summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:01:27 +0100
commit3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 (patch)
treef667a93d38899b35d713a55ad006037d9ba64184 /tde-i18n-da
parent5d9e83ec3ca33c2215028dfeca8c0afd1e1dd695 (diff)
downloadtde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.tar.gz
tde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po419
1 files changed, 215 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po
index 65bd26ce153..c9dd117457a 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/knode.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 18:06-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -176,27 +176,25 @@ msgstr "Ukendt tegnsæt. Standard-tegnsæt bruges i stedet."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br/><b>Denne artikel har MIME-Type &quot;message/partial&quot;, som KNode ikke "
-"kan håndtere endnu."
-"<br>I mellemtiden kan du gemme artiklen som en tekstfil og sætte den sammen i "
-"hånden.</b>"
+"<br/><b>Denne artikel har MIME-Type &quot;message/partial&quot;, som KNode "
+"ikke kan håndtere endnu.<br>I mellemtiden kan du gemme artiklen som en "
+"tekstfil og sætte den sammen i hånden.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Bemærk:</b> Dette er en HTML-meddelelse. Af sikkerhedsgrunde vises kun den "
-"ubehandlede HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af meddelelsen kan du "
-"aktivere formateret HTML-visning for meddelelsen <a href=\"knode:showHTML\">"
-"ved at klikke her</a>."
+"<b>Bemærk:</b> Dette er en HTML-meddelelse. Af sikkerhedsgrunde vises kun "
+"den ubehandlede HTML-kode. Hvis du stoler på afsenderen af meddelelsen kan "
+"du aktivere formateret HTML-visning for meddelelsen <a href=\"knode:showHTML"
+"\">ved at klikke her</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -257,10 +255,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "unavngiven"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"En fejl opstod da artiklens kilde skulle hentes:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "En fejl opstod da artiklens kilde skulle hentes:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -317,6 +313,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Vil du slette denne konto?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "S&let"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -429,13 +432,11 @@ msgstr "Denne artikel kan ikke redigeres."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>Programmet til generering af underskrift producerede følgende output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -451,8 +452,8 @@ msgstr "Kan ikke indlæse udbakke mappen."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Din indsendelse af artikler er aborteret. De usendte artikler gemmes i "
"\"Udbakke\"-mappen."
@@ -475,8 +476,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Indtast en gyldig e-mail-adresse i indstillingsdialogens identitetsdel."
@@ -714,6 +715,11 @@ msgstr "Vedlæg &fil..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Underskriv artikel med &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern felt"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber"
@@ -940,10 +946,12 @@ msgstr "Vedlæg fil"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
-"Forfatteren ønsker ikke en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til: nobody).\n"
+"Forfatteren ønsker ikke en e-mail-kopi af dit svar (Send-kopier-til: "
+"nobody).\n"
"Respektér venligst ønsket."
#: kncomposer.cpp:1168
@@ -1081,6 +1089,10 @@ msgstr "Forslag"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Forslag"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1282,13 +1294,11 @@ msgstr "&Navn:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit navn som det vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>"
-"<p>Eks: <b>Hans Jørgen Nielsen III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Dit navn som det vil se ud for andre der læser dine artikler.</"
+"p><p>Eks: <b>Hans Jørgen Nielsen III</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1296,13 +1306,11 @@ msgstr "Organi&sation:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Navnet på organisationen du arbejder for.</p>"
-"<p>Eks: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Navnet på organisationen du arbejder for.</p><p>Eks: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1310,13 +1318,11 @@ msgstr "E-mail-a&dresse:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Din e-mail-adresse som den vil se ud for andre der læser dine artikler.</p>"
-"<p>Eks: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Din e-mail-adresse som den vil se ud for andre der læser dine "
+"artikler.</p><p>Eks: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1324,17 +1330,13 @@ msgstr "&Svar-til adresse:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når nogen svarer på din artikel pr e-mail, er dette adressen brevet vil "
-"blive sendt til. Hvis du udfylder dette felt, så gør det venligst med en rigtig "
-"e-mail-adresse.</p>"
-"<p>Eks: <b>john@eksempel.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Når nogen svarer på din artikel pr e-mail, er dette adressen brevet "
+"vil blive sendt til. Hvis du udfylder dette felt, så gør det venligst med en "
+"rigtig e-mail-adresse.</p><p>Eks: <b>john@eksempel.com</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1358,12 +1360,11 @@ msgstr "Underskrifts&nøgle:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den OpenPGP-nøgle du valgte her vil blive brugt til at underskrive dine "
-"artikler.</p></qt>"
+"<qt><p>Den OpenPGP-nøgle du valgte her vil blive brugt til at underskrive "
+"dine artikler.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1372,8 +1373,7 @@ msgstr "&Brug en underskrift fra fil"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markér dette for at lade KNode læse underskriften fra en fil.</p></qt>"
+"<qt><p>Markér dette for at lade KNode læse underskriften fra en fil.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1381,13 +1381,11 @@ msgstr "Underskrifts&fil:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Filen hvorfra underskriften vil blive læst.</p>"
-"<p>Eks: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Filen hvorfra underskriften vil blive læst.</p><p>Eks: <b>/home/robt/."
+"sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1403,13 +1401,11 @@ msgstr "&Filen er et program"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markér dette hvis underskriften vil blive genereret af et program</p>"
-"<p>Eks: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Markér dette hvis underskriften vil blive genereret af et program</"
+"p><p>Eks: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1474,14 +1470,12 @@ msgstr "Ny konto"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver: "
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1502,20 +1496,17 @@ msgstr "&Pause:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Hent gruppebeskrivelser"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr " Server kræver &godkendelse"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Bruger:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Kode&ord:"
@@ -1652,6 +1643,10 @@ msgstr "Luk den&ne tråd"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Gå til den næste &ulæste tråd"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
@@ -1826,11 +1821,11 @@ msgstr "S&let"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pladsholder for svar: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>"
-"=afsenderens e-mail-adresse</qt>"
+"<qt>Pladsholder for svar: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</"
+"b>=afsenderens e-mail-adresse</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1858,10 +1853,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pladsholdere: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>"
-"=afsenderens e-mail-adresse,"
-"<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSID</b>=meddelelse-id, <b>%GROUP</b>=gruppenavn, <b>"
-"%L</b>=linjebrud</qt>"
+"<qt>Pladsholdere: <b>%NAME</b>=afsenderens navn, <b>%EMAIL</b>=afsenderens e-"
+"mail-adresse,<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSID</b>=meddelelse-id, <b>%GROUP</"
+"b>=gruppenavn, <b>%L</b>=linjebrud</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1959,17 +1953,17 @@ msgstr "Start konvertering..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Tillykke, du har opgraderet til KNode version %1.</b>"
-"<br>Denne version bruger uheldigvis et andet format for visse datafiler, så for "
-"at beholde dine eksisterende data, er det nødvendigt at konvertere først. Dette "
-"gøres nu automatisk af KNode. Hvis du ønsker det, vil en sikkerhedskopi af "
-"dine eksisterende data blive lavet før konverteringen starter."
+"<b>Tillykke, du har opgraderet til KNode version %1.</b><br>Denne version "
+"bruger uheldigvis et andet format for visse datafiler, så for at beholde "
+"dine eksisterende data, er det nødvendigt at konvertere først. Dette gøres "
+"nu automatisk af KNode. Hvis du ønsker det, vil en sikkerhedskopi af dine "
+"eksisterende data blive lavet før konverteringen starter."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1979,6 +1973,11 @@ msgstr "Lav sikkerhedskopi af gamle data"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Gem sikkerhedskopi i:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Gennemsøg..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Konverterer, vent venligst...</b>"
@@ -1989,19 +1988,19 @@ msgstr "Behandlede opgaver:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Der opstod visse fejl under konverteringen.</b>"
-"<br>Du bør kigge i logfilen for at finde ud af hvad der gik galt."
+"<b>Der opstod visse fejl under konverteringen.</b><br>Du bør kigge i "
+"logfilen for at finde ud af hvad der gik galt."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Konverteringen lykkedes.</b>"
-"<br>Vi håber du vil have sjov med denne nye udgave af KNode. ;-)"
+"<b>Konverteringen lykkedes.</b><br>Vi håber du vil have sjov med denne nye "
+"udgave af KNode. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2494,7 +2493,8 @@ msgid ""
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
" Please try again later."
msgstr ""
-"Denne gruppe kan ikke være udløbet, for den er netop ved at blive opdateret.\n"
+"Denne gruppe kan ikke være udløbet, for den er netop ved at blive "
+"opdateret.\n"
"Prøv venligst senere."
#: kngroupmanager.cpp:655
@@ -2617,11 +2617,11 @@ msgstr "Nulstil hurtigsøgning"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Nulstil hurtigsøgning</b>"
-"<br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle breve vises igen."
+"<b>Nulstil hurtigsøgning</b><br>Nulstiller hurtigsøgningen så alle breve "
+"vises igen."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3169,8 +3169,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No new articles could be retrieved.\n"
"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Ingen nye artikler kunne hentes.serveren sendte et misdannet svar:\n"
+msgstr "Ingen nye artikler kunne hentes.serveren sendte et misdannet svar:\n"
#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
msgid ""
@@ -3182,15 +3181,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Artiklen du bad om er ikke tilgængelig på din nyhedsserver."
-"<br>Du kan prøve at hente den fra <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Artiklen du bad om er ikke tilgængelig på din nyhedsserver.<br>Du "
+"kan prøve at hente den fra <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm="
+"%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3230,6 +3227,10 @@ msgstr ""
"Der skete en fejl:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En 'news://server/gruppe' URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Kan ikke resolvere værtsnavn"
@@ -3260,10 +3261,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Forbindelsen er brudt."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Kommunikationsfejl:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Kommunikationsfejl:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3290,12 +3289,13 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge TDEWallet til at "
-"håndtere dine kodeord.\n"
+"TDEWallet er ikke tilgængelig. Det anbefales stærkt at bruge TDEWallet til "
+"at håndtere dine kodeord.\n"
"KNode kan imidlertid opbevare kodeordet i sin indstillingsfil i stedet for. "
"Kodeordet opbevares på en ikke-læselig måde, men det bør ikke betragtes som "
"sikret mod dekryptering hvis der er adgang til indstillingsfilen.\n"
@@ -3353,122 +3353,133 @@ msgstr "Indeholder IKKE"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært udtryk"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "En fil ved navn %1 findes allerede.<br>Vil du erstatte den?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlæse/gemme indstilling.\n"
+"Forkerte tilladelser i hjemmemappen?\n"
+"Du bør lukke KNode nu, for at undgå datatab."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Kan ikke indlæse/gemme fil."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kan ikke gemme fjern fil."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kan ikke oprette temporær fil."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigér fil"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Vedlæg"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Indstillinger"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Resultat af stavekontrol"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Fremviser"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Konto"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Gruppe"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Ma&ppe"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Artikel"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Sc&oring"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Brug eksternt e-mail-program"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "En fil ved navn %1 findes allerede.<br>Vil du erstatte den?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstat"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Kan ikke indlæse/gemme indstilling.\n"
-"Forkerte tilladelser i hjemmemappen?\n"
-"Du bør lukke KNode nu, for at undgå datatab."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Kan ikke indlæse/gemme fil."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Kan ikke gemme fjern fil."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Kan ikke oprette temporær fil."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "En 'news://server/gruppe' URL"