge TDELauncher til at starte KBabel.\n" -"Du bør tjekke din installation af TDE.\n" -"Start venligst KBabel manuelt." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Fundet: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Fundet: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP-kommunikation med KBabel mislykkedes." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-kommunikationsfejl" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kan ikke starte." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Kan ikke starte KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Søgestreng ikke fundet!" +"Logmeddelelsen for arkivering kan ikke kodes med det valgte tegnsæt: %1.\n" +"Vil du fortsætte?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Kan ikke åbne projektfilen %1" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Seneste valg (%1)" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Kataloghåndtering" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkér filer der matcher følgende mønster:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "En avanceret kataloghåndtering for KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Markér filer" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Understøttelse for diff og mindre forbedringer." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Fjern &mærker fra filer der matcher følgende mønster:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel indeholder kode fra GNU gettext" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Ikke &markerede filer" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 6bfa347d395..26ad3322738 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:36-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kompare.po index 856b6d76023..7a923a33f04 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kompare.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:44-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -16,109 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Kildemappe" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Målmappe" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Kildefil" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Målfil" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Kildelinje" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Mållinje" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Forskel" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Anvendt: Ændring lavet på %n linje fortrudt\n" -"Anvendt: Ændring lavet på %n linjer fortrudt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"Ændrede %n linje\n" -"Ændrede %n linjer" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Anvendt: Indsætning af %n linje fortrudt\n" -"Anvendt: Indsætning af %n linjer fortrudt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"Indsatte %n linje\n" -"Indsatte %n linjer" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Anvendt: Sletning af %n linje fortrudt\n" -"Anvendt: Sletning af %n linjer fortrudt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"Slette %n linje\n" -"Slettede %n linjer" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Anvend forskel" @@ -211,168 +108,6 @@ msgstr "Filerne er identiske." msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Kunne ikke skrive til en midlertidig fil." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Kunne ikke finde vores KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Kunne ikke finde vores KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareNavigationPart." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "Å&bn Diff..." - -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Sammenlign filer..." - -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Bland URL med Diff..." - -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Vis T&ekstvisning" - -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Skjul &tekstvisning" - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 af 0 forskelle" - -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 af 0 filer " - -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 af en fil \n" -" %1 af %n filer " - -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -"%n fil \n" -" %n filer " - -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 af en forskel, %2 anvendt \n" -" %1 af %n forskelle, %2 anvendte " - -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -"%n forskel\n" -" %n forskelle " - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Bland fil/mappe med diff-uddata" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fil/Mappe" - -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Diff-uddata" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Bland" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Bland denne file eller dette katalog med diff-uddata" - -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Hvis du har indgivet et fil- eller mappenavn og en fil der indeholder " -"diff-uddata i felterne i denne dialog så vil denne knap blive aktiveret og tryk " -"på den vil åbne kompare's hovedvisning hvor uddata fra de indgivne filer fra " -"mappen blandes med diff-uddata så du kan anvende forskellene på en eller flere " -"filer." - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Sammenlign filer og mapper" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Sammenlign" - -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Sammenlign disse filer og mapper" - -#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Hvis du har indgivet 2 filnavne eller 2 mapper i felterne i denne dialog så vil " -"denne knap blive aktiveret og tryk på den vil starte en sammenligning af de " -"indtastede filer eller mapper. " - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstvisning" - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Her kan du indtaste de filer du ønsker at sammenligne." - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Her kan du ændre valgene sammenlign af filer." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Her kan du ændre valgene for visningen." - #. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 #: rc.cpp:15 #, no-c-format @@ -499,231 +234,347 @@ msgstr "Ved siden af hinanden" msgid "Number of context lines:" msgstr "Antal sammenhængslinjer:" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Et program til at se forskelle mellem filer og hvis man vil generere en " +"diff-fil." -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Vis indstillinger" +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Dette vil sammenligne URL1 med URL2" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Diff-indstillinger" +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Dette vil åbne URL1 og forvente at det er diff-uddata. URL1 kan også være en " +"'-' og så vil den læse fra standard-inddata. Kan bruges for eksempel til cvs " +"diff | kompare -o -. Kompare vil tjekke for at se om den kan finde de " +"oprindelige filer og så blande de oprindelige filer med diff-uddata og vise det " +"i fremviseren. -n deaktiverer tjekket." -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Gem &alt" +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Dette vil blande URL2 med URL1, URL2 forventes at være diff-uddata og URL1 " +"filen eller mappen som diff-uddata skal blandes med. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Gem .&diff..." +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Deaktiverer tjekket for automatisk at finde de oprindelige file når det bruges " +"med '-' som URL med -o flaget." -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Ombyt kilde med mål" +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Brug dette til at angive tegnsættet når der kaldes fra kommandolinjen. Det vil " +"som standard være det lokale tegnsæt hvis intet andet er angivet." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Vis statistik" +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" -msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> kan ikke hentes.</qt>" +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh og Otto Bruggeman" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" -msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> eksisterer ikke på dit system.</qt>" +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff-indstillinger" +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Kompare ikonkunstner" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rettelsesfiler" +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "En masse gode råd" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Gem .diff" +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff-fremviser" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Sammenlign filer og mapper" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Sammenlign" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Sammenlign disse filer og mapper" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Filen eksisterer eller er skrivebeskyttet. Ønsker du at overskrive den?" +"Hvis du har indgivet 2 filnavne eller 2 mapper i felterne i denne dialog så vil " +"denne knap blive aktiveret og tryk på den vil starte en sammenligning af de " +"indtastede filer eller mapper. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Fil eksisterer" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Overskriv ikke" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Kunne ikke finde vores KompareViewPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareViewPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Kører diff..." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Kunne ikke finde vores KompareNavigationPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Fortolker diff-uddata..." +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Kunne ikke indlæse vores KompareNavigationPart." -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Sammenligner filen %1 med filen %2" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Å&bn Diff..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Sammenligner filer i %1 med filer i %2" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Sammenlign filer..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Kigger på diff-uddata fra %1" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Bland URL med Diff..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i filen %2" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Vis T&ekstvisning" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i mappen %2" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Skjul &tekstvisning" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 af 0 forskelle" + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 af 0 filer " + +#: kompare_shell.cpp:273 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " msgstr "" -"Du har lavet ændringer i målfilerne.\n" -"Vil du gerne gemme dem?" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Gem ændringer?" +" %1 af en fil \n" +" %1 af %n filer " -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +"_n: %n file \n" +" %n files " msgstr "" -"Der er ingen diff-fil eller ingen 2 filer der er blevet 'diffet'.Derfor er " -"ingen statistik tilstede." +"%n fil \n" +" %n filer " -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Diff-statistik" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 af en forskel, %2 anvendt \n" +" %1 af %n forskelle, %2 anvendte " -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"Statistik:\n" -"\n" -"Gammel fil: %1\n" -"Ny fil: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Antal stumper: %4\n" -"Antal forskelle: %5" +"%n forskel\n" +" %n forskelle " -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Bland fil/mappe med diff-uddata" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fil/Mappe" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diff-uddata" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Bland" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Bland denne file eller dette katalog med diff-uddata" + +#: kompare_shell.cpp:373 msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" -"Statistik:\n" -"\n" -"Antal filer i diff-fil: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Nuværende gammel fil: %3\n" -"Nuværende ny fil: %4\n" -"\n" -"Antal stumper: %5\n" -"Antal forskelle: %6" +"Hvis du har indgivet et fil- eller mappenavn og en fil der indeholder " +"diff-uddata i felterne i denne dialog så vil denne knap blive aktiveret og tryk " +"på den vil åbne kompare's hovedvisning hvor uddata fra de indgivne filer fra " +"mappen blandes med diff-uddata så du kan anvende forskellene på en eller flere " +"filer." -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Sammenlign disse filer og mapper" -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Filer" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstvisning" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Kildemappe" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Fjernet farve:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Målmappe" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Ændret farve:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Tilføjet farve:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Målfil" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Anvendt farve:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Kildelinje" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Musehjul" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Mållinje" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Antal linjer:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Forskel" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tab til mellemrum" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Anvendt: Ændring lavet på %n linje fortrudt\n" +"Anvendt: Ændring lavet på %n linjer fortrudt" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Antal mellemrum et tab skal konverteres til:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Ændrede %n linje\n" +"Ændrede %n linjer" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Udseende" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Anvendt: Indsætning af %n linje fortrudt\n" +"Anvendt: Indsætning af %n linjer fortrudt" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Tekstskrifttype" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Indsatte %n linje\n" +"Indsatte %n linjer" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Anvendt: Sletning af %n linje fortrudt\n" +"Anvendt: Sletning af %n linjer fortrudt" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Slette %n linje\n" +"Slettede %n linjer" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Her kan du indtaste de filer du ønsker at sammenligne." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Her kan du ændre valgene sammenlign af filer." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Her kan du ændre valgene for visningen." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -930,79 +781,228 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Ekskludér" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Tegnsæt" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Fjernet farve:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Ændret farve:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Tilføjet farve:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Anvendt farve:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Musehjul" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Antal linjer:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tab til mellemrum" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Antal mellemrum et tab skal konverteres til:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Udseende" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Tekstskrifttype" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Vis indstillinger" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff-indstillinger" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Gem &alt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Gem .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Ombyt kilde med mål" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Vis statistik" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> kan ikke hentes.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>URL'en <b>%1</b> eksisterer ikke på dit system.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-indstillinger" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Rettelsesfiler" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Gem .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Et program til at se forskelle mellem filer og hvis man vil generere en " -"diff-fil." +"Filen eksisterer eller er skrivebeskyttet. Ønsker du at overskrive den?" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Dette vil sammenligne URL1 med URL2" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Overskriv ikke" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Kører diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Fortolker diff-uddata..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Sammenligner filen %1 med filen %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Sammenligner filer i %1 med filer i %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Kigger på diff-uddata fra %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i filen %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Indfletter diff-uddata fra %1 i mappen %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Dette vil åbne URL1 og forvente at det er diff-uddata. URL1 kan også være en " -"'-' og så vil den læse fra standard-inddata. Kan bruges for eksempel til cvs " -"diff | kompare -o -. Kompare vil tjekke for at se om den kan finde de " -"oprindelige filer og så blande de oprindelige filer med diff-uddata og vise det " -"i fremviseren. -n deaktiverer tjekket." +"Du har lavet ændringer i målfilerne.\n" +"Vil du gerne gemme dem?" -#: main.cpp:41 +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gem ændringer?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Dette vil blande URL2 med URL1, URL2 forventes at være diff-uddata og URL1 " -"filen eller mappen som diff-uddata skal blandes med. " +"Der er ingen diff-fil eller ingen 2 filer der er blevet 'diffet'.Derfor er " +"ingen statistik tilstede." -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff-statistik" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Deaktiverer tjekket for automatisk at finde de oprindelige file når det bruges " -"med '-' som URL med -o flaget." +"Statistik:\n" +"\n" +"Gammel fil: %1\n" +"Ny fil: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Antal stumper: %4\n" +"Antal forskelle: %5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Brug dette til at angive tegnsættet når der kaldes fra kommandolinjen. Det vil " -"som standard være det lokale tegnsæt hvis intet andet er angivet." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh og Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Kompare ikonkunstner" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "En masse gode råd" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Cervisia diff-fremviser" - -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Sammenlign disse filer og mapper" +"Statistik:\n" +"\n" +"Antal filer i diff-fil: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Nuværende gammel fil: %3\n" +"Nuværende ny fil: %4\n" +"\n" +"Antal stumper: %5\n" +"Antal forskelle: %6" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 604a19739a9..88e1e856862 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:06-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kstartperf.po index c36c76de4d0..81eef6c4ff3 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-23 01:10+0200\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kuiviewer.po index ff857d3d2bf..8dc2960809e 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 13:47+0100\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/spy.po index eda218b8520..15739fdd1c0 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/spy.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 14:47+0100\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" @@ -15,17 +15,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Type" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Medlemsnavn" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Adgang" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Designbar" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Typeflag" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spion" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -39,6 +55,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "runerl@skjoldhoej.dk" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signaler/slot" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signaler && slot" @@ -51,30 +71,10 @@ msgstr "Modtagere" msgid "Class Info" msgstr "Klasseinformation" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Adgang" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Designbar" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Typeflag" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spion" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Signaler/slot" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Medlemsnavn" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 1ca7c6473d8..11e1f1c009a 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:33-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -17,27 +17,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: \n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Indlæser %1" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Flyt til toppen" @@ -175,6 +154,706 @@ msgstr "(Ingen data indlæst)" msgid "(No function selected)" msgstr "(Ingen funktion valgt)" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstrakt punkt" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Omkostningspunkt" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Part kildelinje" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Kildelinje" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Part linjekald" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Linjekald" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Part spring" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Spring" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Part instruktion" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Part instruktionsspring" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruktionsspring" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Part instruktionskald" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruktionskald" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Part kald" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Kald" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Part funktion" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funktion kildefil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionscykel" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Part klasse" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Part kildefil" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Part ELF-objekt" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilpart" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Program-spor" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 fra %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(ingen kalder)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(ingen kaldt)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikke fundet)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Genberegner funktionscykler..." + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Sidebjælker" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Tilstandsværktøjslinje" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Trunkeret når mere/længere end:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Præcision ved procent-værdier:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Farver til omkostningspunkt" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Kommentarer" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Kildemapper" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekt / Relateret kildebasis" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profil-dump" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Mål-kommando:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profil-indstillinger:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Valg" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Spor" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Spring" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Fuld cache" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Indret selv" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Indsaml" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Ved opstart" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Mens i" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Skip" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Dump profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Hver BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Ved indgang til" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Ved forlade" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Nul-begivenheder" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separat" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Tråde" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursioner" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Kalde-kæde" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Kør ny profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Dump-grund:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Begivenheds sammendrag:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Diverse:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Sammenlign" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Hver [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Tæller" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Dump færdig" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Samler" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Kørt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basale blokke" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Kald" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Forskellige" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF-Objekter" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktioner" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Sammenhænge" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Stak-spor:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sync." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Kaldet" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Dump" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Beskeder" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Dræb kørsel" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofil" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Selv" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Part-overblik" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(ingen spor-parter)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Stak-valg" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Omkostning" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Omkostning 2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profil part %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(intet spor)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(ingen part)" + #: tips.txt:3 msgid "" "<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" @@ -365,156 +1044,59 @@ msgstr "" "af ikke-forgrenede assembler-udsagn indeni din program-\n" "kode).</p>\n" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF-Objekter" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Kør <exec> under cachegrind" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Kildefiler" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Vis information for dette spor" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ Klasser" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (ingen gruppering)" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE's forende for Cachegrind" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(altid)" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind indstilling" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Forfatter/Vedligeholder" -#: configdlg.cpp:211 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte værdi " -"(%1) vil stadig blive brugt." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Vælg kildemappe" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Omkostning" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Afmarkér" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Markér" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Markér alle parter" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Synlige parter" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Skjul markerede parter" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Afskjul skjulte parter" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Gå tilbage" - -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisering" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Partitionerings-tilstand" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagramtilstand" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Forstørrelses-funktion" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Vis direkte kald" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Forøg viste kald-niveauer" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Tegn navne" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Tegn omkostninger" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignorér proportioner" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Tegn rammer" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Tillad rotation" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Skjul info" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Vis info" +"(%n funktion oversprunget)\n" +"(%n funktioner oversprunget)" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(intet spor indlæst)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n punkt oversprunget)\n" +"(%n punkter oversprunget)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Sted" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Kald" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" #: callmapview.cpp:98 msgid "" @@ -697,6 +1279,14 @@ msgstr "Tegn sted" msgid "Draw Calls" msgstr "Tegn kald" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorér proportioner" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Tillad rotation" + #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Skygning" @@ -713,123 +1303,90 @@ msgstr "(ingen funktion)" msgid "(no call)" msgstr "(intet kald)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Inkl." +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivt kald til '%1'" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Afstand" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n kald til '%1'\n" +"%n kald til '%1'" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Kaldet" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Kalder" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Spring %1 gange til %2" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Selv" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykel)" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Kalder" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Begivenhedstype" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Kaldt" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste af alle kaldere</b>" -"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller " -"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget " -"med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der " -"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " -"C. Afstanden her er 2).</p>" -"<p>De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den " -"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er " -"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den " -"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden " -"farve for hver afstand.</p>" -"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " -"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " -"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>" -"<p>Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette " -"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion " -"for det andet panel i stedet for.</p>" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" -#: coverageview.cpp:120 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Liste af alle kaldte</b>" -"<p>Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte " -"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem " -"øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer " -"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " -"C. Afstanden her er 2).</p>" -"<p>Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion " -"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning " -"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. " -"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver " -"afstand.</p>" -"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " -"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " -"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>" -"<p>Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis " -"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i " -"stedet for.</p>" +"<b>Omkostningstype-liste</b>" +"<p>Denne liste viser alle tilgængelige omkostningstyper og hvad " +"egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle funktion for den " +"omkostningstype.</p>" +"<p>Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen for " +"omkostninger vist overalt i KCachegrind til at være den valgte.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gå til '%1'" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Sæt sekundær begivenhedstype" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Fjern sekundær begivenhedstype" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Redigér langt navn" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Redigér kort navn" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Redigér formel" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Ny omkostningstype ..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Ny%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Ny omkostningstype %1" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" @@ -839,6 +1396,14 @@ msgstr "Omkostning 2" msgid "Count" msgstr "Tæl" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Kalder" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Kaldt" + #: callview.cpp:85 msgid "" "<b>List of direct Callers</b>" @@ -879,179 +1444,20 @@ msgstr "" "der to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktionen i det andet panel i " "stedet.</p>" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktivt kald til '%1'" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n kald til '%1'\n" -"%n kald til '%1'" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Spring %1 gange til 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cykel)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstrakt punkt" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Omkostningspunkt" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Part kildelinje" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Kildelinje" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Part linjekald" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Linjekald" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Part spring" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Part instruktion" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktion" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Part instruktionsspring" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instruktionsspring" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Part instruktionskald" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instruktionskald" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Part kald" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Kald" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Part funktion" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funktion kildefil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktionscykel" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Part klasse" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Part kildefil" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Kildefil" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Part ELF-objekt" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF-objekt" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profilpart" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Program-spor" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 fra %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(ingen kalder)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(ingen kaldt)" - -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(ikke fundet)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå til '%1'" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Genberegner funktionscykler..." +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter for Cachegrind/Callgrind-genererede profildata-filer" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Part-overblik" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Indlæser %1" #: toplevel.cpp:283 msgid "" @@ -1133,12 +1539,6 @@ msgstr "" "'Funktion' gruppetype), ordnet efter de omkostninger der brugt deri. Funktioner " "med omkostninger mindre end 1% er skjult i standardopsætningen.</p>" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profil-dump" - #: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" @@ -1332,12 +1732,6 @@ msgstr "Kaldstak" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Vis/Skjul kaldstakkens dokbare" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funktionsprofil" - #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Vis/Skjul funktionprofilens dokbare" @@ -1561,6 +1955,10 @@ msgstr "Vis absolutte omkostninger" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Vis relativ omkostning" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Gå tilbage" + #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremad" @@ -1602,93 +2000,22 @@ msgstr "(Ingen forrige funktion)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ingen funktion op)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n punkt oversprunget)\n" -"(%n punkter oversprunget)" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Spring %1 gange til %2" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Begivenhedstype" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formel" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Omkostningstype-liste</b>" -"<p>Denne liste viser alle tilgængelige omkostningstyper og hvad " -"egen/inklusivomkostningerne er for aktuelle funktion for den " -"omkostningstype.</p>" -"<p>Ved at vælge en omkostningstype fra listen, ændrer du omkostningstypen for " -"omkostninger vist overalt i KCachegrind til at være den valgte.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Sæt sekundær begivenhedstype" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Fjern sekundær begivenhedstype" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Redigér langt navn" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Redigér kort navn" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Redigér formel" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Ny omkostningstype ..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Ny%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Ny omkostningstype %1" - #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Ukendt type" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gå til %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Vis alle punkter" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Ingen gruppering" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1775,500 +2102,6 @@ msgstr "Tilføj mappen for denne fil til listen af kildemapper." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Listen kan findes i indstillingsdialogen." -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Gå til %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Vis alle punkter" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Ingen gruppering" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Sidebjælker" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Tilstandsværktøjslinje" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Trunkeret når mere/længere end:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Præcision ved procent-værdier:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symboler i værktøjsvink og sammenhængsmenuer" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Maksimalt antal punkter på lister:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Farver til omkostningspunkt" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Kommentarer" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Sammenhængslinjer i annotationer:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Kildemapper" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objekt / Relateret kildebasis" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Mål-kommando:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profil-indstillinger:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Valg" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Spor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Spring" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruktioner" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Fuld cache" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Indret selv" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Indsaml" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Ved opstart" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Mens i" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Skip" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Dump profil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Hver BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Ved indgang til" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Ved forlade" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Nul-begivenheder" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separat" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Tråde" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekursioner" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Kalde-kæde" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Brugervalgte profil-indstillinger:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Kør ny profil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Dump-grund:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Begivenheds sammendrag:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Sum" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Diverse:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Sammenlign" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Hver [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Tæller" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Dump færdig" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Samler" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Kørt" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Basale blokke" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Forskellige" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funktioner" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Sammenhænge" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Stak-spor:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sync." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Dump" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Dræb kørsel" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Søg:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(ingen spor-parter)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Stak-valg" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Omkostning 2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profil part %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(intet spor)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(ingen part)" - #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Instruktionshentning" @@ -2349,6 +2182,38 @@ msgstr "L1 Miss Sum" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Cykel-estimat" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Kildefiler" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ Klasser" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (ingen gruppering)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(altid)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind indstilling" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Det maksimale antal listepunkter skal være under 500. Den tidligere satte værdi " +"(%1) vil stadig blive brugt." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Vælg kildemappe" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -2402,19 +2267,6 @@ msgstr "Skjul valgt" msgid "Show All" msgstr "Vis alt" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funktion oversprunget)\n" -"(%n funktioner oversprunget)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2697,117 +2549,97 @@ msgstr "NedeHøjre" msgid "Graph" msgstr "Graf" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Fugleperspektiv" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekursiv bisektion" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Søjler" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Rækker" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Altid bedst" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Tråd %1)" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Bedste" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternér (V)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternér (H)" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profilpart overblik: Denne er '%1'" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Indeni hinanden" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Afmarkér" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Kun rigtige kanter" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Markér" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Bredde %1" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Markér alle parter" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Synlige parter" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Tag plads fra afledte" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Skjul markerede parter" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "For oven til venstre" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Afskjul skjulte parter" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "For oven i midten" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Partitionerings-tilstand" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "For oven til højre" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramtilstand" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "For neden i midten" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Forstørrelses-funktion" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "For neden til højre" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Vis direkte kald" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Ingen %1-grænse" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Forøg viste kald-niveauer" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 Pixel\n" -"%n Pixels" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Tegn navne" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Tegn omkostninger" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Dybde %1" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Tegn rammer" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Gå ned (til %1)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Skjul info" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Gå op (til %1)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Vis info" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(intet spor indlæst)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2919,37 +2751,205 @@ msgstr "Der synes at være en fejl ved forsøget på at køre kommandoen" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Tjek at ELF-objektet der bruges i kommandoen eksisterer." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Tråd %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Spring %1 ud af %2 gange til 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Spring %1 gange til 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Kør <exec> under cachegrind" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Vis information for dette spor" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursiv bisektion" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Søjler" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE's forende for Cachegrind" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Rækker" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Altid bedst" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Forfatter/Vedligeholder" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Bedste" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternér (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternér (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Indeni hinanden" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Kun rigtige kanter" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Bredde %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Tag plads fra afledte" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "For oven til venstre" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "For oven i midten" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "For oven til højre" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "For neden i midten" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "For neden til højre" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Ingen %1-grænse" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 Pixel\n" +"%n Pixels" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halvér områdegrænse (til %1)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Dybde %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gå ned (til %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gå op (til %1)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Kalder" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste af alle kaldere</b>" +"<p>Denne liste viser alle funktioner der kalder den valgte, enten direkte eller " +"med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem øget " +"med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer der " +"et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " +"C. Afstanden her er 2).</p>" +"<p>De absolutte omkostninger der er vist er omkostninger der bruges i den " +"valgte funktion mens den listede funktion er aktiv. De relative omkostninger er " +"den procentdel af alle omkostninger der bruges i den valgte funktion mens den " +"på listen er aktiv. Omkostningsgrafikken viser logaritmisk procent med en anden " +"farve for hver afstand.</p>" +"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " +"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " +"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>" +"<p>Vælges en en funktion, gøres den til den aktuelt valgte i dette " +"informationspanel. Hvis der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion " +"for det andet panel i stedet for.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste af alle kaldte</b>" +"<p>Denne liste viser alle funktioner der kaldt af den valgte, enten direkte " +"eller med flere funktioner imellem på stakken; antallet af funktioner imellem " +"øget med 1 kaldes <em>Afstanden</em> (f.eks. for funktionerne A,B,C eksisterer " +"der et kald fra A til C når A kalder B og B kalder C, dvs. A => B => " +"C. Afstanden her er 2).</p>" +"<p>Absolut omkostning vist er den omkostning der bruges i den valgte funktion " +"mens listet funktion er aktiv; relativ omkostning den procent af al omkostning " +"der bruges i den valgte funktion mens den på listen er aktiv. " +"Omkostning-grafikken viser logaritmisk procent med en anden farve for hver " +"afstand.</p>" +"<p>Da der kan være mange kald fra den samme funktion, viser afstandssøjlen " +"sommetider området af afstande for alle kald der sker; så, i parentes er der " +"middel afstanden, dvs. afstande hvor de fleste af kaldets omkostninger var.</p>" +"<p>Valg af en funktion gør den til den valgte for dette informationspanel. Hvis " +"der er to paneler (Opdelt tilstand), ændres funktion for det andet panel i " +"stedet for.</p>" #~ msgid "(unnamed)" #~ msgstr "(unavngiven)" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 2618a8bb439..56f32f09e93 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:34+0200\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 169d52a99b0..da24032b9e5 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 11:32+0200\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_po.po index d46e57b5e31..793e4c4f115 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-17 21:03-0100\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 0a945f9f68b..1a59812b57d 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 00:19+0000\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 6f49fda7ef5..f4df96947ce 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 21:32+0200\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po index 404903492bb..f6f54e863f5 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:59-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -20,261 +20,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Juster til venstre" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Juster til højre" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Justér til top" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Justér til bund" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Juster vertikal midte" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Juster horisontal midte" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Justér lodret fordeling" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Justér vandret fordeling" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at kunne " -"justere. Du kan ikke justere associationer." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Velkommen til Umbrello.</p>\n" -"<p>UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.<a " -"href=\"help:/umbrello\">Umbrello håndbogen</a> er en god introduktion til " -"UML.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby " -"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre " -"grænseflade til klasser, med mere.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt " -"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres " -""Brug diagrammer med faneblade" i Generel opsætning.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse " -"så den passer med indholdet.\n" -"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik " -"blot på dem og træk i den røde firkant.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så " -"træk blot dens indgang fra trævisningen.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem " -"en klasse og dens afledte og basis \n" -"klasser.\n" -"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som " -"aktører. Dobbeltklik på én for\n" -"egenskabsdialogen.</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet " -"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme " -"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme " -"modellen med et andet navn,\n" -"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt " -"vis.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan " -"indsættes i KWord\n" -"og andre programmer.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, " -"laves et flytbart punkt.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n" -"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n" -"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML Modellerer" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller " -"Backspace.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fil at transformere" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n" -"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.</p>" -"\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "XSLT-fil at bruge" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n" -"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML " +"Modellerersforfatter" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i " -"kode-menuen.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Eksporterer alle visninger..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Gør mappe ekstern" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -289,778 +66,6 @@ msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1" msgid "Save Error" msgstr "Fejl ved at gemme" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Indtast modelnavn" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Indtast modellens nye navn:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Visninger" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" -"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Navn ikke gyldigt" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n" -"Er dette hvad du ønskede?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Navn ikke entydigt" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Brug navn" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Indtast nyt navn" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n" -"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Oprettelse annulleret" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Indlæser listevisning..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Mappen er ikke tom" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og " -"at du har tilladelsen til at skrive til den." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Kan ikke åbne fil" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Kan ikke oprette mappe:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Tjek venligst adgangsrettigheder" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Kan ikke oprette mappe" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 side %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Indtast tilstandsnavn" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "ny tilstand" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Indtast aktivitetsnavn" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "ny aktivitet" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Indtast diagramnavn" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Indtast diagrammets nye navn:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Du er ved at slette hele diagrammet.\n" -"Er du sikker?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Slet diagram?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "new_parameter" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotype" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Indtast navn:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import beder om din hjælp" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Navnerum" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern fejl" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaksfejl inden '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "forventet udtryk" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Syntaksfejl i deklaration" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} forventet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "forventet navnerum" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ forventet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Forventede navn på navnerum" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "forventede en deklaration" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Forventede konstantudtryk" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' forventet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} mangler" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Forventede initiering af medlem" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Basal klassespecifikator forventet" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Forventede initieringsklausul" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Forventede identifikator" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Forventede typeidentifikator" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Forventede klassenavn" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "forventede betingelse" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "forventede sætning" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "forventede initiering af for" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "forventede catch" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Eksportér model til Docbook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Eksportér model til XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Ny klasse guide..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Kodegenereringsguide..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Generér al kode" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importér klasser..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Opretter et nyt dokument" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Åbner et eksisterende dokument" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Åbner en nyligt brugt fil" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Gemmer dokumentet" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Gemmer dokumentet som..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Lukker dokumentet" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Udskriver dokumentet" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Afslutter programmet" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Indsætter indholdet af klippebordet" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Sæt programmets standardindstillinger" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Slet &markerede" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassediagram..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Automatisk layout..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sekvensdiagram..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "S&amarbejdsdiagram..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Brugsmønster-diagram..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "T&ilstandsdiagram..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Aktivitetsdiagram..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Ko&mponentdiagram..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Udførselsdiagram..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&E/R-diagram..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Ryd diagram" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Hæng på gitteret" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "&Vis gitter" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "S&kjul gitter" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Eksportér som billede..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaber" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Forstørrelsesskyder" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "F&orstør til 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Flyt faneblad til &venstre" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Flyt faneblad til &højre" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Vælg diagram til venstre" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Vælg diagram til højre" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Vinduer" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagram-værktøjsfarve" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Justerings værktøjslinje" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassediagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sekvensdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Samarbejdsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Brugsmønster-diagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Tilstandsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Aktivitetsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponentdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Udførselsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "E/R-diagram..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Trævisning" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentation" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Åbner fil..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Opretter nyt dokument..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n" -"*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose modelfiler" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Åbn fil" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Gemmer fil..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI Fil\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n" -"*|Alle filer" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Filen %1 findes.\n" -"Ønsker du at overskrive den?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Lukker fil..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Udskriver..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Udskriv %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Går ud..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Klipper udvalg ud..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Indsætter klippebordets indhold..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello kunne ikke indsætte klippebordets indhold. Objekterne i klipbordet er " -"måske af forkert type til at blive indsat her." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Indsætningsfejl" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Slå værktøjslinje til/fra..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Slå statuslinje til/fra..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Kan ikke vise kode" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python filer (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-filer (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Vælg kode at importere" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Det er et ugyldigt navn." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserveret nøgleord" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Det navn er allerede i brug." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Ikke et entydigt navn" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -1130,6 +135,14 @@ msgstr "Komposition" msgid "Use Case" msgstr "Brugsmønster" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Initial tilstand" @@ -1242,96 +255,69 @@ msgstr "UDEFINERET" msgid "Select" msgstr "Markér" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "new_association" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "new_attribute" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "new_template" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "new_operation" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "new_literal" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "new_field" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Eksporterer alle visninger..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML Modellerer" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fil at transformere" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt med " +"samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "XSLT-fil at bruge" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Indsætningsfejl" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML " -"Modellerersforfatter" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere" +"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer og " +"at du har tilladelsen til at skrive til den." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Eksporterer visning..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Kan ikke åbne fil" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"En fejl opstod under eksport af billedet:\n" +"Kan ikke oprette mappe:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Den valgte fil %1 eksisterer.\n" -"Ønsker du at overskrive den?" +"\n" +"Tjek venligst adgangsrettigheder" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Kan ikke oprette mappe" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Indtast tilstandsnavn" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt med " -"samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Indtast aktivitet" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "ny aktivitet" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1438,14 +424,66 @@ msgstr "udførselsdiagram" msgid "entity relationship diagram" msgstr "E/R-diagram" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Indtast navn:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ugyldigt navn" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Ikke et entydigt navn" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Det er et ugyldigt navn." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Det navn er allerede i brug." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n" +"Er dette hvad du ønskede?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Navn ikke entydigt" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Brug navn" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Indtast nyt navn" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?" @@ -1479,1247 +517,105 @@ msgstr "TDE-UML-Diagram" msgid "/autosave%1" msgstr "/autogem%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke tilføje " -"den igen." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Tilføj basisklasse" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Tilføj afledt klasse" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Tilføj operation" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Tilføj attribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Tilføj basal grænseflade" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Tilføj afledt grænseflade" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basal klassifikator" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Afledte klassifikatorer" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operationer" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Operationnavn ugyldigt" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Associationsegenskaber" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Generel opsætning" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Roller" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rolleopsætning" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skrifttypeopsætning" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Associationsskrifttype" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kode-viser" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operationsegenskaber" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Generelle egenskaber" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypenavn:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstrakt operation" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighed" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "&Offentlig" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivat" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "&Beskyttet" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementation" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "&Ny parameter..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Parameternavn ugyldigt" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Det parameternavn du har valgt\n" -"bliver allerede brugt i denne operation." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parameternavn ikke entydigt" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parameteregenskaber" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Begyndelsesværdi:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Overførselsretning" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" " -"er til både at læse og skrive." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Klassenavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Aktørnavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Pakkenavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Brugsmønster-&navn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Grænseflade&navn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Komponent&navn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Navn på overlevning:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Enumererings&navn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datatype&navn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Entitets&navn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "&Stereotypenavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Pakkenavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "A&bstrakt klasse" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstrakt brugertilfælde" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Kørbar" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Tegn som" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Bibliotek" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabel" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "&Beskyttet" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Imple&mentation" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassenavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instans-navn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Tegn som aktør" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Flere instanser" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Vis dekonstruktion" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Komponentnavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Knudenavn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Navnet du valgte\n" -"er allerede i brug.\n" -"Navnet er blevet nulstillet." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Navnet er ikke entydigt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello's opsætning" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Brugergrænseflade" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Opsætning af brugergrænseflade" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Linjefarve:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "S&tandard farve" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Udfyldningsfarve:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "St&andard farve" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Linjebredde:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "S&tandardbredde" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Brug udfyldningsfarve" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Aktivér fortryd" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Diagrammer i faneblade" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Brug angulære associationslinjer" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Autogemning" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "A&ktivér autogemning" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Sæt auto-gem endelse:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den " -"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p>" -"<p>Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme " -"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p>" -"<p>Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din " -"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "&Opstartslogo" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Dagens vink" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Indlæs sidste projekt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Start nyt projekt med:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Intet diagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klassediagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Brugsmønster-diagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sekvensdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Samarbejdsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Tilstandsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Aktivitetsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Komponentdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Udførelsesdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klasseopsætning" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Vis s&ynlighed" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Vis attributter" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Vis operationer" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Vis stereot&ype" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Vis attributunderskrift" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Vis pakke" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Vis operationsunderskrift" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Starter scope" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Standardattribut-scope:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Standardoperation-scope:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Offentlig" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Beskyttet" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Kodegenerering" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Opsætning af kodegenerering" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Opsætning af kodeviser" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associationer" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Indeholdte punkter" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Kontrolfarver" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Billed-indstillinger" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attributopsætning" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operationsopsætning" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Skabelonopsætning" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enum litteraler" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Opsætning af enum litteraler" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitetsattributter" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Opsætning af entitetsattributter" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Opsætning af indhold" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klasseassociation" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Rolle-egenskaber" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Egenskaber for entitetsattributter" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Standardværdi:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Længde/Værdier:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Autoforøg" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Tillad &null" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributter:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indeksering" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primær" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Indeks" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unik" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Linje:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "Ud&fyld:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "S&tandard" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Brug udfyldning" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Målfil eksisterer allerede" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n" -"\n" -"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n" -"filnavn eller ikke generere denne fil." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Generér lignende filnavn" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Generér ikke fil" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Starttilstand" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Sluttilstand" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tilstandstype:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Tilstandsnavn:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Kontrolfarve" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktiviteter" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "N&y attribut..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "N&y operation..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "N&y template..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&y enum litteral..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "N&y entitetsattribut..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "new_class" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Ny klasse" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klasseattributter" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klasseoperationer" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Ny aktivitet..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Ny aktivitet" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Omdøb aktivitet" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammer" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Dette diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Alle diagrammer" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Vælg diagrammer" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Diagramtype" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Markering" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Samarbejde" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Anvendelse" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Intet diagram valgt." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Rolle A egenskaber" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Rolle B egenskaber" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Rolle A synlighed" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Rolle B synlighed" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Rolle A ændringsmulighed" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Rolle B ændringsmulighed" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rollenavn:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplicitet:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementation" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Ændringsmulig" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Frosset" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Tilføj kun" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attributegenskaber" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Offentlig" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Attributnavn ugyldigt" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Attributnavn ikke entydigt" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operatio&ner" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Synlighed" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&perationsunderskrift" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&kke" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributter" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&ype" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibutunderskrift" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Tegn som cirkel" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramfarver" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Indstillinger for kodegenerering" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generér" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Afslut" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kode genereret" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Ikke genereret" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Endnu ikke genereret" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Gør mappe ekstern" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Indtast modelnavn" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opret mappe" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Indtast modellens nye navn:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Opret ikke" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Visninger" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Mappen kunne ikke oprettes.\n" -"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en " -"anden, gyldig mappe." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" +"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" +"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Navn ikke gyldigt" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n" -"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Vælg operation" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sekvensnummer:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klasseoperation:" +"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n" +"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Brugerindrettet operation:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Oprettelse annulleret" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Skabelonegenskaber" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Indlæser listevisning..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Skabelonnavn ugyldigt" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Mappen er ikke tom" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Note dokumentation" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Startaktivitet" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Slutaktivitet" +"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke tilføje " +"den igen." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktivitetstype:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Indtast aktivitetsnavn" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitetsnavn:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "ny tilstand" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalisering" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Omdøb objekt" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Selv-association" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Indtast objektnavn:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Samarbejdsbesked" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og " -"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " -"afbryder forflytningen." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sekvensbesked" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og " -"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " -"afbryder størrelsesændringen." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Samarbejds-selvbesked" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sekvens af selvbeskeder" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisering" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Uni-association" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2757,6 +653,18 @@ msgstr "&Kode" msgid "Active &Language" msgstr "Aktivt s&prog" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2781,6 +689,16 @@ msgstr "Stil:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2907,6 +825,30 @@ msgstr "Associantions-accessor-metoder" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Attribut-accessor-metoder" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Beskyttet" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2955,6 +897,12 @@ msgstr "Start-slut (=start =slut)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodegenerering</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Indstillinger for kodegenerering" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3241,6 +1189,12 @@ msgstr "Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen" msgid "Generation Status" msgstr "Genereringsstatus" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kode-viser" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3313,6 +1267,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Redigérbar tekst:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramegenskaber" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3325,6 +1285,12 @@ msgstr "Forstør:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Vis operationsunderskrift" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3404,6 +1370,12 @@ msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne" msgid "&Image type:" msgstr "&Billedtype:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3436,85 +1408,243 @@ msgstr "" "Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, " "brugstilfældevisning med flere, laves ikke)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rolle-egenskaber" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollenavn:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplicitet:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Rolle ændringsmulighed" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Tilføj kun" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Frosset" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Ændringsmulig" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Rolle synlighed" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalisering" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementation" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Selv-association" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Velkommen til Umbrello.</p>\n" +"<p>UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret software.<a " +"href=\"help:/umbrello\">Umbrello håndbogen</a> er en god introduktion til " +"UML.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Samarbejdsbesked" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er associationsklasser, Ruby " +"kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, mulighed for at ændre " +"grænseflade til klasser, med mere.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sekvensbesked" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt " +"udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres " +""Brug diagrammer med faneblade" i Generel opsætning.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Samarbejds-selvbesked" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv størrelse " +"så den passer med indholdet.\n" +"Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. Klik " +"blot på dem og træk i den røde firkant.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sekvens af selvbeskeder" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et diagram så " +"træk blot dens indgang fra trævisningen.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisering" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer mellem " +"en klasse og dens afledte og basis \n" +"klasser.\n" +"Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Uni-association" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som " +"aktører. Dobbeltklik på én for\n" +"egenskabsdialogen.</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Indtast aktivitet" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på objektfeltet " +"(frem for den vertikale linje) for at gøre den til en kontruktør.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle indstillinger" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den samme " +"vertikale linje igen for at oprette en autobesked.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Package er et navnerum" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at gemme " +"modellen med et andet navn,\n" +"luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på korrekt " +"vis.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuelle destruktører" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som kan " +"indsættes i KWord\n" +"og andre programmer.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Generér tomme konstruktører" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på en, " +"laves et flytbart punkt.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Generér adgangsmetoder" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operationer er indlejrede" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n" +"Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n" +"eller send det til uml-devel's e-mail-liste.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Accessors er indlejrede" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller " +"Backspace.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Accessors er offentlige" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n" +"Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i hjælpemenuen.</p>" +"\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være markeringsværktøjet.\n" +"Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-guiden i " +"kode-menuen.</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3651,10 +1781,26 @@ msgstr "Importér klasser..." msgid "Subsystem" msgstr "Undersystem" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponentdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Udførselsdiagram..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Mappe" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "E/R-diagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Brugsmønster-diagram..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Tekstlinje..." @@ -3687,10 +1833,46 @@ msgstr "Ny entitetsattribut..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Eksportér som billede..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassediagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Tilstandsdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitetsdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekvensdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Samarbejdsdiagram..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationer" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Kun offentlig" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighed" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Operationsunderskrift" @@ -3699,6 +1881,15 @@ msgstr "Operationsunderskrift" msgid "Attribute Signature" msgstr "Attributunderskrift" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Attribut..." @@ -3723,6 +1914,14 @@ msgstr "Udfyldningsfarve..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Brug udfyldningsfarve" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Aktør..." @@ -3811,6 +2010,292 @@ msgstr "Hæng på gitter" msgid "Show Grid" msgstr "Vis gitter" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modellerer" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil at åbne" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "filens mappe" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i " +"målmappen" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Forkert brug af associationer." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Associationsfejl" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og " +"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " +"afbryder forflytningen." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- og " +"Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap " +"afbryder størrelsesændringen." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ import beder om din hjælp" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Navnerum" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaksfejl inden '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "forventet udtryk" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Syntaksfejl i deklaration" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} forventet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "forventet navnerum" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ forventet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Forventede navn på navnerum" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "forventede en deklaration" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Forventede konstantudtryk" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' forventet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} mangler" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Forventede initiering af medlem" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basal klassespecifikator forventet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Forventede initieringsklausul" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Forventede identifikator" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Forventede typeidentifikator" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Forventede klassenavn" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "forventede betingelse" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "forventede sætning" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "forventede initiering af for" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "forventede catch" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Omdøb objekt" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Indtast objektnavn:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "new_parameter" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Package er et navnerum" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuelle destruktører" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generér tomme konstruktører" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generér adgangsmetoder" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operationer er indlejrede" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Accessors er indlejrede" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Accessors er offentlige" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 side %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Indtast diagramnavn" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Indtast diagrammets nye navn:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Du er ved at slette hele diagrammet.\n" +"Er du sikker?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Slet diagram?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Omdøbning annulleret" @@ -3832,22 +2317,1462 @@ msgstr "" "Navnet du indtastede var ugyldigt.\n" "Omdøbningsprocessen er blevet annulleret." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Indtast operations navn:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "new_association" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Indtast rollenavn:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "new_attribute" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "new_template" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "new_operation" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "new_literal" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "new_field" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Eksportér model til Docbook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Eksportér model til XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Ny klasse guide..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kodegenereringsguide..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Generér al kode" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importér klasser..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Opretter et nyt dokument" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Åbner et eksisterende dokument" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Åbner en nyligt brugt fil" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Gemmer dokumentet" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Gemmer dokumentet som..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Lukker dokumentet" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Udskriver dokumentet" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Afslutter programmet" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Indsætter indholdet af klippebordet" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Sæt programmets standardindstillinger" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Slet &markerede" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassediagram..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automatisk layout..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sekvensdiagram..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "S&amarbejdsdiagram..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Brugsmønster-diagram..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "T&ilstandsdiagram..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Aktivitetsdiagram..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Ko&mponentdiagram..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Udførselsdiagram..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&E/R-diagram..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Ryd diagram" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Hæng på gitteret" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&Vis gitter" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "S&kjul gitter" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Eksportér som billede..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Forstørrelsesskyder" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "F&orstør til 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Flyt faneblad til &venstre" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Flyt faneblad til &højre" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Vælg diagram til venstre" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Vælg diagram til højre" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Vinduer" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagram-værktøjsfarve" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Justerings værktøjslinje" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Trævisning" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åbner fil..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Opretter nyt dokument..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n" +"*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose modelfiler" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Gemmer fil..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI Fil\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n" +"*|Alle filer" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen %1 findes.\n" +"Ønsker du at overskrive den?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Lukker fil..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Udskriv %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Går ud..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper udvalg ud..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Indsætter klippebordets indhold..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kunne ikke indsætte klippebordets indhold. Objekterne i klipbordet er " +"måske af forkert type til at blive indsat her." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Slå værktøjslinje til/fra..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Slå statuslinje til/fra..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Kan ikke vise kode" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python filer (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-filer (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Vælg kode at importere" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Klassenavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Aktørnavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Pakkenavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Brugsmønster-&navn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Grænseflade&navn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponent&navn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Navn på overlevning:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Enumererings&navn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datatype&navn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitets&navn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotypenavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Pakkenavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&bstrakt klasse" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstrakt brugertilfælde" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Kørbar" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Tegn som" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliotek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&Offentlig" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivat" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "&Beskyttet" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentation" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instans-navn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Tegn som aktør" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Flere instanser" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Vis dekonstruktion" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponentnavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knudenavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypenavn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Navnet du valgte\n" +"er allerede i brug.\n" +"Navnet er blevet nulstillet." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Navnet er ikke entydigt" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linje:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Ud&fyld:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Brug udfyldning" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Ny aktivitet..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Ny aktivitet" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Omdøb aktivitet" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associationsegenskaber" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roller" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolleopsætning" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skrifttypeopsætning" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Associationsskrifttype" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Skabelonegenskaber" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Generelle egenskaber" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Skabelonnavn ugyldigt" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Egenskaber for entitetsattributter" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardværdi:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Længde/Værdier:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Autoforøg" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Tillad &null" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributter:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indeksering" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primær" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unik" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramfarver" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello's opsætning" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Brugergrænseflade" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Opsætning af brugergrænseflade" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Linjefarve:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "S&tandard farve" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Udfyldningsfarve:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "St&andard farve" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "S&tandardbredde" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Brug udfyldningsfarve" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Aktivér fortryd" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Diagrammer i faneblade" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Brug angulære associationslinjer" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Autogemning" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&ktivér autogemning" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Sæt auto-gem endelse:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis den " +"gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p>" +"<p>Hvis du allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme " +"mappe som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p>" +"<p>Hvis suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din " +"fil skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "&Opstartslogo" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Dagens vink" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Indlæs sidste projekt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Start nyt projekt med:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Intet diagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassediagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Brugsmønster-diagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekvensdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Samarbejdsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Tilstandsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktivitetsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponentdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Udførelsesdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klasseopsætning" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Vis s&ynlighed" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Vis attributter" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Vis operationer" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Vis stereot&ype" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Vis attributunderskrift" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Vis pakke" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Starter scope" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Standardattribut-scope:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Standardoperation-scope:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kodegenerering" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Opsætning af kodegenerering" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Opsætning af kodeviser" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operationsegenskaber" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstrakt operation" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "&Beskyttet" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementation" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Ny parameter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parameternavn ugyldigt" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Det parameternavn du har valgt\n" +"bliver allerede brugt i denne operation." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternavn ikke entydigt" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Operationnavn ugyldigt" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Rolle A egenskaber" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Rolle B egenskaber" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Rolle A synlighed" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Rolle B synlighed" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Rolle A ændringsmulighed" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Rolle B ændringsmulighed" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Indeholdte punkter" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Note dokumentation" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&y attribut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "N&y operation..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&y template..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enum litteraler" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&y enum litteral..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitetsattributter" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&y entitetsattribut..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Startaktivitet" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Slutaktivitet" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitetstype:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitetsnavn:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Kontrolfarver" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attributegenskaber" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Begyndelsesværdi:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Offentlig" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Attributnavn ugyldigt" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attributnavn ikke entydigt" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Vælg operation" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekvensnummer:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasseoperation:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Brugerindrettet operation:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammer" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Dette diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle diagrammer" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Vælg diagrammer" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Diagramtype" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbejde" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Anvendelse" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Intet diagram valgt." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Billed-indstillinger" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attributopsætning" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operationsopsætning" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Skabelonopsætning" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Opsætning af enum litteraler" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Opsætning af entitetsattributter" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Opsætning af indhold" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associationer" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klasseassociation" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&ner" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Synlighed" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&perationsunderskrift" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kke" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributter" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibutunderskrift" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Tegn som cirkel" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Starttilstand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Sluttilstand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tilstandstype:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Tilstandsnavn:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Kontrolfarve" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "new_class" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Ny klasse" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasseattributter" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasseoperationer" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameteregenskaber" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Overførselsretning" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout\" " +"er til både at læse og skrive." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generér" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Afslut" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kode genereret" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Ikke genereret" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Endnu ikke genereret" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Opret ikke" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Mappen kunne ikke oprettes.\n" +"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en " +"anden, gyldig mappe." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n" +"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Målfil eksisterer allerede" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n" +"\n" +"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n" +"filnavn eller ikke generere denne fil." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Generér lignende filnavn" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Generér ikke fil" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicitet" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Indtast multiplicitet:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associationsnavn" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Indtast associationsnavn..." +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenavn" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Indtast rollenavn:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Indtast operations navn:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Indtast ny tekst:" @@ -3860,49 +3785,81 @@ msgstr "FEJL" msgid "Change Text" msgstr "Ændr tekst" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplicitet" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Juster til venstre" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Associationsnavn" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Juster til højre" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rollenavn" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Justér til top" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML Modellerer" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justér til bund" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fil at åbne" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Juster vertikal midte" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Juster horisontal midte" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Justér lodret fordeling" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "filens mappe" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Justér vandret fordeling" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i " -"målmappen" +"Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at kunne " +"justere. Du kan ikke justere associationer." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserveret nøgleord" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Eksporterer visning..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"En fejl opstod under eksport af billedet:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Den valgte fil %1 eksisterer.\n" +"Ønsker du at overskrive den?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3976,13 +3933,56 @@ msgstr "Ukendt returtype" msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Forkert brug af associationer." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Tilføj basisklasse" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Associationsfejl" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Tilføj afledt klasse" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Tilføj operation" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Tilføj attribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Tilføj basal grænseflade" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Tilføj afledt grænseflade" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basal klassifikator" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afledte klassifikatorer" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "new_stereotype" |