summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po402
1 files changed, 201 insertions, 201 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 97993c57e65..c09fc9e84ac 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -523,13 +523,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -545,11 +545,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Druckerauswahlmenü:</b> Verwenden Sie dieses Auswahlfeld für die Wahl "
"des Druckers, über den Sie drucken wollen. Finden Sie hier nur die <em>"
-"speziellen Drucker von KDE</em>, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. "
+"speziellen Drucker von TDE</em>, die Druckaufträge in eine Datei schreiben (z. "
"B. PostScript- oder PDF-Dateien) oder diese per E-Mail (als PDF-Anhang) "
"versenden und Sie vermissen einen richtigen Drucker, dann müssen Sie ... "
"<ul> "
-"<li>... entweder mit Hilfe des <em>KDE-Assistenten für die "
+"<li>... entweder mit Hilfe des <em>TDE-Assistenten für die "
"Druckereinrichtung</em>, der für die Drucksysteme CUPS und RLPR zur Verfügung "
"steht und über den Knopf links des Knopfes <em>'Eigenschaften'</em> "
"erreichbar ist, einen lokalen Drucker einrichten</li> "
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"</ul> "
"<p><b>Anmerkung:</b> Es könnte vorkommen, dass trotz erfolgreicher Verbindung "
"zu einem CUPS-Server keine Liste mit Druckern erscheint. Wenn das vorkommt: "
-"dann müssen die KDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu "
+"dann müssen die TDEPrint-Konfigurationsdateien erneut eingelesen werden. Dazu "
"ist entweder kprinter neu zu starten oder das Drucksystem von CUPS weg- und "
"wieder zugeschaltet. Das Drucksystem kann über eine Auswahl in einem "
"Aufklappmenü am unteren Ende dieses Dialogs weg- und zugeschaltet werden (wenn "
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -606,11 +606,11 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -651,30 +651,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Systemoptionen:</b> Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem Sie "
"verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. Darunter "
"folgende: "
"<ul> "
-"<li>Sollen KDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte "
+"<li>Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das für den Druck erzeugte "
"PostScript einbetten? "
-"<li>Soll KDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie "
+"<li>Soll TDE für die Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie "
"beispielsweise <em>gv</em> benutzen? "
-"<li>Soll KDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? "
+"<li>Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten CUPS-Server benutzen? "
"</ul> und viele weitere ...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Hilfe:</b> Dieser Knopf bringt Sie zum <em>KDEPrint-Handbuch</em>.</qt>"
+" <qt><b>Hilfe:</b> Dieser Knopf bringt Sie zum <em>TDEPrint-Handbuch</em>.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -687,13 +687,13 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Drucken:</b> Dieser Knopf verschickt den Druckauftrag an den "
"Druckprozess. Wenn Sie hier ein anderes Dateiformat als PostScript verschicken, "
-"werden Sie gefragt, ob KDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob "
+"werden Sie gefragt, ob TDE die Datei nach PostScript konvertieren soll oder ob "
"dies dem darunterliegenden Drucksystem (z. B. CUPS) überlassen werden soll.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
@@ -778,9 +778,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Druckvorschau</b> Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine "
@@ -789,9 +789,9 @@ msgstr ""
"entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die Vorschau nicht dem "
"entspricht, was Sie erwartet haben. "
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für "
-"Druckaufträge innerhalb von KDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der "
+"Druckaufträge innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der "
"Befehlszeile gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für "
-"Nicht-KDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet "
+"Nicht-TDE-Anwendungen (wie Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet "
"wird, ist eine Druckvorschau hier nicht möglich.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
@@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
"verschiedene Vorgesetzte arbeiten, etc.</p>"
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-billing\":</em> "
"<pre> -o job-billing=... # Beispiel: \"Verkauf\" oder \"Jörg "
"Pimpelhuber\" </pre> </p> </qt>"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
"richtigen Papierschacht bereitgestellt wird.</p> "
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen- Parameter \"job-hold-until\":</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # Beispiel: \"indefinite\" oder \"no-hold\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"eingeben.</p> "
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-label\":</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # Beispiel: \"Firmengeheimnis\" </pre> </p>"
"</qt> "
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Aufträge vorliegen).</p> "
"<br>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"job-priority\":</em> "
"<pre> -o job-priority=... # Beispiel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Standardwert ist 10, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 10 Zeichen "
"pro Zoll gedruckt werden. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"cpi\":</em> "
"<pre> -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Standardwert ist 6, d. h. die Schrift wird so skaliert, dass 6 Zeilen "
"pro Zoll gedruckt werden. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"lpi\":</em> "
"<pre> -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Standardwert ist 1, d. h. auf jede Seite wird genau eine Spalte mit Text "
"gedruckt. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"columns\":</em> "
"<pre> -o columns=... # Beispiel: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -1587,11 +1587,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"normalerweise PostScript zum Drucksystem und 'Kate' in besonderem hat eine "
"eigene Steuerung der Druckausgabe.</p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o cpi=... # Beispiel: \"8\" oder \"12\" "
"<br> -o lpi=... # Beispiel: \"5\" oder \"7\" "
@@ -1619,9 +1619,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1641,9 +1641,9 @@ msgstr ""
"<p><b>Ränder</b></p> "
"<p>Diese Einstellungen steuern die Ränder der Ausdrucke am Papier. Sie sind "
"nicht gültig für Ausdrucke von Programmen mit eigener, interner "
-"Seitengestaltung, die PostScript an KDEPrint senden (z. B. KOffice oder "
+"Seitengestaltung, die PostScript an TDEPrint senden (z. B. KOffice oder "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Beim Drucken aus KDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken "
+"<p>Beim Drucken aus TDE Anwendungen wie KMail und Konqueror, oder beim Drucken "
"eines ASCII-Textes mit kprinter, können Sie hier die gewünschten Seitenränder "
"einstellen. </p> "
"<p>Ränder können für jede Kante des Papiers gesondert eingestellt werden. Das "
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"<p>Der Rand kann auch durch Ziehen mit der Maus zum gewünschten Wert verändert "
"werden (beachten Sie das Vorschaubild auf der rechten Seite). </p>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o page-top=... # Beispiel: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # Beispiel: \"24\" "
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"enscript</em> in der Karteikarte <em>Filter</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\":</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"werden.)</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"prettyprint\":</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"enscript</em> in der Karteikarte <em>Filter</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1858,14 +1858,14 @@ msgstr ""
"Sie z. B. folgende Gründe haben:"
"<ul>"
"<li>Zur Verwendung einer aktuellen oder zukünftigen CUPS Druckauftragsoption, "
-"die von KDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>"
+"die von TDEPrint (noch) nicht unterstützt wird.</li>"
"<li>Die Steuerung einer selbst programmierten Auftragsoption, die z. B. in "
"einem eigenen CUPS-Filter oder -Modul unterstützt werden soll.</li>"
"<li>Zum Senden kurzer Botschaften an die Operatoren Ihrer Produktionsdrucker in "
"der <em>zentralen Druckabteilung</em>.</li></ul>"
"<p><b>Standard CUPS Auftragsoptionen:</b> Eine vollständige Liste der CUPS "
"Auftragsoptionen ist über das <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den KDEPrint Bedienelementen "
+"CUPS Benutzerhandbuch</a> abrufbar. Verweise aus den TDEPrint Bedienelementen "
"zu den entsprechenden CUPS Auftragsoptionen finden Sie in den verschiedenen <em>"
"Was ist das</em>-Hilfen.</p> "
"<p><b>Angepasste CUPS Auftragsoptionen:</b> CUPS Druckserver können mit "
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren oder "
"Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es bearbeitbar."
"<p><b>Achtung:</b> Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, die auch über "
-"die graphische Oberfläche von KDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis "
+"die graphische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. Das Ergebnis "
"könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden oder in Konflikt "
"zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche unterstützten Optionen sollten "
"Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element listet den entsprechenden CUPS "
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"HP-GL/2 Referenzhandbuch von Hewlett Packard definierten Standardfarben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"blackplot\":</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"der Filter beim Umsetzen von HP-GL in PostScript ANSI E Größe an. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"fitplot\":</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2191,18 +2191,18 @@ msgstr ""
"nicht innerhalb der Plot-Datei gesetzt wurde.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"penwidth\":</em> "
"<pre> -o penwidth=... # Beispiel: \"2000\" oder \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2211,18 +2211,18 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>HP-GL Druck-Einstellungen</b> "
-"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn KDEPrint zum Senden "
+"<p>Alle Optionen auf dieser Seite sind nur verfügbar, wenn TDEPrint zum Senden "
"der HP-GL- und HP-GL/2-Dateien zu einem Ihrer Drucker verwendet wird. </p> "
"<p>HP-GL und HP-GL/2 sind Seitenbeschreibungsspachen, entwickelt von "
"Hewlett-Packard zum Ansteuern von Plottern. </p> "
-"<p>KDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf "
+"<p>TDEPrint kann (mit Hilfe von CUPS) die HP-GL-Dateiformate umwandeln und auf "
"jedem installierten Drucker ausgeben. </p> "
"<p><b>Anmerkung 1:</b> Um HP-GL-Dateien zu drucken, starten Sie 'kprinter' und "
"laden die Datei in das laufende kprinter.</p> "
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"PDF-Dateien (sofern die CUPS-Version neuer als 1.1.22 ist).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # Beispiele: \"true\" oder \"false\" "
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"abdunkeln. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\":</em> "
"<pre> -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"<td>Licht-Marineblau</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\":</em> "
"<pre> -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\":</em> "
"<pre> -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"sichtbar. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\":</em> "
"<pre> -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von KDEPrint "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von TDEPrint "
"entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
"<br> -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"festzulegen. Standard ist 'zentriert'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint GUI Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint GUI Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\":</em> "
"<pre> -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3688,13 +3688,13 @@ msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich "
"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden "
-"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von KDE "
+"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE "
"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen "
"Betrachtungsprogramm gesucht."
@@ -3765,8 +3765,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "KDE-Druckdienste einrichten"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE-Druckdienste einrichten"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3802,8 +3802,8 @@ msgstr ""
"fehlgeschlagen."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Bitte warten Sie, bis KDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3878,8 +3878,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Einrichtung des KDE-Druckdienstes"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -4032,11 +4032,11 @@ msgstr " Sek"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des "
-"KDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau."
+"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner "
-"auswählen, in denen KDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der "
+"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der "
"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den "
"meisten Fällen ausreichen sollte."
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Willkommen!</p>"
"<br>"
@@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Das KDE-Druckerteam</i></a>"
+"Das TDE-Druckerteam</i></a>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5122,14 +5122,14 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Datei öffnen</b> "
"<p>Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu öffnen, sodass Sie diese vor "
"der Übergabe an das Drucksystem noch einmal betrachten und bearbeiten "
"können.</p> "
-"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet KDEPrint die dem MIME-Type der Datei "
+"<p>Wenn Sie eine Datei öffnen, verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei "
"zugeordnete Anwendung.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5145,13 +5145,13 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Dateilistenansicht</b> "
"<p>Diese Liste zeigt alle Dateien an, die Sie zum Drucken ausgewählt haben. Sie "
"können den Dateinamen sehen, den Pfad, sowie den MIME-Typ der Datei, wie er von "
-"KDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der "
+"TDEPrint erkannt wurde. Die Reihenfolge in der Liste entspricht zunächst der "
"Reihenfolge, in der Sie die Dateien ausgewählt haben.</p> "
"<p>Die Liste wird in der angezeigten Reihenfolge gedruckt.</p> "
"<p><b>Anmerkung:</b> Sie können mehrere Dateien auswählen. Die Dateien können "
@@ -5194,15 +5194,15 @@ msgstr "Anpassungen"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> "
-"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von KDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
+"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem "
-"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet KDEPrint das "
+"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das "
"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das "
"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
@@ -5248,7 +5248,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. "
"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie "
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
-"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im "
+"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5298,7 +5298,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. "
"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben "
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
-"Warteschlangen wird dieser Reiter in KDEPrint nicht geladen und daher im "
+"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5381,8 +5381,8 @@ msgstr "Paralleler Anschluss #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Laden der KDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5409,12 +5409,12 @@ msgstr "Druckerwarteschlange für %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen "
-"KDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren KDE-Version und "
+"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und "
"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. "
"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen."
@@ -5444,10 +5444,10 @@ msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Der KDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie "
+"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie "
"sicher, dass der Server läuft."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5490,12 +5490,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. "
"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der "
"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, "
-"dass KDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>"
+"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -5545,17 +5545,17 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. "
-"KDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format "
+"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format "
"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung "
-"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass KDE versucht, diese Datei in %2 "
+"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 "
"umzuwandeln?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
@@ -5664,7 +5664,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"(\"PPD\") ab.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\":</em> "
"<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr ""
"der installiert ist.</p>"
"<br>"
"<hr>"
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\":</em> "
"<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgstr ""
"der installiert ist.</p>"
"<br>"
"<hr>"
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\":</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"gestellt.</li></ul> Das Symbol wechselt je nach Einstellung.</p>"
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\":</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>"
"Duplex-gedreht</em>).</li></ul>"
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\":</em> "
"<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder "
"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"<p>CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\":</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese KDEPrint-Einstellung "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese TDEPrint-Einstellung "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\":</em> "
"<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6007,12 +6007,12 @@ msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
"Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für "
-"den KDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen "
+"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen "
"Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System "
"angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des "
"Systemverwalters eingeben."
@@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Aktuelle Seite:</b>"
"<p>Wählen Sie <em>\"Aktuell\"</em>, wenn Sie die gerade sichtbare Seite in "
-"Ihrer KDE-Anwendung ausdrucken wollen.</p> "
+"Ihrer TDE-Anwendung ausdrucken wollen.</p> "
"<p><b>Anmerkung:</b> Dieses Feld ist nicht auswählbar, wenn Sie aus einer "
-"Nicht-KDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da KDEPrint "
+"Nicht-TDE-Anwendung wie Mozilla oder OpenOffice.org heraus drucken, da TDEPrint "
"in diesem Fall keine Möglichkeit hat, die derzeit angezeigte Seite zu "
"bestimmen.</p> </qt>"
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"druckt die Seiten 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 Ihres Dokuments.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page ranges\":</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # Beispiel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>"
"</p></qt>"
@@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6144,7 +6144,7 @@ msgstr ""
"Durchgänge (abhängig vom Druckermodell) <em>\"umkehren\"</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-set\":</em> "
"<pre> -o page-set=... # Beispiel: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr ""
"<p>Die Voreinstellung für \"Kopien\" ist 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht den folgenden CUPS Befehlszeilen-Parametern:</em> "
"<pre> -o copies=... # Beispiel: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" "
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr ""
"eingeben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"copies\":</em> "
"<pre> -o copies=... # Beispiele: \"5\" oder \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr ""
"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p></p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"Collate\":</em> "
"<pre> -o Collate=... # Beispiel: \"true\" oder \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"Reihenfolge \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ausgegeben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"reverse\":</em> "
"<pre> -o outputorder=... # Beispiel: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
@@ -6346,18 +6346,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von "
-"KDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm."
+"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Vorschau nicht möglich. KDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien "
+"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien "
"des Typs %1 darstellen könnte."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> "
"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6464,7 +6464,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> "
"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr ""
"Randeinstellungen haben.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses KDEPrint Bedien-Element "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> "
"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6606,8 +6606,8 @@ msgstr ""
"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit "
"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- "
"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für "
-"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-KDE-Anwendungen, die das "
-"KDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es "
+"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das "
+"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es "
"fehlschlagen.</p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6665,13 +6665,13 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. "
-"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für KDE-Programme "
+"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme "
"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" "
"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> "
"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>"
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6697,7 +6697,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6711,7 +6711,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der <em>'Posterdruck'-Filter</em> "
"automatisch in den Reiter \"Filter\" dieses Dialoges geladen. </p> "
"<p>Dieser Reiter ist nur sichtbar, wenn das externe Programm <em>'poster'</em> "
-"von KDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> "
+"von TDEPrint auf dem System gefunden wurde. [<em>'poster'</em> "
"ist ein Konsolenprogramm, das die Umwandlung von PostScript-Dateien in "
"gekachelte Ausdrucke so ermöglicht, dass mit den zusammengefügten Kacheln die "
"Übergröße erreicht wird .] </p> "
@@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr ""
"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine "
"haben.</p>"
"<p><b>Zusätzlicher Tipp für Experten:</b>Eine gepatchte Version von 'poster'ist "
-"von der <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"von der <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"auf <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a> erhältlich. Die direkte Verknüpfung mit dem gepatchten Quell-Archiv lautet "
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr ""
"kann.</p>"
"<p><b>Anmerkung 1:</b> Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange "
"gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden "
-"geeignet ist. (KDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>"
+"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>"
"<p><b>Anmerkung 2:</b> Die hier festgelegten Filter werden auf die "
"Druckausgabedatei angewendet, <em><b>bevor</b></em> diese zum Spooler und "
"Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.</p> </ul> </qt>"
@@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr ""
"<p>Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten "
"Filter an. Unter diesen sind:"
"<ul> "
-"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der KDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); "
+"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); "
"</li> "
"<li>Die <em>Filter Voraussetzungen</em> (das ist das externe Programm, das auf "
"diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); </li> "
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7062,13 +7062,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -7079,12 +7079,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Filterkette</b> (wenn aktiviert, wird sie <em>vor</em> "
"Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) "
"<p>Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als "
-"\"Vorfilter\" für KDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien "
+"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien "
"<em>bevor</em> sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden. </p> "
"<p>Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard). </p> "
"<p>Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie "
@@ -7094,14 +7094,14 @@ msgstr ""
"Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter "
"\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung "
"von ASCII in PostScript sein. </p> "
-"<p>KDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle "
+"<p>TDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle "
"unterstützen. </p> "
-"<p>KDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl "
-"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von KDEPrint "
+"<p>TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl "
+"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint "
"installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten <em>für alle</em> "
-"Drucksubsysteme, die von KDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), "
+"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), "
"weil sie von diesen unabhängig sind.</p>"
-"<p>Unter den mit KDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> "
+"<p>Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> "
"<ul> "
"<li><em>Enscript Textfilter</em></li>"
"<li><em>Viele Seiten auf einem Blatt</em></li> "
@@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr ""
"klicken Sie auf das <em>Trichter</em>-Symbol (ganz oben in der rechten "
"Symbolgruppe) und setzen fort. </p> "
"<p>Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die "
-"KDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>"
+"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7161,7 +7161,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7171,7 +7171,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Farbe</b> und</li> "
"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte "
-"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass KDEPrint nicht genug "
+"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug "
"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die "
"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das "
"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>"