summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po567
1 files changed, 0 insertions, 567 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 9f925103c42..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,567 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Esperanto
-# Esperantaj mesaĝoj por "kdm"
-# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
-# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
-"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[korektu kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: TTY-a saluto\n"
-"%1: %n TTY-aj salutoj"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Neuzata"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-"... servilo\n"
-"X-a saluto je %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Revema tabulofono por kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nomo de la agordodosiero"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Loka saluto"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP-Komputilmenuo"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Komputilnomo"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Se&rvilo:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Al&donu"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Akceptu"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Aktualigi"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menuo"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nekonata>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nekonata servilo %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Propra"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Panetolera"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (antaŭa)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Via konservita seancotipo '%1' ne plu estas valida.\n"
-" Bonvolu elekti novan, alikaze 'default' estos uzata."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Averto: estas nesekura seanco"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Tiu terminalo postulas nenian X-an rajton.\n"
-"Ĝi signifas ke iu ajn povas konekti al ĝi,\n"
-"malfermi fenestrojn aŭ foraŭskulti vian enigaĵon."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Uzantonomo"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Seanco &Tipo"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Aŭtentigometodo"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Fo&ra saluto"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Saluto malsukcesis."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Ne povas malfermi konzolon"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Ne povas malfermi konzolan protokolfonton ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Ŝa&nĝu Uzanton"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Relanĉu la X-servilon"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Fermu kontakton"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Konzola saluto"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Adiaŭu..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr ""
-"seanco (loko)\n"
-"%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Neniu salutilo fenestraĵo kromaĵo ŝarĝita. Kontrolu la agordon."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aŭtentigante %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (pasvorto maljuniĝis)"
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Vi estas postulata ŝanĝi vian pasvorton tuj (ĉefuzanto postulo)"
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Al vi ne estas permesata saluti momente."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Hejmdosierujo ne estas disponebla."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Ne estas permesata saluti momente.\n"
-"Provu iom poste."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Via salut-ŝelo ne estas listigita en /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Sistemestro-salutoj ne estas permesitaj."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Via konto malvalidiĝis; b.v. kontaki vian sistemestron."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Okazis gravega eraro.\n"
-"Bonvolu rigardi en la protokoldosiero(j)n de KDM por pliaj informoj\n"
-"aŭ kontaktu vian sistemestron."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Via konto malvalidiĝos morgaŭ.\n"
-"Via konto malvalidiĝos post %n tagoj."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Via konto malvalidiĝas hodiaŭ."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Via pasvorto malvalidiĝos morgaŭ.\n"
-"Via pasvorto malvalidiĝos post %n tagoj."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Via pasvorto malvalidiĝas hodiaŭ."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Aŭtentigita uzanto (%1) ne kongruas kun petita uzanto (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Aŭtomata saluto post 1 sekundo...\n"
-"Aŭtomata saluto post %n sekundoj..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Averto: Majuskloŝloso aktiva"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Ŝanĝo malsukcesis"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Saluto malsukcesis"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Etoso ne uzebla kun aŭtentigometodo '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Ŝanĝante aŭtentigan ĵetonon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Ĉefuzanto aŭtentigo petita."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Planu..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Adiaŭo Tipo"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Malŝaltu komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Relanĉu komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Plani"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Komenco:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Tempolimo:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Devigu post tempolimo"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Enmetita komencdato ne estas valida."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Enmetita tempolimo dato ne estas valida."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Malŝaltu komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Relanĉu Komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr ""
-"aktuala opcio en praŝargilo\n"
-"%1 (aktuala)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Malŝaltu komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Ŝanĝu al Konzolo"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "&Relanĉu Komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Sekva praŝargo: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Ĉesigi aktivajn seancojn:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Ne permesita ĉesigi aktivajn seancojn:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Seanco"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Ĉesigu okazontan adiaŭon:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Ne permesita ĉesigi okazontan adiaŭon:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "nun"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "senlime"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Posedanto: %1\n"
-"Tipo: %2%5\n"
-"Komenco: %3\n"
-"Templimo: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "konzolo uzanto"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "kontrolo kontaktilo"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "malŝaltu komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "relanĉu komputilon"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sekva praŝagilo: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Post tempolimo: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "ĉesigi ĉiujn seancojn"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "ĉesigi sian seancojn"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "rezignu adiaŭon"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Seanco Tipo"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menuo"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Malkontaktu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Malŝaltu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Dormigu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Relanĉu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP Elektilo"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Vi havas majusklŝlosilon aktivan."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Uzanto %s ensalutos post %d sekudoj"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Bonvenon ĉe %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Uzantonomo:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Saluto"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr ""
-"dato formato\n"
-"%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Ne povas malfermi etosodosieron %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Ne povas kompreni etosodosieron %1"