summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdebase/joystick.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/joystick.po307
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..14f45f975c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of joystick.po to German
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
+# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of joystick.po to
+# Übersetzung von joystick.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:39+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrierung"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Präzisionstests vorüber sind."
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalerweise X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalerweise Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt."
+"<br>"
+"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>minimale</b> "
+"Position."
+"<br>"
+"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder "
+"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt."
+"<br>"
+"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>mittlere</b> "
+"Position."
+"<br>"
+"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder "
+"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät ausgibt."
+"<br>"
+"<br>Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf die <b>maximale</b> "
+"Position."
+"<br>"
+"<br>Drücken Sie dann einen beliebigen Bedienknopf des Joysticks oder "
+"\"Weiter\", um zum nächsten Schritt zu gelangen.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Übermittlungsfehler"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Der Joystick wurde erfolgreich kalibriert."
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibrierung erfolgreich"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Achsenwert %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Auf das angegebene Gerät %1 ist kein Zugriff möglich: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Das angegebene Gerät %1 ist kein Joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Die Treiberversion des Kernels für Gerät %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Treiberversion des verwendeten Kernels (%1.%2.%3) ist nicht "
+"dieselbe, für die das Modul kompiliert wurde (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Bedienknöpfe für den Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Die Anzahl der Achsen für Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht ermitteln: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht wiederherstellen: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht initialisieren: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Die Einstellungswerte lassen sich nicht auf Joystick %1 anwenden: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Interner Fehler - Code %1 lässt sich nicht zuordnen"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-Modul für Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE-Modul zum Testen von Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Dieses Modul hilft Ihnen beim Testen von Joysticks."
+"<br>Sollten falsche Achsenwerte ausgegeben werden, können diese mit Hilfe der "
+"Kalibrierung eventuell korrigiert werden."
+"<br>Das Modul versucht verfügbare Joysticks durch Überprüfung der Gerätedateien "
+"/dev/js[0-4] und /dev/input/js[0-4] zu ermitteln."
+"<br>Sollte Ihr Gerät so nicht auffindbar sein, geben Sie den entsprechenden "
+"Treiber im Kombinationsfeld ein."
+"<br>Eine Liste zeigt den Status der Bedienknöpfe auf dem Joystick an. Eine "
+"andere die aktuellen Werte für sämtliche Achsen."
+"<br>Beachten Sie bitte: Der Linux-Gerätetreiber für Kernel 2.4 und 2.6 entdeckt "
+"lediglich folgende Typen:"
+"<ul>"
+"<li>2-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>"
+"<li>3-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>"
+"<li>4-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li>"
+"<li>sowie Saitek Cyborg 'Digital' Joysticks</li></ul>"
+"(Details dazu finden Sie bei Linux unter "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "Gedrückt"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Spur anzeigen"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Bedienknöpfe:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Achsen:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Einstellen/Kalibrieren"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Die automatische Suche nach einem Joystick an diesem Rechner war erfolglos."
+"<br>Überprüft wurden /dev/js[0-4] und /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Wenn Sie sicher sind, dass ein entsprechendes Gerät angeschlossen ist, "
+"geben Sie bitte die korrekte Gerätedatei an."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Der angegebene Gerätename ist ungültig (enthält nicht die Pfadangabe /dev).\n"
+"Bitte wählen Sie ein Gerät aus der Liste,\n"
+"oder geben Sie eine Gerätedatei wie z. B. /dev/js0 an."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Unbekanntes Gerät"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Gerätefehler"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bei der Kalibrierung wird die Präzision des Geräts festgestellt."
+"<br>"
+"<br><b>Bitte stellen Sie sämtliche Achsen auf die mittlere Position und lassen "
+"Sie dann den Joystick unberührt.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klicken Sie auf OK, um die Kalibrierung zu starten.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Alle Einstellungswerte für Joystick %1 wurden wiederhergestellt."