summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3129
1 files changed, 1576 insertions, 1553 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index e35bd12e2d7..1f1d410b015 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -12,183 +12,403 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"%n Aufruf von '%1'\n"
-"%n Aufrufe von '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laden von %1"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(Zyklus)"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Nach oben verschieben"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstraktes Element"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Nach rechts verschieben"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Element mit Kosten"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Nach unten verschieben"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Quellzeile in Profildatei"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Nach unten links verschieben"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Quellzeile"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Unten links"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Bewege Bereich nach"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Diesen Reiter ausblenden"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Sprung in Profildatei"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Sprung"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Versteckte anzeigen"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instruktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Keine Profildatei geladen)"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruktion"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Kostenarten"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Aufrufer"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle Aufrufer"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Aufruferkarte"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Aufruf in Profildatei"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Profildateien"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Aufruf"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Aufrufgraph"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Aufgerufene"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle Aufgerufenen"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Aufrufkarte"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funktionszyklus"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasse in Profildatei"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informationsanzeigen</b> "
+"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:"
+"<ul> "
+"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie "
+"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> "
+"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das "
+"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige "
+"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen "
+"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> "
+"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene "
+"der Funktion im Detail dar.</li> "
+"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch "
+"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> "
+"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine "
+"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene "
+"der aktuellen Funktion.</li> "
+"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn "
+"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> "
+"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, "
+"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> "
+"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>"
+"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Keine Daten geladen)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Quelldatei in Profildatei"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Quelldatei"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>"
+") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information "
+"bereitstellt?\n"
+"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n"
+"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick "
+"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf "
+"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> "
+"verwenden?\n"
+"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts "
+"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profilabschnitt"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen "
+"navigieren können?\n"
+"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; "
+"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um "
+"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu "
+"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Profildaten des Programms"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? "
+"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. "
+"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- "
+"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten "
+"Aufrufs.\n"
+"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 von %2"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie "
+"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste "
+"bestätigen?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten "
+"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die "
+"Graphfarben festlegen können?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(kein Aufrufer)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von "
+"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den "
+"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n"
+"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt "
+"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das "
+"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>"
+"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 über %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder "
+"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(kein Aufgerufener)"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle "
+"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des "
+"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die "
+"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese "
+"Funktionen.</p>\n"
+"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und "
+"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen "
+"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nicht gefunden)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich "
+"hat?</p>\n"
+"<p>Beispiele:</p>\n"
+"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von "
+"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion "
+"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen "
+"wurde.</p>\n"
+"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% "
+"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() "
+"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen "
+"hat.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den "
+"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger "
+"zeigt?</p>\n"
+"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste "
+"ausgewählt werden.</p>\n"
+
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen "
+"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem "
+"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n"
+"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option "
+"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt "
+"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
+"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Binärobjekte"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Quelltext-Dateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
+"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -231,11 +451,11 @@ msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Gehe zurück"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Darstellung"
@@ -291,9 +511,218 @@ msgstr "Zusatzinformationen anzeigen"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(keine Profildateien geladen)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Ereignistyp"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Aufrufe"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufergraph</b> "
+"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell "
+"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche "
+"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse "
+"Beschränkungen in der Darstellung).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufgraph</b> "
+"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der "
+"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. "
+"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die "
+"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen "
+"in der Darstellung).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um "
+"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder "
+"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten "
+"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die "
+"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des "
+"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz "
+"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für "
+"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. "
+"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> "
+"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil "
+"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, "
+"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- "
+"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt "
+"aktiviert.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gehe zu"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Anhalten bei Tiefe"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Keine Tiefenbeschränkung"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Tiefe 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Tiefe 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Tiefe 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Tiefe von '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Verringere Tiefe auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Halte bei Funktion"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Keine Beschränkung"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Halte bei Größe"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Keine Flächenbeschränkung"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Fläche von '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Aufteilungsrichtung"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreite"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Randbreite 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Randbreite 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Randbreite 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Randbreite 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Namensbeschriftung"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Kostenbeschriftung"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Beschriftung Quelltextposition"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schattierung"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(keine Funktion)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(kein Aufruf)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -302,6 +731,20 @@ msgstr "Ereignistyp"
msgid "Incl."
msgstr "Inkl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanz"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Aufgerufen"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Aufrufer"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -309,90 +752,322 @@ msgstr "Inkl."
msgid "Self"
msgstr "Exkl."
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Kurz"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Aufgerufen"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formel"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Aufgerufener"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste der Ereignistypen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die "
-"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>"
-"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind "
-"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>"
+"<b>Liste aller Aufrufer</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt "
+"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich "
+"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
+"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
+"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
+"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die "
+"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in "
+"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. "
+"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen "
+"in verschiedenen Farben an.</p> "
+"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
+"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
+"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> "
+"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
+"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
+"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>"
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder "
+"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand "
+"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
+"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
+"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
+"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die "
+"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der "
+"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der "
+"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in "
+"verschiedenen Farben an.</p> "
+"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
+"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
+"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über "
+"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> "
+"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
+"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
+"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gehe zu '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Langnamen bearbeiten"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kosten 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Kurznamens bearbeiten"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Zähler"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Formel bearbeiten"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste direkter Aufrufer</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen "
+"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten "
+"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> "
+"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem "
+"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen "
+"Sinn.</p> "
+"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
+"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im "
+"anderen Fenster gewechselt.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Neue Kostenart ..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion "
+"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) "
+"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch "
+"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> "
+"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
+"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell "
+"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Neu%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Neuer Ereignistyp %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Aufruf von '%1'\n"
+"%n Aufrufe von '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Springe %1 mal nach %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Eintrag übergangen)\n"
-"(%n Einträge übergangen)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Zyklus)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstraktes Element"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element mit Kosten"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Quellzeile in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Quellzeile"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Sprung in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprung"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Aufruf in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionszyklus"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasse in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Quelldatei in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profilabschnitt"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Profildaten des Programms"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 von %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(kein Aufrufer)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 über %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(kein Aufgerufener)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nicht gefunden)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -432,11 +1107,11 @@ msgstr ""
"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</li>"
"</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -454,11 +1129,11 @@ msgstr ""
"in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in "
"der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Kostenprofil"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -480,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profildateien"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -532,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum "
"Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</li></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Kopieren"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -544,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b>"
"<p>Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -552,47 +1227,47 @@ msgstr ""
"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> "
"<p>Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Nächstes Layout"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Anwahl des nächsten Layouts"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Vorheriges Layout"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Standard wiederherstellen"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "Als S&tandard speichern"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -601,18 +1276,18 @@ msgstr ""
"<p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren "
"Profildatei hinzu.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Profildateien neu laden</b>"
"<p>Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung "
"geladen.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Graph exportieren"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -621,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"<b>Aufrufgraph exportieren</b> "
"<p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Profildatei erzeugen"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -663,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt "
"oder es in der Größe verändert.</p> "
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -672,54 +1347,54 @@ msgstr ""
"<p>Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien "
"automatisch geöffnet werden.</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funktionsprofil"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Relative Kosten anzeigen"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Absolute Kosten anzeigen"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr ""
"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -769,15 +1444,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt "
"Gruppierung)"
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Zykluserkennung durchführen"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Zykluserkennung überspringen"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -804,15 +1479,15 @@ msgstr ""
"Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option "
"auszuschalten.</p>"
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -822,63 +1497,65 @@ msgstr ""
"<p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein "
"Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Hoch"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Erster Ereignistyp"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Zweiter Ereignistyp"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(keine Gruppierung)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Horizontal teilen"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters"
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Tipp des Tages ..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -886,677 +1563,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n"
"*|Alle Dateien"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Auswahl der Profildatei"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Hinzufügen einer Profildatei"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Versteckt)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Anzeige absoluter Kosten"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Anzeige relativer Kosten"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Gehe vorwärts"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Gehe hoch"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Anzahl der Layouts: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Es ist keine Profildatei geladen."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Gesamtkosten für %1: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Keine Aufrufliste)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Keine nächste Funktion)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Keine vorherige Funktion)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Keine aufrufende Funktion)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kosten 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexcode"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Position im Quelltext"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentierter Assemblercode</b> "
-"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit "
-"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, "
-"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext "
-"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl "
-"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> "
-"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' "
-"erstellt.</p> "
-"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Gehe zu '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Gehe zu Adresse %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexadezimal-Kode"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr ""
-"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe "
-"der Option"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr ""
-"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten."
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Kein Assembler)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n"
-"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr ""
-"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Aufruf(e) durch %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Aufruf(e) von %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(unbekannter Aufruf)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>"
-"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der "
-"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> "
-"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So "
-"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für "
-"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während "
-"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> "
-"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich "
-"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung "
-"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> "
-"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine "
-"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die "
-"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n"
-"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im "
-"Kontextmenü.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n"
+"(%n Eintrag übergangen)\n"
+"(%n Einträge übergangen)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Springe %1 mal nach %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n"
-" nicht ausgeführt werden kann:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Ereignistyp"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kurz"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n"
-"\t'%1',\n"
-"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Als PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Als Bild ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Graph exportieren"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Kein Minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+"<b>Liste der Ereignistypen</b>"
+"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die "
+"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>"
+"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind "
+"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5%"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Langnamen bearbeiten"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Kurznamens bearbeiten"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Wie Knoten"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formel bearbeiten"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% des Knotens"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Neue Kostenart ..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% des Knotens"
+msgid "New%1"
+msgstr "Neu%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% des Knotens"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. Knotenkosten"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. Aufrufkosten"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Innerzyklische Aufrufe"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Gruppe zusammenziehen"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Groß"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Oben nach Unten"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links nach Rechts"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Kreisförmig"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Oben Links"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Oben Rechts"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Unten Links"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Neuer Ereignistyp %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Unten Rechts"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vogelperspektive"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Funktion übersprungen)\n"
-"(%n Funktionen übersprungen)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Betreuer"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Nach rechts verschieben"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Nach unten links verschieben"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Unten links"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Bewege Bereich nach"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Diesen Reiter ausblenden"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Versteckte anzeigen"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Keine Profildatei geladen)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Kostenarten"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Aufrufer"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Alle Aufrufer"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Aufruferkarte"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Profildateien"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Aufrufgraph"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Aufgerufene"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Alle Aufgerufenen"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Aufrufkarte"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informationsanzeigen</b> "
-"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:"
-"<ul> "
-"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie "
-"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> "
-"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das "
-"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige "
-"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen "
-"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> "
-"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene "
-"der Funktion im Detail dar.</li> "
-"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch "
-"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> "
-"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine "
-"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene "
-"der aktuellen Funktion.</li> "
-"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn "
-"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> "
-"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, "
-"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> "
-"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>"
-"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Keine Daten geladen)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1647,18 +1804,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Thread %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(Nichts)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1672,165 +1817,6 @@ msgstr "Alle Elemente anzeigen"
msgid "No Grouping"
msgstr "Keine Gruppierung"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanz"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Aufgerufen"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Aufrufer"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Aufgerufen"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Aufgerufener"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufrufer</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt "
-"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich "
-"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die "
-"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in "
-"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. "
-"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen "
-"in verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder "
-"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand "
-"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die "
-"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der "
-"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der "
-"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in "
-"verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über "
-"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> "
-"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Ausgeführte Instruktion"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Lesezugriff"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Schreibzugriff"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1-Miss (Code)"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2-Miss (Code)"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Messpunkte"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Systemzeit"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Benutzerzeit"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Abschätzung CPU-Takte"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1885,6 +1871,12 @@ msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Farben für Kostenelemente"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2197,12 +2189,6 @@ msgstr "Ausgeführt"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Basisblöcke"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Aufrufe"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2215,12 +2201,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Verschieden"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Binärobjekte"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2245,12 +2225,6 @@ msgstr "Aufrufliste:"
msgid "Sync."
msgstr "Sync."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2311,6 +2285,453 @@ msgstr "Auswahl in Aufrufliste"
msgid "Cost2"
msgstr "Kosten2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profilabschnitt %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Ausgeführte Instruktion"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Lesezugriff"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Schreibzugriff"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Messpunkte"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemzeit"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Benutzerzeit"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Abschätzung CPU-Takte"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste geladener Profildateien</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei "
+"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell "
+"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den "
+"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller "
+"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer "
+"Profildatei angezeigt.</p> "
+"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die "
+"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein "
+"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> "
+"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen "
+"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- "
+"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> "
+"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Wähle '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "\"'%1\" ausblenden"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Funktion übersprungen)\n"
+"(%n Funktionen übersprungen)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Aufruf(e) durch %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Aufruf(e) von %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(unbekannter Aufruf)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>"
+"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der "
+"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> "
+"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So "
+"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für "
+"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während "
+"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> "
+"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich "
+"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung "
+"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> "
+"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine "
+"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die "
+"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n"
+"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im "
+"Kontextmenü.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n"
+" nicht ausgeführt werden kann:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n"
+"\t'%1',\n"
+"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Als PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Als Bild ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Graph exportieren"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Kein Minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Wie Knoten"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% des Knotens"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% des Knotens"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% des Knotens"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. Knotenkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. Aufrufkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Innerzyklische Aufrufe"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Gruppe zusammenziehen"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Groß"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Oben nach Unten"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links nach Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Kreisförmig"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Oben Links"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Oben Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Unten Links"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Unten Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vogelperspektive"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2357,10 +2778,6 @@ msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder"
msgid "Width %1"
msgstr "Breite %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Schattierung"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -2393,14 +2810,6 @@ msgstr "Unten rechts"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Keine Beschränkung von %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Keine Flächenbeschränkung"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Fläche von '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2410,22 +2819,10 @@ msgstr ""
"1 Pixel\n"
"%n Pixel"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Keine Tiefenbeschränkung"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Tiefe von '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2439,526 +2836,152 @@ msgstr "Verringern (auf %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Erhöhe (auf %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufergraph</b> "
-"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell "
-"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche "
-"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse "
-"Beschränkungen in der Darstellung).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufgraph</b> "
-"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der "
-"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. "
-"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die "
-"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen "
-"in der Darstellung).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um "
-"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder "
-"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten "
-"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die "
-"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des "
-"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz "
-"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für "
-"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. "
-"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> "
-"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil "
-"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, "
-"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- "
-"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt "
-"aktiviert.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Gehe zu"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Anhalten bei Tiefe"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Tiefe 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Tiefe 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Tiefe 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Verringere Tiefe auf %1"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Halte bei Funktion"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Keine Beschränkung"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Halte bei Größe"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Aufteilungsrichtung"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Randbreite"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Randbreite 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Randbreite 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Randbreite 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Randbreite 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Namensbeschriftung"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Kostenbeschriftung"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Beschriftung Quelltextposition"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(keine Funktion)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(kein Aufruf)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laden von %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Zähler"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste direkter Aufrufer</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen "
-"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten "
-"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> "
-"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem "
-"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen "
-"Sinn.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
-"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im "
-"anderen Fenster gewechselt.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion "
-"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) "
-"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch "
-"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> "
-"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
-"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell "
-"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexcode"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Position im Quelltext"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>"
-") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information "
-"bereitstellt?\n"
-"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n"
-"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick "
-"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n"
+"<b>Kommentierter Assemblercode</b> "
+"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit "
+"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, "
+"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext "
+"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl "
+"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> "
+"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' "
+"erstellt.</p> "
+"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf "
-"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> "
-"verwenden?\n"
-"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Gehe zu Adresse %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts "
-"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexadezimal-Kode"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen "
-"navigieren können?\n"
-"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; "
-"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um "
-"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu "
-"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n"
+"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? "
-"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. "
-"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- "
-"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten "
-"Aufrufs.\n"
-"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n"
+"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe "
+"der Option"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie "
-"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste "
-"bestätigen?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten "
-"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die "
-"Graphfarben festlegen können?</p>\n"
+"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von "
-"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den "
-"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n"
-"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt "
-"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das "
-"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>"
-"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder "
-"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten."
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle "
-"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des "
-"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die "
-"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese "
-"Funktionen.</p>\n"
-"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und "
-"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen "
-"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich "
-"hat?</p>\n"
-"<p>Beispiele:</p>\n"
-"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von "
-"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion "
-"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen "
-"wurde.</p>\n"
-"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% "
-"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() "
-"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen "
-"hat.</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den "
-"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger "
-"zeigt?</p>\n"
-"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste "
-"ausgewählt werden.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Kein Assembler)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen "
-"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem "
-"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n"
-"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option "
-"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt "
-"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
-"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Quelltext-Dateien"
+"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n"
+"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode."
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++-Klassen"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt."
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
-"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
+"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profilabschnitt %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Thread %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Nichts)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Anmerkung"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste geladener Profildateien</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei "
-"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell "
-"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den "
-"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller "
-"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer "
-"Profildatei angezeigt.</p> "
-"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die "
-"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein "
-"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> "
-"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen "
-"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- "
-"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> "
-"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Wähle '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "\"'%1\" ausblenden"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Betreuer"