summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmcolors.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmcolors.po370
1 files changed, 0 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index 94203e02812..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,370 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Esperanto
-# Esperantaj mesaĝoj por "kdisplay"
-# Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
-# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 13:01+0100\n"
-"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
-"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Axel Rousseau"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Colors</h1> Tiu modulo permesas elekti la koloraron uzatan por la "
-"KDE-tabulo. La diversaj elementoj de la tabulo, ekz. titollisteloj, menutekstoj "
-"ktp. estas nomataj \"fenestraĵoj\".Vi povas elekti la ŝanĝotan fenestreaĵon el "
-"listo aŭ alklaki ĝin en grafika antaŭrigardo."
-"<p>Vi povas konservi koloragordaron kiel tutan koloraron, kiu ankaŭ povas "
-"ŝanĝata aŭ forigata.KDE jam havas kelkajn antaŭdifinitajn kolorarojn, sed vi "
-"povas ankaŭ ŝanĝi tiujn aŭ krei tute proprajn."
-"<p> Ĉiuj KDE-aplikaĵoj obeos al la elektita koloraro. Eble ankaŭ ne-KDEaj "
-"aplikaĵoj uzas kelkajn el tiuj koloroj, se la opcio estas markita."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Jen antaŭrigardo de la koloragordo. Vi povas alklaki la diversajn partojn de la "
-"grafiko por ŝanĝi ĝian koloron."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Koloraro"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Jen listo de antaŭdifinitaj koloraroj inklude de tiuj, kiujn vi eble jam kreis. "
-"Vi povas antaŭrigardi koloraron, se vi elektas ĝin en la listo."
-"<p>Atentu, ke la elekto de alia koloraro eble perdigas la ŝanĝojn, kiujn vi "
-"faris en la aktuala koloraro, se vi ne sekurigis tiujn antaŭe."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Konservu koloraron..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Premu tiun butonon por sekurigi la aktualan kiel novan koloraron. Vi estos "
-"petata pri nomo por ĝi."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "&Forigu koloraron"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Premu tiun butonon por forigi la elektitan koloraron. La butono estas "
-"malaktivigita, se vi ne havas permeson forigi la koloraron."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "&Importu koloraron..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Premu tiun butonon por importi novan koloraron. Avertu ke la koloraro nur "
-"uzeblas por la nuna uzanto."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "Koloro de la &fenestraĵo"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Neaktiva titollistelo"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Neaktiva titolteksto"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Neaktiva titolkoloraĵo"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Aktiva titollistelo"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Aktiva titolteksto"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Aktiva titolkoloraĵo"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Fenestrofono"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Fenestroteksto"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Elektita fono"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Markita teksto"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Normala fono"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Normala teksto"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Butonofono"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Butonoteksto"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Aktiva titolbutono"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Neaktiva titolbutono"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Aktiva fenestro"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Aktiva fenestro"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Neaktiva fenestro"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Neaktiva fenestro"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Ligo"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Vizitita ligo"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Alia fono en listoj"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Jen vi povas elekti elementon de la KDE-tabulo, kies koloron vi volas ŝanĝi. "
-"Alternative vi povas klaki sur eron supre en la antaŭrigardo."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Klaku tie ĉi por vidi dialogon, kie vi povas elekti koloron por la aktuala "
-"fenestraĵo (en la supra listo.)"
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr ""
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "Kon&trasto"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Uzu tiun ŝovilon por ŝanĝi la kontraston de la aktuala koloraro. Tio ne efikas "
-"al ĉiuj koloroj, sed nur al eĝoj de tridimensiaj objektoj."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Malalta"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Forta"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Apliku kolorojn al &ne-KDE-aj aplikaĵoj."
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr "Marku ĉi tie por disdivigi la nunan koloraro al ne-KDEaj aplikaĵoj."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloroj"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Colors programistoj"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Ne eblis forigi tiun ĉi koloriaron.\n"
-"Verŝajne vi ne havas permeson por ŝanĝi la dosierujojn kie la koloraro "
-"troviĝas."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Konservu koloraron"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Donu nomon por tiu koloraro:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Koloraro nomita '%1' jam ekzistas.\n"
-"Ĉu anstataŭigi ĝin?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Anstataŭigu"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Importo fiaskis!"
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Sentitola etoso"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Nuna koloraro"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE-origina"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Neaktiva fenestro"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktiva fenestro"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Normala teksto"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Markita teksto"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "ligo"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "vizitita ligo"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Butono"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Malfermu"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Registru"