summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminfo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminfo.po1197
1 files changed, 0 insertions, 1197 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index b55491e78f3..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1197 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Esperanto
-# translation of kcminfo.po to
-# Esperantaj mesaĝoj por "kcminfo"
-# Copyright (C) 1998, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
-# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
-# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 11:10-0500\n"
-"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Cindy McKee"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de,cfmckee@gmail.com"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Ekrano # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Defaŭlta Ekrano)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensioj"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 rastrumeroj (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Distingivo"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Kolorozo (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID de radikofenestro"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Kolorozo de radikofenestro"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 bito"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 bitoj"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Nombro da paletroj"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "min. %1, maks. %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Defaŭlta paletro"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Defaŭlta nombro da paletreroj"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "antaŭokupitaj rastrumeroj"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Nigra %1, Blanka %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "ekstera memoro: %1, konservo de kovritaĵo: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr " Se bildigita"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "plej granda kursoro"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "nelimigita"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "aktuala enigeventmasko"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "evento = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "malalta unue (LSB)"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "alta unue (MSB)"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "nekonata ordo %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bito\n"
-"%n Bitoj"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 bitoko"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 bitokoj"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Valoro"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Servilinformoj"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Nomo de la ekrano"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Produktinto"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Produkteldono"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Versionumero"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Disponeblaj ekranoj"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Subtenataj kromprogramoj"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Subtenitaj rastrumbildaj formatoj"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Rastrumbilda formato #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, Kolorozo: %2, Rastumlinia ŝtopado: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr " Maksimuma grandeco de demando"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr " Grandeco de movobufro"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Rastrumo"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "unuo"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Ordo"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Ŝtopado"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Bitok-ordo"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Ne haveblas informo pri %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Sisteminformo</h1> Ĉiuj informmoduloj redonas informojn pri certa parto de "
-"via komputila aparataro aŭ via operaciumo. Ne ĉiuj moduloj estas uzeblaj sur "
-"ĉiu aparataro kaj /aŭ operaciumo."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Agordmodulo por Panelaj Sisteminformoj"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 ĉe Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Tiu listo montras sisteminformon pri la elektita kategorio."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Surmetingo"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Tipo de dosiersistemo"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tuta memoro"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Libera memoro"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "Ĉeforgano %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Ĉeforgano %1: %2, nekonata rapideco"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Ne povas informpeti vian sonan sistemon. /dev/sndstat aŭ ne ekzistas aŭ ne "
-"estas legebla."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "Ne povas informpeti SCSI subsistemon: ne povis trovi /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Ne povas informpeti SCSI subsistemon: ne povis plenumi /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr "Ne povas trovi programon kiu povas informpeti la PCI informon"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Ne povas informpeti la PCI subsistemon: ne povis plenumi %1"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Ne povas informpeti la PCI subsistemon, eble ĉi tiu postulas rajtojn de "
-"ĉefuzanto."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Ne povis kontroli dosiersisteman informon:"
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Surmetaj opcioj"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC-Procesoro"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC-revizio"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Ne eblis akiri informojn."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Maŝino"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Maŝina identiga numero"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(neniu)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Nombro de aktivaj procesoroj"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "CPU-taktilo"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neniu)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "CPU-arkitekturo"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "ebligita"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "malebligita"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "nombra kromprocesoro (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Tuta fizika memoro"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bitokoj"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Grandeco de unu paĝo"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Pardonu, sona subteno (Alib) estas malebligita dum agorda kaj traduk-tempo."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Ne eblis malfermi la sonservilon (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Son-nomo"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Produktinto"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Versio de Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokola revizio"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Produktintonumero"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Eldono"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Bitok-ordo"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "malalta unue (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "alta unue (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Nevalida bitokordo."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bitordo"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "malalta unue (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "alta unue (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Nevalida bitordo."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Datumformatoj"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Diskretiga frekvenco"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Enigfontoj"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "unuvoĉa mikrofono"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "unuvoĉa helppordo"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Maldekstra mikrofono"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Dekstra mikrofono"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Maldekstra helppordo"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Dekstra helppordo"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Enigkanaloj"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "unuvoĉa kanalo"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Maldekstra kanalo"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Dekstra kanalo"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Eligceloj"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "unuvoĉa interna laŭtparolilo"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "unuvoĉa ĵako"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Maldekstra interna laŭtparolilo"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Dekstra interna laŭtparolilo"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Maldekstra ĵako"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Dekstra ĵako"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Eligkanaloj"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Amplifo"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Amplifolimo ĉe enigo"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Amplifolimo ĉe eligo"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Amplifolimoj de ekrano"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Amplifo limigita"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Ŝloso"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Longeco de atendvico"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blokgrandeco"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Fluopordo (dekuma)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Grandeco de eventobufro"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext-numero"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-kanaloj"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Uzata de"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Eneliga intervalo"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatoj"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Ĉefa Numero"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Kroma Numero"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Specialaj Dosieroj Bajtaj"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Specialaj Dosieroj Blokaj"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Specialaj Dosieroj Kromaj"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Ne trovis PCI-aparatojn"
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Ne trovis I/O-pordajn aparatojn"
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Ne trovis sonaparatojn"
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Ne trovis SCSI-aparatojn"
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Tutaj nodoj"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Liberaj nodoj"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Flagoj"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Ho, ne eblis lanĉi /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Kerno estas agordita por %1 ĉeforganoj"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Ĉeforgano %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Aparatonomo: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Produktinto: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Okazo"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Ĉeforgana tipo"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Tipo de FPU"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Surmeta tempo"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Specifotipo:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "speciala bajto"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "speciala bloko"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Nodotipo:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Ĉefa/Kroma:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(nenia valoro)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Pelilonomo:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(pelilo ne alkroĉita)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Binda-nomo:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Kongruaj nomoj:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Fizika vojo:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Valoro:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Kromaj nodoj"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Aparatoinformo"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Procesoro(j)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrompoj"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "En/El-pordo"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Sonokarto"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Subdiskoj"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-servilo"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "KD-ROM Informo"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Agordmodulo por Panela Memorinformo"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Ne estas disponebla."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Tuta fizika memoro:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Libera fizika memoro:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Komuna memoro:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Diskbufroj:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Aktiva memoro:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Neaktiva memoro:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Diska kaŝmemoro:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Tuta virtuala memoro:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Libera virtuala memoro:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Tuta memoro"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu diagramo montras superrigardon de la <b> sumo de fizika kaj virtuala "
-"memoro</b> kiun via sistemo enhavas."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizika memoro"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu diagramo donas superrigardon de la <b>fizika memora uzado</b> "
-"de via sistemo."
-"<p>La plemulto de operaciumoj (inkluzive Linukson) uzos kiel eble plej multe de "
-"la fizika memoro kiel diska kaŝmemoro, por plirapidigi la sisteman rendimenton. "
-"<p>Ĉi tiu signifas ke se vi havas nur malgrandan kvanton de<Libera Fizika "
-"Memoro</b> kaj grandan kvanton de <b>Diska Kaŝmemoro</b>"
-", via sistemo estas bone agordita."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Virtuala memorkapacito"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"La virtuala memorkapacito estas la kvanto de<b>virtuala memoro</b> "
-"kiu estas disponebla al la sistemo. "
-"<p>La uzo estos je peto kaj estos provizita per subdisko(j) kaj/aŭ dosiero(j) "
-"de la fiksita disko."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Memorinformo</h1> Tiu vidigilo montras la nunan uzon de memoro en via "
-"komputilo. La valoroj estas regule aktualigataj kaj donas al vi superrigardon "
-"pri la uzata fizika kaj virtuala memoro."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 libera"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 bitokoj ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Programdatumo"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Diskbufroj"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Diska Kaŝmemoro"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Libera fizika memoro"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Uzata diskmemoro"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Libera diskmem."
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Uzata fizika memoro"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Tuta libera memoro"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Maks. nombro de lumfontoj"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Maks. nombro de tondaj ebenoj (difinas la vidkampon)"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Maks. rastrumbilda tabela grandeco"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Maks. antaŭkompilita komandlista ingadnivelo"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Maks. kalkulila (evaluator) ordo"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Maks. rekomendita vertica nombro"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Maks. rekomendita indica nombro"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Nombrilaj bitoj por nevidebla informpeto"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Maks. verticaj miksaj matricoj"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Maks. grandeco de paletro por vertica miksa matrico"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Maks. tekstura grandeco"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Nombro de teksturaj unuoj"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Maks. 3D tekstura grandeco"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Maks. kuba-mapa tekstura grandeco"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Maks. rektangula tekstura grandeco"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Maks. tekstura LOD ekarto"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Maks. nivelo de malizotropa filtrado"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Nombro de densigitaj teksturaj aranĝoj"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Maks. dimensioj de vidujo"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subrastrumeraj bitoj"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Provizoraj bufroj"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Ecoj de kadra bufro"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Teksturado"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Diversaj limoj"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Punktoj kaj linioj"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Limigoj de stak-profundoj"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Rekta bildigado"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Nerekta bildigado"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D rapidigilo"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "SubProduktinto"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revizio"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "nekonata"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Pelilo"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Bildigilo"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL versio"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kerna modulo"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL kromprogramoj"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Specifa al la realigo"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "servila-GLX produktinto"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "servila-GLX versio"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "servila-GLXaj kromprogramoj"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "klienta-GLX produktinto"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "GLX kliento-versio"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "GLX kliento-kromprogramoj"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX kromprogramoj"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU versio"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU kromprogramoj"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Ne povas pravalorizi OpenGL"