diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:31 +0000 |
commit | 1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9 (patch) | |
tree | a9a97781611f79ee3324ae96da8f0b58999d9f9e /tde-i18n-el | |
parent | 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (diff) | |
download | tde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.tar.gz tde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.zip |
Update translation files tdegraphics / kooka
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po | 160 |
1 files changed, 84 insertions, 76 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po index b06aa182527..ab1e3ee6cea 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:19+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Βοηθός αποθήκευσης του Kooka" msgid "" "<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." msgstr "" -"<B>Βοηθός αποθήκευσης</B><P>Επιλέξτε έναν τύπο γραφικού για την αποθήκευση της " -"σαρωμένης εικόνας." +"<B>Βοηθός αποθήκευσης</B><P>Επιλέξτε έναν τύπο γραφικού για την αποθήκευση " +"της σαρωμένης εικόνας." #: img_saver.cpp:99 msgid "Available image formats:" @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "Αρχικό μέγεθος (υπολογισμός από την ανά #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" "Υπολογίζει το μέγεθος εκτύπωσης από την ανάλυση σάρωσης. Δώστε την ανάλυση " "σάρωσης στο παρακάτω πεδίο διαλόγου." @@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας με προσαρμοσμένες δ #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" "Καθορίστε εσείς το μέγεθος εκτύπωσης στον παρακάτω διάλογο. Η εικόνα θα " "κεντραριστεί στο χαρτί." @@ -225,7 +225,8 @@ msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας ώστε να χωρέσει σ #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" "Εκτύπωση με χρήση του μέγιστου δυνατού χώρου του χαρτιού. Ο λόγος διαστάσεων " "διατηρείται." @@ -290,6 +291,10 @@ msgstr "Έναρξη OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Έναρξη της διαδικασίας Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Τερματισμός της Διαδικασίας OCR" @@ -321,8 +326,8 @@ msgstr "Μετα-επεξεργασία OCR" #: kocrbase.cpp:182 msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" msgstr "" -"Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας για έλεγχο εγκυρότητας του αποτελέσματος " -"του OCR" +"Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας για έλεγχο εγκυρότητας του " +"αποτελέσματος του OCR" #: kocrbase.cpp:185 msgid "Spell-Check Options" @@ -334,14 +339,14 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"Το GOCR είναι ένα έργο Ανοικτού Κώδικα για βέλτιστη αναγνώριση χαρακτήρων.<P>" -"Ο δημιουργός του gocr είναι ο <B>Joerg Schulenburg</B><BR>" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το gocr δείτε το <A " -"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +"Το GOCR είναι ένα έργο Ανοικτού Κώδικα για βέλτιστη αναγνώριση χαρακτήρων." +"<P>Ο δημιουργός του gocr είναι ο <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Για " +"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το gocr δείτε το <A HREF=http://jocr." +"sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -416,17 +421,16 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη της <I>" -"μηχανής KADMOS OCR/ICR </I>, μία εμπορική μηχανή οπτικής αναγνώρισης " -"χαρακτήρων.<P>ΤΟ Kadmos είναι ένα προϊόν του <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Kadmos OCR ανατρέξτε στο <A " +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " "HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη της <I>μηχανής KADMOS " +"OCR/ICR </I>, μία εμπορική μηχανή οπτικής αναγνώρισης χαρακτήρων.<P>ΤΟ " +"Kadmos είναι ένα προϊόν του <B>re Recognition AG</B><BR>Για περισσότερες " +"πληροφορίες σχετικά με το Kadmos OCR ανατρέξτε στο <A HREF=http://www." +"rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -508,26 +512,23 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" -"Το ocrad είναι ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού για οπτική αναγνώριση χαρακτήρων." -"<p>Ο δημιουργός του ocrad είναι ο <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ocrad ανατρέξτε στο <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Οι εικόνες θα πρέπει να είναι μαυρόασπρες για να δουλέψει το ocrad." -"<br>Καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται όταν οι χαρακτήρες έχουν ύψος " -"τουλάχιστον 20 εικονοστοιχείων." -"<p>Προβλήματα παρουσιάζονται, ως συνήθως, με πολύ έντονους ή πολύ αχνούς ή μη " -"συνεχείς χαρακτήρες, όπως και με συνεχείς ομάδες χαρακτήρων." +"Το ocrad είναι ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού για οπτική αναγνώριση " +"χαρακτήρων.<p>Ο δημιουργός του ocrad είναι ο <b>Antonio Diaz</b><br>Για " +"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ocrad ανατρέξτε στο <A HREF=\"http://" +"www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/ocrad/" +"ocrad.html</A><p>Οι εικόνες θα πρέπει να είναι μαυρόασπρες για να δουλέψει " +"το ocrad.<br>Καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται όταν οι χαρακτήρες έχουν " +"ύψος τουλάχιστον 20 εικονοστοιχείων.<p>Προβλήματα παρουσιάζονται, ως " +"συνήθως, με πολύ έντονους ή πολύ αχνούς ή μη συνεχείς χαρακτήρες, όπως και " +"με συνεχείς ομάδες χαρακτήρων." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -753,8 +754,8 @@ msgstr "Ρυθμίσεις έναρξης του Kooka" #: kookapref.cpp:315 msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" msgstr "" -"Σημειώστε ότι οι αλλαγές σε αυτές τις επιλογές θα εφαρμοστούν μετά την επόμενη " -"εκκίνηση του Kooka!" +"Σημειώστε ότι οι αλλαγές σε αυτές τις επιλογές θα εφαρμοστούν μετά την " +"επόμενη εκκίνηση του Kooka!" #: kookapref.cpp:318 msgid "Query network for available scanners" @@ -767,8 +768,8 @@ msgid "" "stations configured for SANE!" msgstr "" "Ενεργοποιήστε το να θέλετε να γίνεται έλεγχος για δικτυακούς σαρωτές.\n" -"Σημειώστε ότι αυτό δε σημαίνει πλήρη έλεγχο του δικτύου αλλά μόνο σε σταθμούς " -"που έχουν ρυθμιστεί για το SANE!" +"Σημειώστε ότι αυτό δε σημαίνει πλήρη έλεγχο του δικτύου αλλά μόνο σε " +"σταθμούς που έχουν ρυθμιστεί για το SANE!" #: kookapref.cpp:326 msgid "Show the scanner selection box on next startup" @@ -776,7 +777,8 @@ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογής σαρωτή #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν είχατε επιλέξει 'Να μην εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής\n" @@ -788,8 +790,8 @@ msgstr "Φόρτωση της τελευταίας εικόνας στον πρ #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να φορτώνεται η τελευταία επιλεγμένη εικόνα στον " @@ -813,8 +815,8 @@ msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να εμφανίζεται ο Βοηθός αποθήκευσης ακόμα και όταν " -"υπάρχει διαθέσιμος προκαθορισμένος τύπος για την εικόνα." +"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να εμφανίζεται ο Βοηθός αποθήκευσης ακόμα και " +"όταν υπάρχει διαθέσιμος προκαθορισμένος τύπος για την εικόνα." #: kookapref.cpp:364 msgid "Ask for filename when saving file" @@ -824,8 +826,8 @@ msgstr "Ερώτηση για το όνομα αρχείου κατά την α msgid "" "Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να σας ζητείται το όνομα αρχείου μετά τη σάρωση μίας " -"εικόνας." +"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να σας ζητείται το όνομα αρχείου μετά τη σάρωση " +"μίας εικόνας." #: kookapref.cpp:379 msgid "Thumbnail View" @@ -1058,10 +1060,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "Πρόβλημα εγκατάστασης του KADMOS" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Το σύστημα KADMOS OCR δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "Το σύστημα KADMOS OCR δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1124,18 +1124,6 @@ msgstr "γραφικά, διαδίκτυο" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Αποθήκευση του κειμένου αποτελέσματος OCR" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Εικόνα" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολέα εικόνων" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Όνομα εικόνας" @@ -1171,8 +1159,8 @@ msgid "" "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" -"Δώσατε μία κατάληξη αρχείου που είναι διαφορετική από την υπάρχουσα. Αυτό δεν " -"είναι ακόμα δυνατό. Αυτού του είδους η μετατροπή σχεδιάζεται για κάποια " +"Δώσατε μία κατάληξη αρχείου που είναι διαφορετική από την υπάρχουσα. Αυτό " +"δεν είναι ακόμα δυνατό. Αυτού του είδους η μετατροπή σχεδιάζεται για κάποια " "μελλοντική έκδοση.\n" "Το Kooka διόρθωσε την κατάληξη." @@ -1266,3 +1254,23 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το νέο #, c-format msgid "image %1" msgstr "εικόνα %1" + +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολέα εικόνων" |