summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:31 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:31 +0000
commit1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9 (patch)
treea9a97781611f79ee3324ae96da8f0b58999d9f9e /tde-i18n-da
parent68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (diff)
downloadtde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.tar.gz
tde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.zip
Update translation files tdegraphics / kooka
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po150
1 files changed, 79 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po
index 75c0b308ace..3bae3346726 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:37-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Oprindelig størrelse (beregn ud fra skanopløsning)"
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
-"Beregner udskriftstørrelse ud fra skanne-opløsningen. Indtast "
-"skanne-opløsningen i dialogen nedenfor."
+"Beregner udskriftstørrelse ud fra skanne-opløsningen. Indtast skanne-"
+"opløsningen i dialogen nedenfor."
#: imgprintdialog.cpp:77
msgid "Scale image to custom dimension"
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "Skalér billede til selvvalgt dimension"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
-"Sæt selv udskriftsstørrelsen i dialogen nedenfor. Billedet bliver centreret på "
-"papiret."
+"Sæt selv udskriftsstørrelsen i dialogen nedenfor. Billedet bliver centreret "
+"på papiret."
#: imgprintdialog.cpp:83
msgid "Scale image to fit to page"
@@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "Skalér billede til at passe på siden"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
"Udskriften bruger den maksimale plads på den valgte side. Forholdene bevares."
@@ -290,6 +291,10 @@ msgstr "Start OCR"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Start den optisk tegngenkendelsesproces"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Stop OCR-processen"
@@ -332,13 +337,13 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"GOCR er et Open Source projekt for optisk tegngenkendelse.<P>"
-"Forfatteren af gocr er <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Hvis du vil vide mere om "
-"gocr så se <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"GOCR er et Open Source projekt for optisk tegngenkendelse.<P>Forfatteren af "
+"gocr er <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Hvis du vil vide mere om gocr så se <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -414,17 +419,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
-"Denne udgave af Kooka blev linket til <I>KADMOS OCR-maskinen</I>"
-", en kommerciel maskine til optisk tegngenkendelse.<P>"
-"Kadmos er et produkt fra <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"For mere information om Kadmos OCR se <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"Denne udgave af Kooka blev linket til <I>KADMOS OCR-maskinen</I>, en "
+"kommerciel maskine til optisk tegngenkendelse.<P>Kadmos er et produkt fra "
+"<B>re Recognition AG</B><BR>For mere information om Kadmos OCR se <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -504,25 +507,21 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
-"ocrad er et Free Source projekt for optisk tegngenkendelse."
-"<p>Forfatteren af ocrad er <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For flere oplysninger om ocrad se <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Billeder skal skannes sort/hvidt for ocrad."
-"<br>De bedste resultater opnås hvis tegnene er mindst 20 pixels høje."
-"<p>Der opstår som sædvanligt problemer, med meget fede eller meget lyse eller "
-"brudte tegn, det samme med indflettede tegngrupper."
+"ocrad er et Free Source projekt for optisk tegngenkendelse.<p>Forfatteren af "
+"ocrad er <b>Antonio Diaz</b><br>For flere oplysninger om ocrad se <A HREF="
+"\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/"
+"ocrad/ocrad.html</A><p>Billeder skal skannes sort/hvidt for ocrad.<br>De "
+"bedste resultater opnås hvis tegnene er mindst 20 pixels høje.<p>Der opstår "
+"som sædvanligt problemer, med meget fede eller meget lyse eller brudte tegn, "
+"det samme med indflettede tegngrupper."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
@@ -769,10 +768,12 @@ msgstr "Vis skannervalgsfeltet ved næste opstart"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du engang har afkrydset 'vis ikke skannervalg ved opstart',\n"
+"Afkryds dette hvis du engang har afkrydset 'vis ikke skannervalg ved "
+"opstart',\n"
"men du gerne vil se det igen."
#: kookapref.cpp:334
@@ -781,12 +782,12 @@ msgstr "Indlæs sidste billede i fremviseren ved opstart"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker at Kooka skal indlæse det sidst valgte billede i "
-"fremviseren ved opstart.\n"
+"Afkryds dette hvis du ønsker at Kooka skal indlæse det sidst valgte billede "
+"i fremviseren ved opstart.\n"
"Hvis dine billeder er store, kan dette gøre Kooka's opstart langsom."
#: kookapref.cpp:353
@@ -806,8 +807,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
-"Afkryds dette hvis du ønsker at se billedlagringsassistenten, også selv om der "
-"er et standardformat for billedtypen."
+"Afkryds dette hvis du ønsker at se billedlagringsassistenten, også selv om "
+"der er et standardformat for billedtypen."
#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
@@ -1051,10 +1052,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "KADMOS Installationsproblem"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"KADMOS OCR-systemet kunne ikke startes:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "KADMOS OCR-systemet kunne ikke startes:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1117,18 +1116,6 @@ msgstr "grafik, www"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Gem OCR-resultattekst"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Billede"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Billedfremviser-værktøjslinje"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Billednavn"
@@ -1164,8 +1151,9 @@ msgid ""
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
-"Du angav en filendelse som er forskellig fra den eksisterende. Dette er endnu "
-"ikke muligt. Konvertering på denne måde er planlagt for en fremtidig udgave.\n"
+"Du angav en filendelse som er forskellig fra den eksisterende. Dette er "
+"endnu ikke muligt. Konvertering på denne måde er planlagt for en fremtidig "
+"udgave.\n"
"Kooka retter endelsen."
#: scanpackager.cpp:401
@@ -1259,6 +1247,26 @@ msgstr "Indtast venligst et navn for den nye mappe:"
msgid "image %1"
msgstr "Billede %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Billede"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Billedfremviser-værktøjslinje"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"