diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/filetypes.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/filetypes.po | 437 |
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..81b99cef7bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# translation of filetypes.po to +# translation of filetypes.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr," +"manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Ενέργεια αριστερού κλικ" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Εμφάνιση αρχείου στον ενσωματωμένο προβολέα" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Εμφάνιση αρχείου σε ξεχωριστό προβολέα" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τι θα κάνει ο διαχειριστής αρχείων Konqueror όταν " +"κάνετε κλικ σε ένα αρχείο που ανήκει σε αυτή την ομάδα. Ο Konqueror μπορεί να " +"εμφανίσει το αρχείο σε έναν ενσωματωμένο προβολέα, ή να ξεκινήσει μια ξεχωριστή " +"εφαρμογή. Μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση για ένα συγκεκριμένο τύπο " +"αρχείου στην καρτέλα 'Ενσωμάτωση' της ρύθμισης τύπων αρχείων." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί εμφανίζει το συσχετισμένο με τον επιλεγμένο τύπο αρχείου " +"εικονίδιο. Κάντε κλικ πάνω του για να επιλέξετε κάποιο άλλο εικονίδιο." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Μοτίβα ονόματος αρχείου" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο περιέχει μια λίστα μοτίβων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " +"την αναγνώριση αρχείων του επιλεγμένου τύπου. Για παράδειγμα, το μοτίβο *.txt " +"είναι συσχετισμένο με τον τύπο αρχείου 'text/plain', όλα τα αρχεία που " +"τελειώνουν σε '.txt' αναγνωρίζονται σαν αρχεία απλού κειμένου." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Προσθήκη ενός νέου μοτίβου για τον επιλεγμένο τύπο αρχείου." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Σβήσιμο του επιλεγμένου μοτίβου ονόματος αρχείου." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Μπορείτε να δώσετε μια σύντομη περιγραφή των αρχείων του συγκεκριμένου τύπου " +"(π.χ. 'Σελίδα HTML'). Αυτή η περιγραφή θα χρησιμοποιηθεί από εφαρμογές όπως ο " +"Konqueror για την εμφάνιση των περιεχομένων των καταλόγων." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Χρήση ρυθμίσεων για την ομάδα '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Ερώτηση για αποθήκευση στο δίσκο" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τι θα κάνει ο διαχειριστής αρχείων Konqueror όταν " +"κάνετε κλικ σε ένα αρχείο αυτού του τύπου. Ο Konqueror μπορεί να εμφανίζει το " +"αρχείο σε έναν ενσωματωμένο προβολέα ή να ξεκινήσει μια ξεχωριστή εφαρμογή. Αν " +"οριστεί σε 'Χρήση ρυθμίσεων για την ομάδα Γ', ο Konqueror θα συμπεριφέρεται " +"ανάλογα με τις ρυθμίσεις της ομάδας Γ στην οποία ανήκει αυτός ο τύπος, για " +"παράδειγμα 'image' αν ο τρέχων τύπος αρχείου είναι image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Ενσωμάτωση" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Προσθήκη νέας κατάληξης" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Κατάληξη:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Συσχετίσεις αρχείων</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε ποιες " +"εφαρμογές είναι συσχετισμένες με ένα δεδομένο τύπο αρχείου. Οι τύποι αρχείων " +"αναφέρονται συνήθως και σαν τύποι MIME (\"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\")." +"<p> Μια συσχέτιση αρχείου αποτελείται από τα εξής: " +"<ul>" +"<li>Κανόνες για τον καθορισμό του τύπου MIME ενός αρχείου. Για παράδειγμα το " +"μοτίβο *.kwd, που σημαίνει 'όλα τα αρχεία με ονόματα που τελειώνουν σε .kwd', " +"είναι συσχετισμένο με τον τύπο MIME \"x-kword\".</li> " +"<li>Μια σύντομη περιγραφή του τύπου MIME. Για παράδειγμα η περιγραφή του τύπου " +"MIME \"x-kword\" είναι απλά 'Έγγραφο KWord'.</li> " +"<li>Ένα εικονίδιο που θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση αρχείων του δεδομένου " +"τύπου MIME, έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να αναγνωρίσετε τον τύπο του, σε μια " +"προβολή του Konqueror για παράδειγμα (τουλάχιστον για τους τύπους που " +"χρησιμοποιείτε συχνά!).</li>" +"<li>Μια λίστα με τις εφαρμογές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το άνοιγμα " +"αρχείων του δεδομένου τύπου MIME. Αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν περισσότερες " +"από μια εφαρμογές, τότε η λίστα ταξινομείται κατά προτεραιότητα.</li>></ul> " +"Μπορεί να εκπλαγείτε όταν διαπιστώσετε ότι μερικοί τύποι MIME δε συσχετίζονται " +"με κάποιο μοτίβο ονόματος αρχείου! Σε αυτές τις περιπτώσεις, ο Konqueror είναι " +"δυνατόν να καθορίσει τον τύπο MIME εξετάζοντας απευθείας τα περιεχόμενα του " +"αρχείου." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Αναζήτηση μοτίβου ονόματος αρχείου:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Δώστε ένα μέρος ενός μοτίβου ονόματος αρχείου. Μόνο οι τύποι αρχείου που " +"ταιριάζουν θα εμφανιστούν στη λίστα." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Γνωστοί τύποι" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να δείτε μια ιεραρχική λίστα των τύπων αρχείων που είναι γνωστοί " +"στο σύστημά σας. Κάντε κλικ στο '+' για να επεκταθεί μια κατηγορία, ή στο '-' " +"για να συμπτυχθεί. Επιλέξτε έναν τύπο αρχείου (π.χ. text/html για αρχεία HTML) " +"για να προβάλλετε /επεξεργαστείτε τις πληροφορίες για αυτόν τον τύπο αρχείου " +"χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια στα δεξιά." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε ένα νέο τύπο αρχείου." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να αφαιρέσετε τον επιλεγμένο τύπο αρχείου." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο αρχείου με το όνομα ή την κατάληξή του" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Το παράθυρο διαλόγου γίνεται ημιδιαφανές για το παράθυρο ορισμένο από το winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Τύπος αρχείου για επεξεργασία (π.χ. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Επεξεργαστής τύπου αρχείου του KDE - απλοποιημένη έκδοση για την επεξεργασία " +"ενός τύπου αρχείου" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, οι προγραμματιστές του KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Αρχείο" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Δημιουργία νέου τύπου αρχείου %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Σειρά προτίμησης εφαρμογών" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Σειρά προτίμησης υπηρεσιών" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια λίστα από εφαρμογές που είναι συσχετισμένες με αρχεία του " +"επιλεγμένου τύπου αρχείου. Αυτή η λίστα εμφανίζεται στα σχετικά μενού του " +"Konqueror όταν επιλέγετε \"Άνοιγμα με...\". Αν πάνω από μία εφαρμογή είναι " +"συσχετισμένη με αυτόν τον τύπο αρχείου, τότε η λίστα ταξινομείται κατά " +"προτεραιότητα με το κορυφαίο αντικείμενο να προηγείται των άλλων." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια λίστα από εφαρμογές που είναι συσχετισμένες με αρχεία του " +"επιλεγμένου τύπου αρχείου. Αυτή η λίστα εμφανίζεται στα σχετικά μενού του " +"Konqueror όταν επιλέγετε \"Προεπισκόπηση με...\". Αν πάνω από μία εφαρμογή " +"είναι συσχετισμένη με αυτόν τον τύπο αρχείου, τότε η λίστα ταξινομείται κατά " +"προτεραιότητα με το κορυφαίο αντικείμενο να προηγείται των άλλων." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Δίνει μια υψηλότερη προτεραιότητα στην επιλεγμένη εφαρμογή,\n" +"μετακινώντας την πιο πάνω στη λίστα. Σημείωση: Αυτό\n" +"επηρεάζει την επιλεγμένη εφαρμογή μόνο, αν ο τύπος αρχείου\n" +"είναι συσχετισμένος με πάνω από μία εφαρμογή." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Δίνει μια υψηλότερη προτεραιότητα στην επιλεγμένη\n" +"υπηρεσία, μετακινώντας την πιο πάνω στη λίστα." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Δίνει μια χαμηλότερη προτεραιότητα στην επιλεγμένη εφαρμογή,\n" +"μετακινώντας την πιο κάτω στη λίστα. Σημείωση: Αυτό\n" +"επηρεάζει την επιλεγμένη εφαρμογή μόνο, αν ο τύπος αρχείου\n" +"είναι συσχετισμένος με πάνω από μία εφαρμογή." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Δίνει μια χαμηλότερη προτεραιότητα στην επιλεγμένη\n" +"υπηρεσία, μετακινώντας την πιο κάτω στη λίστα." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Προσθήκη μιας νέας εφαρμογής για αυτόν τον τύπο αρχείου." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Επεξεργασία της γραμμής εντολής για την επιλεγμένη εφαρμογή." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εφαρμογής από τη λίστα." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Η υπηρεσία <b>%1</b> δεν μπορεί να αφαιρεθεί." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Αυτή η υπηρεσία εμφανίζεται εδώ γιατί έχει συσχετιστεί με τον τύπο αρχείου <b>" +"%1</b> (%2) και αρχεία του τύπου <b>%3</b> (%4) είναι εξ ορισμού επίσης του " +"τύπου <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Είτε επιλέξτε τον τύπο αρχείου <b>%1</b> για να αφαιρέσετε την υπηρεσία από " +"εκεί ή μετακινήστε την υπηρεσία κάτω για να την αποδυναμώσετε." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Θέλετε να αφαιρέσετε την υπηρεσία από τον τύπο αρχείου <b>%1</b> " +"ή από τον τύπο αρχείου <b>%2</b>;" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για να αφαιρέσετε αυτή την υπηρεσία." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Επιλογή υπηρεσίας:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Δημιουργία νέου τύπου αρχείου" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία στην οποία θα προστεθεί ο νέος τύπος αρχείου." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Όνομα τύπου:" |