summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:48 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:48 +0000
commita918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69 (patch)
tree45080f1d56514744384ea99af8cd58613dfe6fca /tde-i18n-eo/messages/tdepim
parentfe313f84a17b2e98e4b7e8207c419534a7dca4ac (diff)
downloadtde-i18n-a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69.tar.gz
tde-i18n-a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmail.po7862
1 files changed, 3795 insertions, 4067 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmail.po
index f8e50419cff..296a99a68b5 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmail.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Matthias Peick,Oliver Kellogg"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -174,6 +174,12 @@ msgstr "&Neniu (uzu tre zorge)"
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
msgstr "Konto pro duonaŭtomata risorcuzo"
+#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686
+#: accountdialog.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Forigi tekston"
+
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
@@ -189,7 +195,8 @@ msgstr "Forigi tekston"
msgid ""
"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
msgstr ""
-"Forigu ĉiujn ne plu uzatajn asignadojn de la risurco reprezentata de tiu konto."
+"Forigu ĉiujn ne plu uzatajn asignadojn de la risurco reprezentata de tiu "
+"konto."
#: accountdialog.cpp:424
msgid "Include in m&anual mail check"
@@ -250,13 +257,13 @@ msgstr "&Uzantonomo:"
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
-"Via intereta provizisto donis al vi <em>uzantnomon</em>"
-", kun kiu vi povas aŭtentiĝi al la serviloj. Ofte ĝi estas la unua parto de via "
-"retpoŝtadreso (la parto antaŭ <em>@</em>)."
+"Via intereta provizisto donis al vi <em>uzantnomon</em>, kun kiu vi povas "
+"aŭtentiĝi al la serviloj. Ofte ĝi estas la unua parto de via retpoŝtadreso "
+"(la parto antaŭ <em>@</em>)."
#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
msgid "P&assword:"
@@ -278,12 +285,12 @@ msgstr "&Konservi POP-pasvorton en la agordodosiero"
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
+"If TDEWallet is available the password will be stored there which is "
+"considered safe.\n"
+"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in "
+"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, "
+"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
+"configuration file is obtained."
msgstr ""
"Marku la opcion, por ke KMail konservu la SMTPan pasvorton en ĝia agorda "
"dosiero. Por la konservo estas uzata speciala formo. Sed ĝi ne estas sekura "
@@ -315,11 +322,13 @@ msgstr "&Filtri mesaĝojn, se ili estas pli granda ol"
#: accountdialog.cpp:726
msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
msgstr ""
-"Se vi elektas tiun opcion, POP-filtriloj estas uzataj por decido pri la ago de "
-"mesaĝoj. Tiam vi povas elekti ricevon, forigon aŭ reteno de ili en la servilo."
+"Se vi elektas tiun opcion, POP-filtriloj estas uzataj por decido pri la ago "
+"de mesaĝoj. Tiam vi povas elekti ricevon, forigon aŭ reteno de ili en la "
+"servilo."
#: accountdialog.cpp:737
msgid "Chec&k interval:"
@@ -368,13 +377,15 @@ msgstr "Forigi &tekston"
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&LOGIN"
msgstr "&LOGIN"
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&PLAIN"
msgstr "&PLAIN"
@@ -417,9 +428,9 @@ msgstr "Nomspacoj:"
#: accountdialog.cpp:902
msgid ""
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces "
+"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders "
+"in one account."
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:914
@@ -477,9 +488,9 @@ msgstr "Ŝarĝi &kunsedaĵojn nur per postulo"
#: accountdialog.cpp:1001
msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
+"are shown instantly."
msgstr ""
"Aktivigu ĉi tiun por preni mane la kunsendaĵon anstataŭ aŭtomate, kiam vi "
"elektas la retleteron. Ankaŭ grandaj leteroj estas montrataj tiamaniere."
@@ -522,7 +533,7 @@ msgstr "<neniu>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "ricevitaj"
@@ -530,8 +541,8 @@ msgstr "ricevitaj"
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"La servilo ne ŝajnas subteni unikan mesaĝnumerojn, sed ĉi tiu estas postulon "
"por lasi mesaĝojn en la servilo.\n"
@@ -542,8 +553,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"La servilo ne ŝajnas subteni prenon de la mesaĝajn kaplinilojn, sed ĉi tiu "
"estas postulon por filtri mesaĝojn en la servilo.\n"
@@ -552,20 +563,21 @@ msgstr ""
#: accountdialog.cpp:1485
msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
msgstr ""
-"Bonvolu noti, ke tiu funkcio povas kaŭzi difektitajn mesaĝojn ĉe POP3-serviloj "
-"ne subtenantaj duktadon.\n"
+"Bonvolu noti, ke tiu funkcio povas kaŭzi difektitajn mesaĝojn ĉe POP3-"
+"serviloj ne subtenantaj duktadon.\n"
"Tiu opcio ekzistas, ĉar kelkaj serviloj ja subtenas duktadon, se ne anoncas "
-"sian kapablon. Por kontroli, ĉu via POP3-servo anoncas subtenon de duktado, uzu "
-"la butonon malsupre en la dialogo.\n"
+"sian kapablon. Por kontroli, ĉu via POP3-servo anoncas subtenon de duktado, "
+"uzu la butonon malsupre en la dialogo.\n"
"Se via servo ne anoncas subtenon, sed vi volas plirapidigi prenadon de la "
"poŝto, vi prefere testu la funkciadon sendante al vi stakon da leteroj kaj "
"prenante ĝin de la servilo."
@@ -576,29 +588,29 @@ msgstr "Bonvolu indiki servilon kaj pordon en la ·ĝenerala tabo antaŭ ĉio."
#: accountdialog.cpp:1640
msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
msgstr ""
"La servilo ne ŝajnas subteni duktadon. Tial la opcio estas neebligita.\n"
-"Ĉar kelkaj serviloj ne korekte publikigi ilian kapablon, vi ja povas ŝalti la "
-"duktadon. Bonvole notu, ke tio povas kaŭzi la POP-servilojn, kiuj ne subtenas "
-"duktadon, ke ili sendas malkorektajn mesaĝojn. Tial vi testu ĝin per sendo de "
-"granda nombro da mesaĝoj al vi mem, kiujn ĉiujn vi ŝarĝas per unu prenado, "
-"antaŭ vi uzas ĝin por gravaj mesaĝoj."
+"Ĉar kelkaj serviloj ne korekte publikigi ilian kapablon, vi ja povas ŝalti "
+"la duktadon. Bonvole notu, ke tio povas kaŭzi la POP-servilojn, kiuj ne "
+"subtenas duktadon, ke ili sendas malkorektajn mesaĝojn. Tial vi testu ĝin "
+"per sendo de granda nombro da mesaĝoj al vi mem, kiujn ĉiujn vi ŝarĝas per "
+"unu prenado, antaŭ vi uzas ĝin por gravaj mesaĝoj."
#: accountdialog.cpp:1659
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"La servilo ne ŝajnas subteni unikan mesaĝnumerojn, sed ĉi tiu estas postulon "
"por lasi mesaĝojn en la servilo. Tial la opcio ne estas ebligita.\n"
@@ -610,8 +622,8 @@ msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"La servilo ne ŝajnas subteni prenon de la mesaĝajn kaplinilojn, sed ĉi tiu "
"estas postulon por filtri mesaĝojn en la servilo. Tial la opcio ne estas "
@@ -697,8 +709,8 @@ msgstr "IMAP-konto"
#: accountmanager.cpp:343
msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
+"to receive mail."
msgstr ""
"Necesas, ke vi aldonu konto en la alineo \"Reto\" de la agordaĵo por ricevi "
"retpoŝton."
@@ -737,9 +749,9 @@ msgstr "Bonvenon al KMail"
#: accountwizard.cpp:195
msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
msgstr ""
#: accountwizard.cpp:200
@@ -802,8 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Server Information"
msgstr "Informoj pri Servilo"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221
+#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Neniu"
@@ -941,27 +952,25 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:868
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
msgstr ""
"<p>Ĉi tie vi haviĝas helpon pri agordo de Poŝtilaj filtroreguloj, por ke vi "
-"povu uzi konatajn virusilojn.</p> "
-"<p>La helpilo povas ekkoni tiujn ilojn en vi komputilo. Ankaŭ ĝi povas krei "
-"filtroregulojn uzante tiujn ilojn por klasifiki mesaĝojn kaj apartigi "
-"fimesaĝojn. La helpilo ne ŝanĝos ekzistajn regulojn, sed alpendos novajn.</p> "
-"<p><b>Averto:<b> Ĉar KMail estas blokata dum ekkono de fimesaĝoj, vi povas "
-"haviĝi problemojn pri la uzableco de KMail. Tio estas, ĉar la virusiloj necesas "
-"iom tempon. Estas eble forigi la regolujn, por ke vi haviĝu la antaŭan "
-"konduton.</p>"
+"povu uzi konatajn virusilojn.</p> <p>La helpilo povas ekkoni tiujn ilojn en "
+"vi komputilo. Ankaŭ ĝi povas krei filtroregulojn uzante tiujn ilojn por "
+"klasifiki mesaĝojn kaj apartigi fimesaĝojn. La helpilo ne ŝanĝos ekzistajn "
+"regulojn, sed alpendos novajn.</p> <p><b>Averto:<b> Ĉar KMail estas blokata "
+"dum ekkono de fimesaĝoj, vi povas haviĝi problemojn pri la uzableco de "
+"KMail. Tio estas, ĉar la virusiloj necesas iom tempon. Estas eble forigi la "
+"regolujn, por ke vi haviĝu la antaŭan konduton.</p>"
#: antispamwizard.cpp:919
msgid ""
@@ -993,10 +1002,9 @@ msgstr "Movi &probablan disafiŝadon al:"
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1068
@@ -1007,12 +1015,13 @@ msgstr "Klasifiki mesaĝojn per kontraŭvirusiloj"
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
"Lasu la kontraŭvirusilojn klasifiki viajn mesaĝojn. La helpilo kreos taŭgajn "
"filtrojn. La mesaĝoj normale estas markitaj de la iloj tiel, ke la sekvantaj "
-"filtroj povas reagi al tio kaj ekzemple movi la fimesaĝon al speciala leterujo."
+"filtroj povas reagi al tio kaj ekzemple movi la fimesaĝon al speciala "
+"leterujo."
#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
@@ -1021,12 +1030,12 @@ msgstr "Movi ekkonitan virusmesaĝon al la elektita leterujo"
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
-"Estas kreita filtrilo pro ekkono de mesaĝoj klasifikitaj kiel virusaj kaj por "
-"movi tiujn mesaĝojn al difinita leterujo. La norma leterujo estas la rubujo, "
-"sed vi povas ŝanĝi tiun en la leteruja rigardo."
+"Estas kreita filtrilo pro ekkono de mesaĝoj klasifikitaj kiel virusaj kaj "
+"por movi tiujn mesaĝojn al difinita leterujo. La norma leterujo estas la "
+"rubujo, sed vi povas ŝanĝi tiun en la leteruja rigardo."
#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
@@ -1034,11 +1043,11 @@ msgstr "Aldone marki ekkonitan fimesaĝon kiel legitan"
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
-"Kaj marku mesaĝojn, kiuj estas klasifikitaj kiel virusaj, legitaj kaj movu ilin "
-"al la elektita leterujo."
+"Kaj marku mesaĝojn, kiuj estas klasifikitaj kiel virusaj, legitaj kaj movu "
+"ilin al la elektita leterujo."
#: archivefolderdialog.cpp:48
msgid ""
@@ -1218,8 +1227,8 @@ msgid ""
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
-"Tio estas ebla, ĉar vi ne havas la rajton por fari ĝin, aŭ ĉar la leterujo jam "
-"ekzistas en la servilo. La erarmesaĝon de la komunikado estas ĉi tie:"
+"Tio estas ebla, ĉar vi ne havas la rajton por fari ĝin, aŭ ĉar la leterujo "
+"jam ekzistas en la servilo. La erarmesaĝon de la komunikado estas ĉi tie:"
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
@@ -1232,8 +1241,8 @@ msgstr "Eraro dum legado de la leterujo %1: "
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1253,8 +1262,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
-"associated transport configured."
-"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
+"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1285,20 +1294,20 @@ msgstr "Forigita"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"<qt>Neniu de viaj identecoj korespondas al la mesaĝadresato. "
-"<br>Elektu vian adreson el la sekvantaj:"
+"<qt>Neniu de viaj identecoj korespondas al la mesaĝadresato. <br>Elektu vian "
+"adreson el la sekvantaj:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"<qt>Iuj el viaj identecoj korespondas al la mesaĝadresato. "
-"<br>Elektu vian adreson el la sekvantaj:"
+"<qt>Iuj el viaj identecoj korespondas al la mesaĝadresato. <br>Elektu vian "
+"adreson el la sekvantaj:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1327,18 +1336,21 @@ msgstr "Eraro dum densigo de \"%1\". Densigo ĉesigita."
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Tiu agordo estas fiksita de via administristo.</p> "
-"<p>Se vi pensas, ke ĉi tiu estas eraro, kontaktu lin.</p></qt>"
+"<qt> <p>Tiu agordo estas fiksita de via administristo.</p> <p>Se vi pensas, "
+"ke ĉi tiu estas eraro, kontaktu lin.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:218
msgid "&Load Profile..."
msgstr "Ŝ&arĝi profilon..."
+#: configuredialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Agordi konton"
+
#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "&Aldoni..."
@@ -1368,6 +1380,11 @@ msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas forigi la identecon nomitan <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Remove Identity"
msgstr "Forigi identecon"
+#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Forigi"
+
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
msgstr "Aldoni..."
@@ -1376,6 +1393,11 @@ msgstr "Aldoni..."
msgid "Modify..."
msgstr "Ŝanĝi..."
+#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Forigi"
+
#: configuredialog.cpp:502
msgid "Set as Default"
msgstr "Uzi kiel apriora"
@@ -1392,17 +1414,15 @@ msgstr "&Sendado"
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Elirantaj Kontoj (aldonu almenaŭ unu):"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
-#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389
-#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78
-#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400
-#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
+#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1424,8 +1444,7 @@ msgstr "Uzi kiel apriora"
msgid "Common Options"
msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 412
-#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "&Konfirmi antaŭ sendo"
@@ -1476,17 +1495,16 @@ msgstr "Nor&ma domajno:"
#: configuredialog.cpp:720
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>La apriora domajno estas uzata por kompletigi la retpoŝtadresojn, kiuj nur "
-"konsistas de uzantulaj nomoj.</p></qt>"
+"<qt> <p>La apriora domajno estas uzata por kompletigi la retpoŝtadresojn, "
+"kiuj nur konsistas de uzantulaj nomoj.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:744
msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
+"names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
@@ -1504,9 +1522,9 @@ msgstr "Aldoni transporton"
#: configuredialog.cpp:832
msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
+"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default "
+"transport\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Apriora)"
@@ -1585,6 +1603,10 @@ msgstr "Ŝanĝi konton"
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne eblis trovi la konton <b>%1</b>.</qt>"
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
+
#: configuredialog.cpp:1497
msgid "Color&s"
msgstr "&Koloroj"
@@ -1693,8 +1715,7 @@ msgstr "Vizitita URL-ligo"
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Malkorekte skribataj vortoj"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450
+#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "Nova mesaĝo"
@@ -1883,8 +1904,8 @@ msgstr "Fadenoj apriore fermitaj"
#: configuredialog.cpp:2045
msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
+"watched threads."
msgstr ""
"M&alfermu fadenojn, kiuj enhavas novajn, nelegitajn aŭ gravajn mesaĝojn kaj "
"malfermu observatajn fadenojn."
@@ -1895,70 +1916,56 @@ msgstr "Montro de la dato"
#: configuredialog.cpp:2072
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Tiuj esprimoj estas uzeblaj pro la dato:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - la tago kiel numero sen komenca nulo (1-31)</li>"
-"<li>dd - la tago kiel numero kun komenca nulo (01-31)</li>"
-"<li>ddd - la mallonga tagnomo (lun - dim)</li>"
-"<li>dddd - la longa tagnomo (lundo - dimanĉo)</li>"
-"<li>M - la monato kiel numero sen komenca nulo (1-12)</li>"
-"<li>MM - la monato kiel numero kun komenca nulo (01-12)</li>"
-"<li>MMM - la mallonga monatnomo (jan - dec)</li>"
-"<li>MMMM - la longa monatnomo (januaro - decembro</li>"
-"<li>yy - la jaro kun du ciferoj (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - la jaro kun kvar ciferoj(0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Tiu esprimoj estas uzeblaj pro la tempo:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - la horo sen komenca nulo (0-23 aŭ 1-12 ĉe dekduhora montrilo)</li>"
-"<li>hh - la horo kun komenca nulo (0-23 aŭ 1-12 ĉe dekduhora montrilo)</li>"
-"<li>m - la minutoj sen komenca nulo (0-59)</li>"
-"<li>mm - la minutoj kun komenca nulo (00-59)</li>"
-"<li>s - la sekundoj sen komenca nulo (0-59)</li>"
-"<li>ss - la sekundoj kun komenca nulo (00-59)</li>"
-"<li>z - la milisekundoj sen komencaj nuloj (0-999)</li>"
-"<li>zzz - la milisekundoj kun komencaj nuloj (000-999)</li>"
-"<li>AP - ŝanĝo al dekduhora montrilo. \"AM\" aŭ \"PM\" anstataŭigas AP.</li>"
-"<li>ap - ŝanĝo al dekduhora montrilo. \"am\" aŭ \"pm\" anstataŭigas ap.</li>"
-"<li>Z - tempozono kiel numero (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>Ĉiuj aliaj literoj estas sen signifo.</strong></p></qt>"
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>Tiuj esprimoj estas uzeblaj pro la dato:</strong></"
+"p><ul><li>d - la tago kiel numero sen komenca nulo (1-31)</li><li>dd - la "
+"tago kiel numero kun komenca nulo (01-31)</li><li>ddd - la mallonga tagnomo "
+"(lun - dim)</li><li>dddd - la longa tagnomo (lundo - dimanĉo)</li><li>M - la "
+"monato kiel numero sen komenca nulo (1-12)</li><li>MM - la monato kiel "
+"numero kun komenca nulo (01-12)</li><li>MMM - la mallonga monatnomo (jan - "
+"dec)</li><li>MMMM - la longa monatnomo (januaro - decembro</li><li>yy - la "
+"jaro kun du ciferoj (00-99)</li><li>yyyy - la jaro kun kvar "
+"ciferoj(0000-9999)</li></ul><p><strong>Tiu esprimoj estas uzeblaj pro la "
+"tempo:</string></p> <ul><li>h - la horo sen komenca nulo (0-23 aŭ 1-12 ĉe "
+"dekduhora montrilo)</li><li>hh - la horo kun komenca nulo (0-23 aŭ 1-12 ĉe "
+"dekduhora montrilo)</li><li>m - la minutoj sen komenca nulo (0-59)</"
+"li><li>mm - la minutoj kun komenca nulo (00-59)</li><li>s - la sekundoj sen "
+"komenca nulo (0-59)</li><li>ss - la sekundoj kun komenca nulo (00-59)</"
+"li><li>z - la milisekundoj sen komencaj nuloj (0-999)</li><li>zzz - la "
+"milisekundoj kun komencaj nuloj (000-999)</li><li>AP - ŝanĝo al dekduhora "
+"montrilo. \"AM\" aŭ \"PM\" anstataŭigas AP.</li><li>ap - ŝanĝo al dekduhora "
+"montrilo. \"am\" aŭ \"pm\" anstataŭigas ap.</li><li>Z - tempozono kiel "
+"numero (-0500)</li></ul><p><strong>Ĉiuj aliaj literoj estas sen signifo.</"
+"strong></p></qt>"
#: configuredialog.cpp:2185
msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+"Changing the global threading setting will override all folder specific "
+"values."
msgstr ""
-"Ŝanĝo de la malloka agordo pri fadenoj anstataŭigos ĉiujn agordojn faritajn por "
-"apartaj dosierujoj."
+"Ŝanĝo de la malloka agordo pri fadenoj anstataŭigos ĉiujn agordojn faritajn "
+"por apartaj dosierujoj."
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
@@ -1972,8 +1979,7 @@ msgstr "Montr&i HTML-statlistelon"
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Montri disafiŝadan statuson en detalaj kaplinioj"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 583
-#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr ""
@@ -1982,8 +1988,7 @@ msgstr ""
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 588
-#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr ""
@@ -2009,8 +2014,7 @@ msgstr "Aŭtomate"
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "Ŝanĝi &signokodon"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 105
-#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ebligi sistemlistelan piktogramon"
@@ -2112,21 +2116,19 @@ msgstr "<b>%f</b>estos anstataŭigata de la redaktenda dosiernomo."
#: configuredialog.cpp:2930
msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La sekvaj variabloj estas subtenataj en la respondofrazoj:"
-"<br><b>%D</b>: dato, <b>%S</b>: temo,"
-"<br><b>%e</b>: sendintoadreso, <b>%F</b>: sendintonomo, <b>%f</b>"
-": sendintomallongigo,"
-"<br><b>%T</b>: ricavanto, <b>%t</b>: ricevantulaj adreso kaj nomo,"
-"<br><b>%C</b>: kopiricevanto, <b>%c</b>: kopiricevantulaj adreso kaj nomo,"
-"<br><b>%%</b>: procentsigno, <b>%_</b>: spacsigno, <b>%L</b>: linirompo</qt>"
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</"
+"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: "
+"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, "
+"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>"
+"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</"
+"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La sekvaj variabloj estas subtenataj en la respondofrazoj:<br><b>%D</b>: "
+"dato, <b>%S</b>: temo,<br><b>%e</b>: sendintoadreso, <b>%F</b>: "
+"sendintonomo, <b>%f</b>: sendintomallongigo,<br><b>%T</b>: ricavanto, <b>%t</"
+"b>: ricevantulaj adreso kaj nomo,<br><b>%C</b>: kopiricevanto, <b>%c</b>: "
+"kopiricevantulaj adreso kaj nomo,<br><b>%%</b>: procentsigno, <b>%_</b>: "
+"spacsigno, <b>%L</b>: linirompo</qt>"
#: configuredialog.cpp:2943
msgid "Lang&uage:"
@@ -2149,21 +2151,20 @@ msgstr "Respondo al ĉ&iuj:"
msgid "&Forward:"
msgstr "&Plusendo:"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465
+#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "&Citado-prefikso:"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "Je %D, vi skribis:"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "Je %D, %F skribis:"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Plusendita mesaĝo"
@@ -2199,8 +2200,8 @@ msgstr "Entajpi novan plusendo-prefikson:"
#: configuredialog.cpp:3269
msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
+"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"Tiu listo estas kontrolata ĉe ĉiu sendata retletero de supre malsupren pri "
"signaro, kiuj enhvas ĉiujn necesajn signojn."
@@ -2237,10 +2238,9 @@ msgstr "Valoro"
msgid "Ne&w"
msgstr "No&va"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230
-#: rc.cpp:405
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
+#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomo:"
@@ -2249,19 +2249,18 @@ msgstr "&Nomo:"
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoro:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 389
-#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Nomigi kunsendaĵojn kompreneble por MS-Outlook"
#: configuredialog.cpp:3584
msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
+"containing non-English characters"
msgstr ""
-"Marku tiun opcion por certigi, ke MS-Outlook povas kompreni kunsendaĵnomoj kun "
-"neanglaj literoj"
+"Marku tiun opcion por certigi, ke MS-Outlook povas kompreni kunsendaĵnomoj "
+"kun neanglaj literoj"
#: configuredialog.cpp:3595
msgid "E&nable detection of missing attachments"
@@ -2287,17 +2286,17 @@ msgstr "kunsendita"
#: configuredialog.cpp:3655
msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Vi decidis kodigi kunsendaĵnomojn, kiuj havas neanglajn literojn per maniero, "
-"tdeio estas komprenebla de MS-Outlook kaj aliaj poŝtiloj, kiuj ne subtenas la "
-"norman kodigecon de kunsendaĵnomoj.\n"
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
+"enable this option."
+msgstr ""
+"Vi decidis kodigi kunsendaĵnomojn, kiuj havas neanglajn literojn per "
+"maniero, tdeio estas komprenebla de MS-Outlook kaj aliaj poŝtiloj, kiuj ne "
+"subtenas la norman kodigecon de kunsendaĵnomoj.\n"
"Notu, ke KMail povas krei nenormajn mesaĝojn, kaj sekve estas eble, ke viaj "
"mesaĝoj ne estas kompreneblaj de poŝtiloj, kiuj uzas la normon. Tial vi nur "
"ebligu tiun opcion, se vi havas bonan kaŭzon."
@@ -2324,104 +2323,88 @@ msgstr "Ĉifro&kromaĵoj"
#: configuredialog.cpp:3737
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Retpoŝtoj foje venas en ambaŭ formoj. Tiu opcio difinas, ĉu vi volas vidi "
-"la tekstan aŭ la HTMLan formon.</p>"
-"<p>La HTMLa formo estas pli belaspekta, sed aliflanke pligrandigas la riskon ke "
-"iu eluzas sekurecotruon.</p>"
-"<p>La teksta formo estas malpli bela, sed faras ĝin preskaŭ <em>"
-"tute maleble</em>, eluzi sekurectruojn de la HTML-prezentilo (Konkeranto).</p>"
-"<p>La malsupra opcio gardas kontraŭ ofta misuzo de HTML-leteroj. Sed ĝi ne "
-"povas gardi kontraŭ sekurecproblemojn nekonatajn, kiam tiu versio de Retpoŝtilo "
-"fariĝis.</p>"
-"<p>Estas do saĝe <em>malpreferi</em> HTMLon anstataŭ nura teksto.</p> "
-"<p><b>Noto:</b> Vi povas ŝanĝi tion por ĉiu leterujo en la <i>Leterujo</i>"
-"-menuo de la Retpoŝtilo precipa fenestro.</p></qt>"
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
+"main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> Retpoŝtoj foje venas en ambaŭ formoj. Tiu opcio difinas, ĉu vi volas "
+"vidi la tekstan aŭ la HTMLan formon.</p><p>La HTMLa formo estas pli "
+"belaspekta, sed aliflanke pligrandigas la riskon ke iu eluzas sekurecotruon."
+"</p><p>La teksta formo estas malpli bela, sed faras ĝin preskaŭ <em>tute "
+"maleble</em>, eluzi sekurectruojn de la HTML-prezentilo (Konkeranto).</"
+"p><p>La malsupra opcio gardas kontraŭ ofta misuzo de HTML-leteroj. Sed ĝi ne "
+"povas gardi kontraŭ sekurecproblemojn nekonatajn, kiam tiu versio de "
+"Retpoŝtilo fariĝis.</p><p>Estas do saĝe <em>malpreferi</em> HTMLon anstataŭ "
+"nura teksto.</p> <p><b>Noto:</b> Vi povas ŝanĝi tion por ĉiu leterujo en la "
+"<i>Leterujo</i>-menuo de la Retpoŝtilo precipa fenestro.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3754
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kelkaj retpoŝtaj varbaĵoj estas skribitaj en HTML, enhavantajreferencojn al "
-"bildoj, kiujn uzas tiuj varbaĵoj por kontroli, ĉu vi legis ilian mesaĝon "
-"(&quot;ttt cimoj&quot;).</p> "
-"<p>Estas neniu severa uzo, ĉar la sendinto ĉiam povas aldoni la bildon aparte "
-"al la mesaĝo.</p>"
-"<p>Por protekti vin de tia misuzo de bildoj en HTML, ilia prezentado estas "
-"apriore <em>malŝaltita</em> en Retpoŝtilo.</p>"
-"<p>Se vi tamen deziras vidi bildojn en HTML, vi povas ŝalti tiun funkcion, sed "
-"estu avertita pri la implikaĵoj.</p></qt>"
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
+"their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason to load "
+"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
+"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse "
+"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kelkaj retpoŝtaj varbaĵoj estas skribitaj en HTML, "
+"enhavantajreferencojn al bildoj, kiujn uzas tiuj varbaĵoj por kontroli, ĉu "
+"vi legis ilian mesaĝon (&quot;ttt cimoj&quot;).</p> <p>Estas neniu severa "
+"uzo, ĉar la sendinto ĉiam povas aldoni la bildon aparte al la mesaĝo.</"
+"p><p>Por protekti vin de tia misuzo de bildoj en HTML, ilia prezentado estas "
+"apriore <em>malŝaltita</em> en Retpoŝtilo.</p><p>Se vi tamen deziras vidi "
+"bildojn en HTML, vi povas ŝalti tiun funkcion, sed estu avertita pri la "
+"implikaĵoj.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Ricevkonfirmaj reguloj</h3> "
-"<p>Ricevkonfirmoj estas ĝeneraligo de <b>legkonfirmoj.</b>"
-". La mesaĝskribanto postulas la sendon de konfirmo kaj la ricevantula poŝtilo "
-"kreas respondon, de kiu la skribinto ekkonas, tdeio okazis al lia mesaĝo. "
-"Ĝeneralaj konfirmtipoj estas <b>vidigita</b> (signifas: legita), <b>"
-"forĵetita</b> kaj <b>plusendita</b>.</p> "
-"<p>La sekvaj eblecoj estas uzeblaj por kontroli la agmanieron de la "
-"ricevkonfirma sendo:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Ignoru</em>: Ignoras la ricevkonfirmajn postulojn. Nenia ricevkonfirmo "
-"estos sendata iam aŭtomate (rekomdendata).</li> "
-"<li><em>Demandu</em>: Nur respondas post demando de la uzanto pri permeso. Do "
-"vi povas sendi ricevkonfirmojn pro specialaj mesaĝoj kaj samtempe rifuzi aŭ "
-"ignori aliajn.</li> "
-"<li><em>Rifuzu</em>: Ĉiam sendas rifuzkonfirmon. Tio estas nur <em>iomete</em> "
-"pli bona ol sendo de konfirmoj. La skribinto ja scios, ke la mesaĝo estas "
-"agita. Li nur ne scios, tdeio okazis al ĝi.</li> "
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
+"</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <h3>Ricevkonfirmaj reguloj</h3> <p>Ricevkonfirmoj estas ĝeneraligo de "
+"<b>legkonfirmoj.</b>. La mesaĝskribanto postulas la sendon de konfirmo kaj "
+"la ricevantula poŝtilo kreas respondon, de kiu la skribinto ekkonas, tdeio "
+"okazis al lia mesaĝo. Ĝeneralaj konfirmtipoj estas <b>vidigita</b> "
+"(signifas: legita), <b>forĵetita</b> kaj <b>plusendita</b>.</p> <p>La sekvaj "
+"eblecoj estas uzeblaj por kontroli la agmanieron de la ricevkonfirma sendo:</"
+"p> <ul> <li><em>Ignoru</em>: Ignoras la ricevkonfirmajn postulojn. Nenia "
+"ricevkonfirmo estos sendata iam aŭtomate (rekomdendata).</li> "
+"<li><em>Demandu</em>: Nur respondas post demando de la uzanto pri permeso. "
+"Do vi povas sendi ricevkonfirmojn pro specialaj mesaĝoj kaj samtempe rifuzi "
+"aŭ ignori aliajn.</li> <li><em>Rifuzu</em>: Ĉiam sendas rifuzkonfirmon. Tio "
+"estas nur <em>iomete</em> pli bona ol sendo de konfirmoj. La skribinto ja "
+"scios, ke la mesaĝo estas agita. Li nur ne scios, tdeio okazis al ĝi.</li> "
"<li><em>Ĉiam sendu</em>: Ĉiam sendas la postulitan ricevkonfirmon. Tio "
"signifas, ke la skribinto scios, tdeio okazis al la mesaĝo. Nur uzu tion "
"ekzemple por klienta prizorgado.</li> </ul> </qt>"
@@ -2440,15 +2423,15 @@ msgstr "Permesi al mesaĝoj &ŝargadon de eksteraj refrencoj el la reto"
#: configuredialog.cpp:3812
msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:"
+"%2\">More about external references...</a>"
msgstr ""
-"<b>Averto:</b> Uzo de HTML en retpoŝto povas altigi la riskon, ke iu trudiĝas "
-"en vian sistemon per malica kodo. <a href=\"whatsthis:%1\">"
-"Havigu detalojn pri HTML-leteroj...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"Havigu detalojn pri eksteraj ligiloj...</a>"
+"<b>Averto:</b> Uzo de HTML en retpoŝto povas altigi la riskon, ke iu "
+"trudiĝas en vian sistemon per malica kodo. <a href=\"whatsthis:%1\">Havigu "
+"detalojn pri HTML-leteroj...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Havigu detalojn "
+"pri eksteraj ligiloj...</a>"
#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
@@ -2531,8 +2514,7 @@ msgstr ""
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr ""
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353
+#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr ""
@@ -2561,8 +2543,8 @@ msgstr "E&scepti gravajn mesaĝojn el forigo post la limtago"
#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
+"\"loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Provante trovi nelegitajn msaĝojn:"
@@ -2586,8 +2568,8 @@ msgstr "Relanĉi en ĉiuj leterujoj"
#: configuredialog.cpp:4600
msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
+"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "Enirante leterujon:"
@@ -2656,26 +2638,23 @@ msgstr "dosierujoj (\"maildir\"-formato)"
#: configuredialog.cpp:4654
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Tio difino, kiun formaton havu la leterujoj apriore:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> Ĉiu leterujo de KMail estas surdiske unuopa dosiero.La unuopaj "
-"retleteroj en la dosiero estas apartigitaj per linio komenciĝanta per la vorto "
-"\"From \". Tio ŝparas lokon sur la disko, sed povus esti malpli fortika, se "
-"ekz. okazos eraro dum movado de leteroj de unu leterujo al alia.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> La leterujoj de KMail surdiske estas dosierujoj. La unuopaj "
-"leteroj troviĝas en apartaj dosieroj. Tio bezonas iom pli da spaco surdiske, "
-"sed estas pli fortika.</p></qt>"
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
+"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single "
+"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
+"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
+"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail "
+"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
+"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tio difino, kiun formaton havu la leterujoj apriore:</p><p><b>mbox:</"
+"b> Ĉiu leterujo de KMail estas surdiske unuopa dosiero.La unuopaj retleteroj "
+"en la dosiero estas apartigitaj per linio komenciĝanta per la vorto \"From "
+"\". Tio ŝparas lokon sur la disko, sed povus esti malpli fortika, se ekz. "
+"okazos eraro dum movado de leteroj de unu leterujo al alia.</p><p><b>maildir:"
+"</b> La leterujoj de KMail surdiske estas dosierujoj. La unuopaj leteroj "
+"troviĝas en apartaj dosieroj. Tio bezonas iom pli da spaco surdiske, sed "
+"estas pli fortika.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4679
msgid "Open this folder on startup:"
@@ -2708,43 +2687,36 @@ msgstr "GB"
#: configuredialog.cpp:4718
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kiam vi saltas al sekva nelegita mesaĝo, okazas, ke ne plu estas nelegita "
-"mesaĝo en la leterujo post la nuna.</p>"
-"<p> <b>Ne relanĉu:</b> La serĉado haltos ĉe la lasta mesaĝo en la leterujo.</p> "
-"<p><b>Relanĉu en la nuna leterujo:</b> La serĉado kontinuos ĉe la komenco la "
-"mesaĝlisto, sed ne ŝanĝos al alia leterujo.</p> "
-"<p><b>Relanĉu en ĉiuj leterujoj:</b> La serĉado kontinuos ĉe la komenco de la "
-"mesaĝlisto. Se neniu nelegita mesaĝo troviĝas, tio kontinuos en la sekvanta "
-"leterujo.</p>"
-"<p>Simile, se la opcio estas elektitaj kaj vi serĉas antaŭan nelegitan mesaĝon, "
-"la serĉo rekomenciĝos malsupre de la listo se supre neniu plu estas.</p></qt>"
+"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
+"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The "
+"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in "
+"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, "
+"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search "
+"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
+"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when "
+"searching for the previous unread message, the search will start from the "
+"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
+"which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kiam vi saltas al sekva nelegita mesaĝo, okazas, ke ne plu estas "
+"nelegita mesaĝo en la leterujo post la nuna.</p><p> <b>Ne relanĉu:</b> La "
+"serĉado haltos ĉe la lasta mesaĝo en la leterujo.</p> <p><b>Relanĉu en la "
+"nuna leterujo:</b> La serĉado kontinuos ĉe la komenco la mesaĝlisto, sed ne "
+"ŝanĝos al alia leterujo.</p> <p><b>Relanĉu en ĉiuj leterujoj:</b> La serĉado "
+"kontinuos ĉe la komenco de la mesaĝlisto. Se neniu nelegita mesaĝo troviĝas, "
+"tio kontinuos en la sekvanta leterujo.</p><p>Simile, se la opcio estas "
+"elektitaj kaj vi serĉas antaŭan nelegitan mesaĝon, la serĉo rekomenciĝos "
+"malsupre de la listo se supre neniu plu estas.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4735
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
+"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a "
+"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</"
+"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
+"to use KMail while this operation is running.</p></qt>"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4811
@@ -2813,11 +2785,11 @@ msgstr "&Kaŝi grupoprogramarajn leterujojn"
#: configuredialog.cpp:4902
msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
+"folder tree."
msgstr ""
-"Kiam tiu estas markita, vi ne vidos la IMAP-risurcajn leterujojn en la leteruja "
-"arbo."
+"Kiam tiu estas markita, vi ne vidos la IMAP-risurcajn leterujojn en la "
+"leteruja arbo."
#: configuredialog.cpp:4909
msgid "&Only show groupware folders for this account"
@@ -2825,11 +2797,11 @@ msgstr "Nur montri gruppr&ogramajn dosieruojojn por ĉi konto"
#: configuredialog.cpp:4913
msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
+"tree for the account configured for groupware."
msgstr ""
-"Kiam tiu estas markita, vi ne vidos la kutimajn leterujojn en la leteruja arbo "
-"de la konto agordita por grupprogramoj."
+"Kiam tiu estas markita, vi ne vidos la kutimajn leterujojn en la leteruja "
+"arbo de la konto agordita por grupprogramoj."
#: configuredialog.cpp:4921
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
@@ -2885,19 +2857,18 @@ msgid ""
"compatible way."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 190
-#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Nomigi kunsendaĵojn kompreneble por MS-Outlook"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
-"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
+"understands."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 196
-#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Aŭtomata invitosendo"
@@ -2907,26 +2878,26 @@ msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically"
msgstr ""
-"Se tiu estas elektita, la uzanto ne vidos la leterredaktilon. Invitaj leteroj "
-"aŭtomate estos sendataj."
+"Se tiu estas elektita, la uzanto ne vidos la leterredaktilon. Invitaj "
+"leteroj aŭtomate estos sendataj."
#: configuredialog.cpp:4991
msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People "
+"that have email programs that do understand invitations will still be able "
+"to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Normale invitoj estas sendataj per kundsendaĵoj. Tiu ŝaltilo ŝanĝas la "
"invitajn leterojn tiamaniere, ke tio estas sendata en la teksto. Tio necesas "
-"por sendo invitojn kan respondojn al MS-Outlook. "
-"<br>Sed farante tion vi ne plu ricevas legeblan tekston. Tial al homoj, kiuj "
-"ne havas poŝtilojn, kiuj ne komprenas ĝin, ĝi montriĝas tre strange. "
-"<br>La aliaj homoj povas plulabori kun tio.</qt>"
+"por sendo invitojn kan respondojn al MS-Outlook. <br>Sed farante tion vi ne "
+"plu ricevas legeblan tekston. Tial al homoj, kiuj ne havas poŝtilojn, kiuj "
+"ne komprenas ĝin, ĝi montriĝas tre strange. <br>La aliaj homoj povas "
+"plulabori kun tio.</qt>"
#: configuredialog.cpp:5048
msgid "<Choose a Folder>"
@@ -3030,17 +3001,16 @@ msgstr "Plusendi"
#: customtemplates.cpp:106
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
+"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them "
+"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four "
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of "
+"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
+"</p></qt>"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
@@ -3058,15 +3028,15 @@ msgstr ""
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the default recipients are those you "
-"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
+"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
+"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by "
-"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
-"addresses."
+"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will "
+"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
+"mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:186
@@ -3134,8 +3104,8 @@ msgstr "Redakti identecon"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
-"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, "
-"editing the attachment will be aborted."
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
#: editorwatcher.cpp:163
@@ -3395,6 +3365,11 @@ msgstr "Elekti leterujon"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrilo %1"
+#: filterimporterexporter.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Elekti kompletan tekston"
+
#: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
@@ -3426,11 +3401,11 @@ msgstr "Protoko&li filtril-agojn"
#: filterlogdlg.cpp:79
msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
-"Vi povas ebligi aŭ neebligi la filtran protokoladon ĉi tie. Fakto estas, ke ĝi "
-"nur kolektas kaj montras datojn, kiam protokolado funkcias."
+"Vi povas ebligi aŭ neebligi la filtran protokoladon ĉi tie. Fakto estas, ke "
+"ĝi nur kolektas kaj montras datojn, kiam protokolado funkcias."
#: filterlogdlg.cpp:83
msgid "Logging Details"
@@ -3446,14 +3421,15 @@ msgstr "Protokoli kalkulon de la filtraj &reguloj"
#: filterlogdlg.cpp:105
msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
+"given."
msgstr ""
-"Vi povas observi en la protokolo la reagon pri la kalkulo de la filtraj reguloj "
-"uzataj. Tiu opcio donos detalajn informojn pri ĉiu filtra regulo. Alikaze vi "
-"nur ricevos la rezulton de ĉiuj regulojn po filtro."
+"Vi povas observi en la protokolo la reagon pri la kalkulo de la filtraj "
+"reguloj uzataj. Tiu opcio donos detalajn informojn pri ĉiu filtra regulo. "
+"Alikaze vi nur ricevos la rezulton de ĉiuj regulojn po filtro."
#: filterlogdlg.cpp:112
msgid "Log filter pattern evaluation"
@@ -3473,14 +3449,14 @@ msgstr "nelima"
#: filterlogdlg.cpp:144
msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
+"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
-"Protokolado necesas memoron; ĉi tie vi povas limigi la kvanton da ĝi. Kiam la "
-"kvanto atingas la limon, tiam la plej malnovaj datumoj estas forigitaj ĝis sub "
-"la limo."
+"Protokolado necesas memoron; ĉi tie vi povas limigi la kvanton da ĝi. Kiam "
+"la kvanto atingas la limon, tiam la plej malnovaj datumoj estas forigitaj "
+"ĝis sub la limo."
#: filterlogdlg.cpp:258
msgid ""
@@ -3490,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"Ne eblas skribi la dosieron %1:\n"
"\"%2\" estas la detala eraropriskribo."
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail eraro"
@@ -3531,13 +3507,13 @@ msgstr "&Uzantonomo:"
#: folderdiaacltab.cpp:101
msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
+"own account on the server will tell you which one it is."
msgstr ""
-"La uzantonomo estas l saluton de la uzanto en la IMAP-servilo. Tio povas esti "
-"simpla uzantonomo aŭ la tuta retpoŝtadreso de la uzanto. La saluton de via "
-"konto en la servilo informos pri tio."
+"La uzantonomo estas l saluton de la uzanto en la IMAP-servilo. Tio povas "
+"esti simpla uzantonomo aŭ la tuta retpoŝtadreso de la uzanto. La saluton de "
+"via konto en la servilo informos pri tio."
#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
@@ -3588,8 +3564,8 @@ msgstr "Vi ne havas legan aŭ skriban permeson por la rubujo."
#: folderdiaacltab.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
-"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have "
-"administrative privileges on the folder."
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
+"have administrative privileges on the folder."
msgstr "Informoj ne prenitaj de la servilo, uzu \"Rigardi je nova poŝto\"."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
@@ -3600,8 +3576,7 @@ msgstr "Eraro: neniu IMAP-konto difinita en tiu leterujo"
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Konektante al servilo %1, bv. atendi.."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Eraro dum konekto al servilo %1"
@@ -3629,8 +3604,8 @@ msgstr "Aldoni rajtojn"
#: folderdiaacltab.cpp:636
msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
+"not be able to access it afterwards."
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas forigi viajn proprajn rajtojn pri tiu leterujo? Poste vi ne "
"povas atingi ĝin."
@@ -3664,7 +3639,7 @@ msgstr "Uzado:"
msgid "Select Folder"
msgstr "Elekti leterujon"
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45
#: kmfoldertree.cpp:576
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokaj mesaĝujoj"
@@ -3688,9 +3663,9 @@ msgstr "Elekti fulmoklavon por leterujo"
#: foldershortcutdialog.cpp:65
msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
+"associate with this folder.</qt>"
msgstr ""
#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
@@ -3711,11 +3686,20 @@ msgstr "Re&zigni"
#: folderutil.cpp:93
msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
@@ -3835,70 +3819,17 @@ msgstr "Spamstato:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br>-"
-"<br>m"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>ĝ"
-"<br>o</b></qt>"
+"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br>-<br>m<br>e<br>s<br>a<br>ĝ<br>o</b></qt>"
#: htmlstatusbar.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>e"
-"<br>n"
-"<br>i"
-"<br>u"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br>-"
-"<br>m"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>ĝ"
-"<br>o</qt>"
+"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
+"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><br>N<br>e<br>n<br>i<br>u<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br>-"
+"<br>m<br>e<br>s<br>a<br>ĝ<br>o</qt>"
#: identitydialog.cpp:93
msgid "Edit Identity"
@@ -3910,19 +3841,14 @@ msgstr "&Nomo:"
#: identitydialog.cpp:123
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Via nomo</h3> "
-"<p> Tiu enigejo montras vian nomon per tia maniero, per tdeio vi volas montri "
-"ĝin en la kaplinio de la sendota letero.</p> "
-"<p>Se vi ne uzas tion, via nomo ne estos montrata, sed nur la retpoŝtadreso.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <h3>Via nomo</h3> <p> Tiu enigejo montras vian nomon per tia maniero, "
+"per tdeio vi volas montri ĝin en la kaplinio de la sendota letero.</p> <p>Se "
+"vi ne uzas tion, via nomo ne estos montrata, sed nur la retpoŝtadreso.</p></"
+"qt>"
#: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:"
@@ -3930,17 +3856,13 @@ msgstr "&Organizaĵo:"
#: identitydialog.cpp:137
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Organizaĵo</h3> "
-"<p> Tiu enigejo montras la nomon de via organzaĵo per tia maniero, per tdeio vi "
-"volas montri ĝin en la kaplinio de la sendota letero.</p> "
-"<p>Estas orde (kaj normale) ne uzi ĝin.</p></qt>"
+"<qt> <h3>Organizaĵo</h3> <p> Tiu enigejo montras la nomon de via organzaĵo "
+"per tia maniero, per tdeio vi volas montri ĝin en la kaplinio de la sendota "
+"letero.</p> <p>Estas orde (kaj normale) ne uzi ĝin.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:149
msgid "&Email address:"
@@ -3949,18 +3871,13 @@ msgstr "&Retpoŝta adreso:"
#: identitydialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address</p>"
-"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
+"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Organizaĵo</h3> "
-"<p> Tiu enigejo havu vian tutan retpoŝtadreson.</p> "
+"<qt> <h3>Organizaĵo</h3> <p> Tiu enigejo havu vian tutan retpoŝtadreson.</p> "
"<p>Ne aŭ malkorete uzi ĝin signifas, ke la homoj havos problemojn resendi al "
"vi.</p></qt>"
@@ -3971,21 +3888,12 @@ msgstr "&Retpoŝta adreso:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email aliases</h3>"
-"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity).</p>"
-"<p>Example:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>Primary address:</th>"
-"<td>first.last@example.org</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>Aliases:</th>"
-"<td>first@example.org"
-"<br>last@example.org</td></tr></table>"
-"<p>Type one alias address per line.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
+"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
+"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
+"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:185
@@ -4008,19 +3916,17 @@ msgstr "Elektu la OpenPGP-ŝlosilon uzotan por subskribi viajn mesaĝojn."
#: identitydialog.cpp:198
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>OpenPGP-ŝlosilon, kiun vi elektos ĉi tie, estos uzata por subskribi "
-"mesaĝojn. Vi ankaŭ povas uzi GnuPG-ŝlosilojn.</p> "
-"<p>Vi povas lasi tiun malplena, sed tiam KMail ne povos subskribi leterojn per "
-"OpenPGP. Normalaj leteraj funkcioj ne estas afekciataj.</p> "
-"<p>Vi trovos pli multa pri ŝlosiloj en <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+"<qt> <p>OpenPGP-ŝlosilon, kiun vi elektos ĉi tie, estos uzata por subskribi "
+"mesaĝojn. Vi ankaŭ povas uzi GnuPG-ŝlosilojn.</p> <p>Vi povas lasi tiun "
+"malplena, sed tiam KMail ne povos subskribi leterojn per OpenPGP. Normalaj "
+"leteraj funkcioj ne estas afekciataj.</p> <p>Vi trovos pli multa pri "
+"ŝlosiloj en <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
#: identitydialog.cpp:205
msgid "OpenPGP signing key:"
@@ -4032,30 +3938,27 @@ msgstr "Via OpenPGP-ĉifriga ŝlosilo"
#: identitydialog.cpp:218
msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
"Elektu la OpenPGP-ŝlosilon uzotan por ĉifri mesaĝojn, kiujn vi sendas al vi "
"mem, kaj por la eco de kunsendo de la publika ŝlosilo en la redaktilo."
#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>LA OpenPGP-ŝlosilon, kiun vi elektos ĉi tie, vi uzos por ĉifrigi mesaĝojn al "
-"vi mem kaj por la eco de kunsendo de la publika ŝlosilo en la redaktilo. Vi "
-"ankaŭ povas uzi GnuPG-ŝlosilojn.</p> "
-"<p> Vi povas lasi ĝin malblanka, sed KMail ne povos ĉifrigi kopiojn de senditaj "
-"mesaĝojn por vi per OpenPGP. Normalaj leteraj funkcioj ne estos afekciataj.</p> "
-"<p>Vi povos trovi pli multan pri ŝlosilo en <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>LA OpenPGP-ŝlosilon, kiun vi elektos ĉi tie, vi uzos por ĉifrigi "
+"mesaĝojn al vi mem kaj por la eco de kunsendo de la publika ŝlosilo en la "
+"redaktilo. Vi ankaŭ povas uzi GnuPG-ŝlosilojn.</p> <p> Vi povas lasi ĝin "
+"malblanka, sed KMail ne povos ĉifrigi kopiojn de senditaj mesaĝojn por vi "
+"per OpenPGP. Normalaj leteraj funkcioj ne estos afekciataj.</p> <p>Vi povos "
+"trovi pli multan pri ŝlosilo en <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
#: identitydialog.cpp:230
msgid "OpenPGP encryption key:"
@@ -4075,17 +3978,15 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:247
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>La S/MIME-X.509-atestilon, kiun vi elektos ĉi tie, vi uzos por subskribi "
-"mesaĝojn.</p> "
-"<p> Vi povas lasi ĝin malblanka, sed KMail ne povos ĉifrigi kopiojn de senditaj "
-"mesaĝojn por vi per OpenPGP. Normalaj leteraj funkcioj ne estos afekciataj.</p> "
+"<qt> <p>La S/MIME-X.509-atestilon, kiun vi elektos ĉi tie, vi uzos por "
+"subskribi mesaĝojn.</p> <p> Vi povas lasi ĝin malblanka, sed KMail ne povos "
+"ĉifrigi kopiojn de senditaj mesaĝojn por vi per OpenPGP. Normalaj leteraj "
+"funkcioj ne estos afekciataj.</p> "
#: identitydialog.cpp:252
msgid "S/MIME signing certificate:"
@@ -4097,27 +3998,25 @@ msgstr "Via S/MIME-ĉifra atestilo"
#: identitydialog.cpp:269
msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
"Elektu la S/MIME-atestilon uzotan por ĉifri mesaĝojn, kiujn vi sendas al vi "
"mem, kaj por la eco de kunsendo de la publika ŝlosilo en la redaktilo."
#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>LA S/MIME-atestilon, kiun vi elektos ĉi tie, vi uzos por ĉifrigi mesaĝojn al "
-"vi mem kaj por la eco de kunsendo de la publika ŝlosilo en la redaktilo.</p> "
-"<p> Vi povas lasi ĝin malblanka, sed KMail ne povos ĉifrigi kopiojn de senditaj "
-"mesaĝojn por vi per S/MIME. Normalaj leteraj funkcioj ne estos afekciataj.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
+"functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>LA S/MIME-atestilon, kiun vi elektos ĉi tie, vi uzos por ĉifrigi "
+"mesaĝojn al vi mem kaj por la eco de kunsendo de la publika ŝlosilo en la "
+"redaktilo.</p> <p> Vi povas lasi ĝin malblanka, sed KMail ne povos ĉifrigi "
+"kopiojn de senditaj mesaĝojn por vi per S/MIME. Normalaj leteraj funkcioj ne "
+"estos afekciataj.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:280
msgid "S/MIME encryption certificate:"
@@ -4137,22 +4036,18 @@ msgstr "&Respondadreso:"
#: identitydialog.cpp:326
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Respondadresoj</h3> "
-"<p>Tio agordas la respondadresan kaplinion, do ĝi havas alian adreson kiel la "
-"normala adreso en <tt>De:</tt>. "
-"<p>Tio ovas esti avantaĝa, kiam vi laboras grupe. Ekzemple vi havas vian "
-"adreson en <tt>De:</tt>, sed la sepondoj adresas la tutan grupon.</p> "
-"<p>Se ĝi diras nenion al vi, lasu ĝin malplena.</p> </qt>"
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <h3>Respondadresoj</h3> <p>Tio agordas la respondadresan kaplinion, do "
+"ĝi havas alian adreson kiel la normala adreso en <tt>De:</tt>. <p>Tio ovas "
+"esti avantaĝa, kiam vi laboras grupe. Ekzemple vi havas vian adreson en "
+"<tt>De:</tt>, sed la sepondoj adresas la tutan grupon.</p> <p>Se ĝi diras "
+"nenion al vi, lasu ĝin malplena.</p> </qt>"
#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
@@ -4160,24 +4055,18 @@ msgstr "&Nevideblaj adresoj:"
#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Nevideblaj adresoj (NVA)</h3> "
-"<p>La ĉiu sendota letero ankaŭ estos sendata al la adresoj de ĉi tie. La "
-"adresatoj ne estas videblaj al aliuloj.</p> "
-"<p>Normale vi uzas ĝin por aŭtomate kopii la sendaĵon al alia adreskonto de "
-"vi.</p> "
-"<p>Uzu komojn por krei liston de adresatoj.</p>"
-"<p>Se ĝi diras nenion al vi, lasu ĝin malplena.</p> </qt>"
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Nevideblaj adresoj (NVA)</h3> <p>La ĉiu sendota letero ankaŭ estos "
+"sendata al la adresoj de ĉi tie. La adresatoj ne estas videblaj al aliuloj.</"
+"p> <p>Normale vi uzas ĝin por aŭtomate kopii la sendaĵon al alia adreskonto "
+"de vi.</p> <p>Uzu komojn por krei liston de adresatoj.</p><p>Se ĝi diras "
+"nenion al vi, lasu ĝin malplena.</p> </qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@@ -4215,7 +4104,7 @@ msgstr "&Subskribo"
msgid "&Picture"
msgstr "&Bildo"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Nelaŭregula retpoŝtadreso"
@@ -4238,8 +4127,8 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:560
msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
+"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Unu el la agorditaj OpenPGP-subskribaj ŝlosiloj ne havas iun uzantnomon, kiu "
"konvenas al la retpoŝtadreson por tiu nomo (%1). "
@@ -4281,8 +4170,8 @@ msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
msgstr ""
-"La senditaj-mesaĝoj-leterujo de la identeco \"%1\" (jam) ne ekzistas. Pro tio "
-"la apriora leterujo por senditaj mesaĝoj estos uzata."
+"La senditaj-mesaĝoj-leterujo de la identeco \"%1\" (jam) ne ekzistas. Pro "
+"tio la apriora leterujo por senditaj mesaĝoj estos uzata."
#: identitydialog.cpp:651
msgid ""
@@ -4297,13 +4186,13 @@ msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
msgstr ""
-"La leterujo por propraj ŝablonoj de la identeco \"%1\" (jam) ne ekzistas; pro "
-"tio la apriora leterujo por propraj ŝablonoj estos uzata."
+"La leterujo por propraj ŝablonoj de la identeco \"%1\" (jam) ne ekzistas; "
+"pro tio la apriora leterujo por propraj ŝablonoj estos uzata."
#: identitylistview.cpp:85
msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
+"indicate the default identity\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Apriora)"
@@ -4348,14 +4237,14 @@ msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
+"account configuration."
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:768
msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
+"check your account configuration."
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
@@ -4394,14 +4283,19 @@ msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
+"of the folder to free up some space in it."
msgstr ""
+#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro: %1"
+
#: imapaccountbase.cpp:959
msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
+"will be re-established automatically if possible."
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:965
@@ -4551,14 +4445,14 @@ msgstr "Listarĥivoj"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:309
msgid ""
-"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient "
-"\"%1\" is not fully trusted for encryption."
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:315
@@ -4587,224 +4481,182 @@ msgstr "Neuzeblaj ĉifraj ŝlosiloj"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
+"less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
+"days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:724
#, fuzzy
@@ -4818,213 +4670,171 @@ msgstr "S/MIME-atestilo baldaŭ nevalidiĝas"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via OpenPGP-subskriba ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:755
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via OpenPGP-ĉifra ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:760
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via OpenPGP-ŝlosilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:770
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:777
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:784
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La radikatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:792
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:799
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-ĉifra "
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:806
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>por via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>La interatestilo</p><p align=center><b>%3</b></p><p>por via S/MIME-"
+"atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p><p>nevalidiĝos "
+"en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:815
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via S/MIME-subskriba atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero "
+"0x%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:820
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via S/MIME-ĉifra atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x"
+"%2)</p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:825
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
-"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</p>"
-"<p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
+"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol unu tago.</p>\n"
+"<p>Via S/MIME-atestilo</p><p align=center><b>%1</b> (ŝlosilnumero 0x%2)</"
+"p><p>nevalidiĝos en malpli ol %n tago.</p>"
#: keyresolver.cpp:832
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
@@ -5036,9 +4846,10 @@ msgstr "S/MIME-atestilo baldaŭ nevalidiĝas"
#: keyresolver.cpp:867
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
+"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
@@ -5060,8 +4871,8 @@ msgid ""
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Unu aŭ pli da via subskribaj ŝlosiloj aŭ testiloj ne estas uzeblaj por "
-"subskribo. Reagordu viajn subskribajn ŝlosilojn kaj atestilojn por tiu nomo en "
-"la dialogo.\n"
+"subskribo. Reagordu viajn subskribajn ŝlosilojn kaj atestilojn por tiu nomo "
+"en la dialogo.\n"
"Se vi pluigas kaj la ŝlosiloj estos necesaj poste, vi estos postulata pri "
"elekto de la ŝlosiloj."
@@ -5073,10 +4884,10 @@ msgstr "Neuzeblaj subskribaj ŝlosiloj"
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Ekzameno de la ĉifraj opcioj de adresatoj montris, ke la mesaĝo estu ĉifrata "
"per OpenPGP, minimume por kelkaj adresatoj.\n"
@@ -5088,10 +4899,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Ekzameno de la ĉifraj opcioj de adresatoj montris, ke la mesaĝo estu ĉifrata "
"per S/MIME, minimume por kelkaj adresatoj.\n"
@@ -5101,8 +4912,8 @@ msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
@@ -5116,8 +4927,8 @@ msgstr "Ne subskribi per OpenPGP"
#: keyresolver.cpp:1268
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
@@ -5145,8 +4956,8 @@ msgstr "Subskribado ne eblas"
#: keyresolver.cpp:1490
msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
"Vi ne elektis ĉifroŝlosilon por vi mem (ĉifri por si). Vi ne eblas malĉifri "
"viajn proprajn mesaĝojn, se vi ĉifri ilin."
@@ -5170,8 +4981,8 @@ msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1514
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Vi ne elektis ĉifroŝlosilon por iu el la mesaĝaj adresatoj. Do la mesaĝo ne "
"estos ĉifrigata."
@@ -5193,8 +5004,8 @@ msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Vi ne elektis ĉifroŝlosilon por kelkaj el la mesaĝaj adresatoj: Tiuj personoj "
-"ne povos deĉifrigi la mesaĝon, se vi ĉifrigos ĝin."
+"Vi ne elektis ĉifroŝlosilon por kelkaj el la mesaĝaj adresatoj: Tiuj "
+"personoj ne povos deĉifrigi la mesaĝon, se vi ĉifrigos ĝin."
#: keyresolver.cpp:1585
msgid "Encryption Key Selection"
@@ -5218,11 +5029,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
-"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"."
-"<br/>"
-"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
-"there is no suitable certificate in the list you can also search for external "
-"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
+"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
+"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
+"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
+"external certificates by clicking the button: search for external "
+"certificates.</qt>"
msgstr ""
"Nenia valida kaj fifata ŝlosilo estas trovita por \"%1\".\n"
"\n"
@@ -5271,10 +5082,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
msgstr "Grava eraro: Ne eblas kolekti retpoŝtaĵojn: "
#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis aldoni mesaĝon:\n"
+msgid "Failed to add message:\n"
+msgstr "Ne eblis aldoni mesaĝon:\n"
#: kmacctimap.cpp:300
#, c-format
@@ -5364,6 +5173,52 @@ msgstr "&Nekonekta IMAPo"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "&Maildir-poŝtkesto"
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Difini temon de la mesaĝo"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Sendi Kopion al 'adreso'"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Sendi kaŝitan kopion al 'adreso'"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Sendi 'kaplinion' al mesaĝo"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Legi mesaĝtekston de 'dosiero'"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Difini tekston de la mesaĝo"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Aldoni kunsendaĵon al la mesaĝo. Tio eblas multfoje"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Nur rigardi je nova poŝto"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Nur malfermi la mesaĝredaktilon"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Movi la mesaĝan dosieron"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Sendu mesaĝon al 'adreso' respektive kunsendu la dosieron, al kiu la 'URLo' "
+"montras"
+
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Poŝto"
@@ -5407,8 +5262,8 @@ msgid ""
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
msgstr ""
-"KMail tuj kreos la necesajn grupprogramujojn kiel subujoj de %1; se vi ne volas "
-"tion, premu \"Ne\" kaj la IMAP-risurco estos malŝaltata"
+"KMail tuj kreos la necesajn grupprogramujojn kiel subujoj de %1; se vi ne "
+"volas tion, premu \"Ne\" kaj la IMAP-risurco estos malŝaltata"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787
msgid "%1: no folder found. It will be created."
@@ -5420,13 +5275,13 @@ msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
+"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP "
+"resource will be disabled"
msgstr ""
"<qt>KMail trovis la sekvontajn grupprogramujojn en %1 kaj bezonas plenumi la "
-"sekvajn operacojn: %2"
-"<br>Se vi ne volas tion, premu \"Ne\" kaj la IMAP-risurco estos malŝaltata"
+"sekvajn operacojn: %2<br>Se vi ne volas tion, premu \"Ne\" kaj la IMAP-"
+"risurco estos malŝaltata"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
msgid "Standard Groupware Folders"
@@ -5474,14 +5329,13 @@ msgstr "URL kopiita al interdeponejo"
#: kmcommands.cpp:642
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La dosiero <b>%1</b> ekzistas. "
-"<br>Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?</qt>"
+"<qt>La dosiero <b>%1</b> ekzistas. <br>Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "Save to File"
msgstr "Sekurigi al dosiero"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "&Replace"
msgstr "&Anstataŭigi"
@@ -5499,7 +5353,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5519,11 +5373,11 @@ msgstr "La dosiero ne enhavas mesaĝon."
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "La dosiero enhavas kelkajn mesaĝojn. Nur la unua estas montrata."
-#: kmcommands.cpp:1404
+#: kmcommands.cpp:1401
msgid ""
"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
+"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -5533,83 +5387,83 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
msgid "Filtering messages"
msgstr "Filtrante mesaĝojn"
-#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Filtrante mesaĝon %1 el %2"
-#: kmcommands.cpp:1768
+#: kmcommands.cpp:1765
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "Ne sufiĉe da spaco sur disko?"
-#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929
+#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Ŝovi al tiu leterujo"
-#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931
+#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Kopii al tiu leterujo"
-#: kmcommands.cpp:2012
+#: kmcommands.cpp:2009
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Moving messages"
msgstr "Movante mesaĝojn"
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Deleting messages"
msgstr "Forigante mesaĝojn"
-#: kmcommands.cpp:2471
+#: kmcommands.cpp:2468
msgid "Opening URL..."
msgstr "Malfermante URLon..."
-#: kmcommands.cpp:2478
+#: kmcommands.cpp:2475
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas lanĉi <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:2479
+#: kmcommands.cpp:2476
msgid "Execute"
msgstr "Lanĉi"
-#: kmcommands.cpp:2561
+#: kmcommands.cpp:2558
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Neniuj kunsendaĵoj trovitaj por konservi."
-#: kmcommands.cpp:2574
+#: kmcommands.cpp:2571
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Konservi kunsendaĵojn al"
-#: kmcommands.cpp:2594
+#: kmcommands.cpp:2591
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "kunsendaĵo.1"
-#: kmcommands.cpp:2622
+#: kmcommands.cpp:2619
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "kunsendaĵo.%1"
-#: kmcommands.cpp:2661
+#: kmcommands.cpp:2658
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: kmcommands.cpp:2663
+#: kmcommands.cpp:2660
msgid "File Already Exists"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
-#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211
+#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Anstataŭigi"
-#: kmcommands.cpp:2685
+#: kmcommands.cpp:2682
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
@@ -5617,31 +5471,31 @@ msgstr ""
"Tiu parto %1 de la mesaĝo estas ĉifrita. Ĉu vi volas lasi ĝin ĉifrita ĉe "
"konservo?"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail-demando"
-#: kmcommands.cpp:2687
+#: kmcommands.cpp:2684
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Konservi ĉifradon"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Ne konservi"
-#: kmcommands.cpp:2694
+#: kmcommands.cpp:2691
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr ""
-"Tiu parto %1 de la mesaĝo estas subskribita. Ĉu vi volas lasi ĝin subskribita "
-"ĉe konservo?"
+"Tiu parto %1 de la mesaĝo estas subskribita. Ĉu vi volas lasi ĝin "
+"subskribita ĉe konservo?"
-#: kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2693
msgid "Keep Signature"
msgstr "Konservi subskribon"
-#: kmcommands.cpp:2769
+#: kmcommands.cpp:2766
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
@@ -5650,21 +5504,21 @@ msgstr ""
"Ne eblis skribi la dosieron %1:\n"
"%2"
-#: kmcommands.cpp:2794
+#: kmcommands.cpp:2791
#, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "Ne eblis skribi la dosieron %1."
-#: kmcommands.cpp:3018
+#: kmcommands.cpp:3017
msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the "
+"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred "
+"messaging client."
msgstr ""
"Por tiu retletera adreso ne ekzistas ero. Aldonu ĝin el la libron kaj tiam "
"aldonu tujmesaĝajn adresojn per via preferata programo."
-#: kmcommands.cpp:3021
+#: kmcommands.cpp:3020
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
@@ -5674,66 +5528,66 @@ msgstr ""
" %1\n"
"Ne eblas determini, al kiu vi babilas."
-#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
+"report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261
-#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299
-#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324
-#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
+#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
+#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
+"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
+"the Chiasmus configuration."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885
+#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Elekto de \"Chiasmus\"-malĉifroŝlosilo"
-#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897
+#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905
+#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911
+#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917
+#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3581
+#: kmcommands.cpp:3580
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3591
+#: kmcommands.cpp:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Poŝto"
@@ -5832,7 +5686,7 @@ msgstr "Grandeco"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodprezento"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Compress"
msgstr "Kunpremi"
@@ -5844,7 +5698,7 @@ msgstr "Ĉifradi"
msgid "Sign"
msgstr "Subskribi"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703
+#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Nomo de la kunsendaĵo:"
@@ -5866,10 +5720,11 @@ msgstr "Ricevantoj"
#: kmcomposewin.cpp:1043
msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>La retleteraj adresoj, kiujn vi skribas en tiun enigejon, haviĝos kopion de "
-"la letero.</qt>"
+"<qt>La retleteraj adresoj, kiujn vi skribas en tiun enigejon, haviĝos kopion "
+"de la letero.</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid "Additional Recipients"
@@ -5878,14 +5733,14 @@ msgstr "Pluaj ricevantoj"
#: kmcomposewin.cpp:1053
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
+"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
+"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La retleteraj adresoj, kiujn vi skribas en tiun enigejon, haviĝos kopion de "
-"la letero. Teĥnike tio estas sama kiel skribi ĉiujn en <b>Al:</b>"
-", sed la adresato kiel ricevanto de kopio povas rimarki, ke li nur estas "
-"leganto kaj ne la ĉefa ricevanto.</qt>"
+"<qt>La retleteraj adresoj, kiujn vi skribas en tiun enigejon, haviĝos kopion "
+"de la letero. Teĥnike tio estas sama kiel skribi ĉiujn en <b>Al:</b>, sed la "
+"adresato kiel ricevanto de kopio povas rimarki, ke li nur estas leganto kaj "
+"ne la ĉefa ricevanto.</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid "Hidden Recipients"
@@ -5893,9 +5748,8 @@ msgstr "Nevideblaj ricevantoj"
#: kmcomposewin.cpp:1068
msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
+"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fakte ĝi estas la sama kiel <b>Kopio al:</b>, sed la aliaj ricevantoj ne "
"povas vidi, kiuj haviĝis kopion.</qt>"
@@ -5908,7 +5762,7 @@ msgstr "&Sendi poŝton"
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Sendi poŝton per"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459
+#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Sendi p&oste"
@@ -5973,8 +5827,7 @@ msgstr "&Forigi citsignojn..."
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "&Forigi troajn spacsignojn"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 358
-#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795
+#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Uzi e&gallarĝan tiparon"
@@ -6117,31 +5970,31 @@ msgstr "%Ĉifromesaĝa formo"
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
msgstr "Normo"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Neorda listo (plencirkla)"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Neorda listo (cirkla)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Neorda listo (kvadrata)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Orda listo (nombre)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Orda listo (minuskle)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171
+#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Orda listo (majuskle)"
@@ -6242,8 +6095,8 @@ msgstr "Fermi la redaktilon"
#: kmcomposewin.cpp:2333
msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
+"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"La mesaĝo, kiun vi redaktis, ŝajnas aplikiĝas al kunsendaĵon, sed vi havas "
@@ -6254,48 +6107,48 @@ msgstr ""
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Admono de kunsendaĵoj"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
msgid "&Send as Is"
msgstr "&Sendi tiel"
#: kmcomposewin.cpp:2415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>KMail ne povis ekkoni la lokon de la kunsendaĵo (%1).</p> "
-"<p>Vi devas indiki la tutan vojon, se vi deziras kunsendi la dosieron.</p></qt>"
+"<qt> <p>KMail ne povis ekkoni la lokon de la kunsendaĵo (%1).</p> <p>Vi "
+"devas indiki la tutan vojon, se vi deziras kunsendi la dosieron.</p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:2424
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Kunsendi dosieron"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Kunsendi"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "Enmeti dosieron"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Enmeti dosieron"
#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Eraro okazis, dum vi provis eksporti la ŝlosilon el la postejo:</p> "
+"<qt> <p>Eraro okazis, dum vi provis eksporti la ŝlosilon el la postejo:</p> "
"<p><b>%1</b></p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3133
@@ -6335,20 +6188,35 @@ msgid ""
"View"
msgstr "Vidigi"
+#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti..."
+
#: kmcomposewin.cpp:3216
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Redakti skripton..."
+#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "&Konservi kiel..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Ecoj..."
+
#: kmcomposewin.cpp:3224
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Kunsendi..."
-#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320
+#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "Ne eblis kunpremi la dosieron."
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
@@ -6356,269 +6224,263 @@ msgstr ""
"La kunpremita dosiero estas pli granda ol la originalo. Ĉu vi volas uzi la "
"originalon?"
-#: kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Keep"
msgstr "Konservi"
-#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401
+#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "Ne eblis malkunpremi la dosieron."
-#: kmcomposewin.cpp:3601
+#: kmcomposewin.cpp:3600
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Konservi kunsendaĵon kiel"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Text"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Aldoni kiel alpendaĵo"
-#: kmcomposewin.cpp:3858
+#: kmcomposewin.cpp:3857
msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
+"Please select whether you want to insert the content as text into the "
+"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:3860
+#: kmcomposewin.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Alglui kiel &kunsendaĵo"
-#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
+#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "sennoma"
-#: kmcomposewin.cpp:3961
+#: kmcomposewin.cpp:3960
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Vi postulis ĉifrigi tiujn mesaĝojn por vi mem, sed la nun elektita identeco "
-"ne difinas iajn ĉifroŝlosilojn por tiu uzo.</p> "
-"<p>Elektu la uzota(j)n ŝlosilo(j)n per la identeca agorda.</p></qt>"
+"<qt> <p>Vi postulis ĉifrigi tiujn mesaĝojn por vi mem, sed la nun elektita "
+"identeco ne difinas iajn ĉifroŝlosilojn por tiu uzo.</p> <p>Elektu la "
+"uzota(j)n ŝlosilo(j)n per la identeca agorda.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3968
+#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Nedifinita ĉifro-ŝlosilo"
-#: kmcomposewin.cpp:4015
+#: kmcomposewin.cpp:4014
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
+"in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Antaŭ vi povas subskribi la mesaĝon, vi devas difini la uzotan "
-"subskriboŝlosilon.</p> "
-"<p>Elektu la uzotan ŝlosilon en la identeca agordo.</p></qt>"
+"<qt> <p>Antaŭ vi povas subskribi la mesaĝon, vi devas difini la uzotan "
+"subskriboŝlosilon.</p> <p>Elektu la uzotan ŝlosilon en la identeca agordo.</"
+"p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4022
+#: kmcomposewin.cpp:4021
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Nedifinita subskriboŝlosilo"
-#: kmcomposewin.cpp:4129
+#: kmcomposewin.cpp:4128
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297
+#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
msgid "Online/Offline"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4146
+#: kmcomposewin.cpp:4145
msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
+"for each message."
msgstr ""
"Vi devas enigi vian retpoŝtadreson en De:. Krome estas bone, ke vi ankaŭ "
"agordas vian adreson por ĉiuj identecoj, por ke vi ne enigu ĝin por ĉiu nura "
"mesaĝo."
-#: kmcomposewin.cpp:4157
+#: kmcomposewin.cpp:4156
msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
+"as BCC."
msgstr "Vi devas indiki almenaŭ unu ricevonton en Al aŭ Kopio aŭ Krome-al."
-#: kmcomposewin.cpp:4165
+#: kmcomposewin.cpp:4164
#, fuzzy
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "\"Al:\"-kampo estas malplena. Ĉu tamen sendi la mesaĝon?"
-#: kmcomposewin.cpp:4167
+#: kmcomposewin.cpp:4166
msgid "No To: specified"
msgstr "\"Al:\" ne donita"
-#: kmcomposewin.cpp:4192
+#: kmcomposewin.cpp:4191
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Vi ne donis temon. Ĉu tamen sendi la mesaĝon?"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Temo ne donita"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "S&end as Is"
msgstr "S&endi tiel"
-#: kmcomposewin.cpp:4196
+#: kmcomposewin.cpp:4195
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "Doni la &temon"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Konservi markaĵon, ne subskribi/ĉifri"
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Konservi markaĵon, ne ĉifri"
-#: kmcomposewin.cpp:4236
+#: kmcomposewin.cpp:4235
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Konservi markaĵon, ne subskribi"
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Subskribi/ĉifri mesaĝon (forigi markaĵon)"
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Ĉifru (forigi markaĵon)"
-#: kmcomposewin.cpp:4240
+#: kmcomposewin.cpp:4239
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Subskribi (forigi markaĵon)"
-#: kmcomposewin.cpp:4242
+#: kmcomposewin.cpp:4241
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Enteksta subskribo/ĉifro de HTMLaj mesaĝoj ne eblas.</p> "
-"<p>Ĉu vi volas foirigi vian markaĵon?</p></qt>"
+"<qt> <p>Enteksta subskribo/ĉifro de HTMLaj mesaĝoj ne eblas.</p> <p>Ĉu vi "
+"volas foirigi vian markaĵon?</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4244
+#: kmcomposewin.cpp:4243
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Subskribi/ĉifri mesaĝon?"
-#: kmcomposewin.cpp:4293
+#: kmcomposewin.cpp:4292
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
msgstr ""
-"La propra malnetaĵ- aŭ ŝablon-leterujo de la identeco \"%1\" (jam) ne ekzistas. "
-"Pro tio la apriora malnetaĵ/ŝablonujo estos uzata."
+"La propra malnetaĵ- aŭ ŝablon-leterujo de la identeco \"%1\" (jam) ne "
+"ekzistas. Pro tio la apriora malnetaĵ/ŝablonujo estos uzata."
-#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Kreu konton pro sendo kaj reprovu."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "About to send email..."
msgstr "Sendonta retpoŝton..."
-#: kmcomposewin.cpp:4457
+#: kmcomposewin.cpp:4456
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Sendi konfirmon"
-#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "&Sendi tuj"
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:4479
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "Neniuj ricevantoj"
-#: kmcomposewin.cpp:4482
+#: kmcomposewin.cpp:4481
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Pluaj ricevantoj"
-#: kmcomposewin.cpp:4728
+#: kmcomposewin.cpp:4727
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Literumilo: ŝaltita"
-#: kmcomposewin.cpp:4730
+#: kmcomposewin.cpp:4729
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Literumilo: malŝaltita"
-#: kmcomposewin.cpp:4787
+#: kmcomposewin.cpp:4786
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Literumado ĉesigita."
-#: kmcomposewin.cpp:4790
+#: kmcomposewin.cpp:4789
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Literumado finita."
-#: kmcomposewin.cpp:4793
+#: kmcomposewin.cpp:4792
msgid " Spell check complete."
msgstr " Literumado preta."
-#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000
+#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
msgid "Spellchecker"
msgstr "Literumilo"
-#: kmcomposewin.cpp:5304
+#: kmcomposewin.cpp:5303
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
+"Security page."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5308
+#: kmcomposewin.cpp:5307
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5311
+#: kmcomposewin.cpp:5310
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5342
+#: kmcomposewin.cpp:5341
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Trovis neniun \"Chiasmus\"-ŝlosilon"
-#: kmcomposewin.cpp:5346
+#: kmcomposewin.cpp:5345
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Elekto de \"Chiasmus\"-ĉifroŝlosilo"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
msgstr "Mesaĝo subskribita de %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Mesaĝo subskribita de %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "PGP-mesaĝo - ĉifrita"
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Mesaĝo kun temo: "
@@ -6668,11 +6530,11 @@ msgstr "Literumilo - KMail"
#: kmedit.cpp:884
msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
+"Aspell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
-"Eraro dum lanĉo de ISpell/ASpell. Certigu, ke vi ĝuste agordis ISpell aŭ ASpell "
-"kaj ke ĝi troviĝas per la variablo PATH."
+"Eraro dum lanĉo de ISpell/ASpell. Certigu, ke vi ĝuste agordis ISpell aŭ "
+"ASpell kaj ke ĝi troviĝas per la variablo PATH."
#: kmedit.cpp:893
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
@@ -6705,13 +6567,11 @@ msgstr "<qt>Tro multaj filtrilagoj en filtroregulo <b>%1</b>.</qt>"
#: kmfilter.cpp:289
msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring "
+"it.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nekonata filtrilago <b>%1</b"
-"<br>en filtroregulo <b>%2</b> "
-"<br>Ignoras ĝin.</qt>"
+"<qt>Nekonata filtrilago <b>%1</b<br>en filtroregulo <b>%2</b> <br>Ignoras "
+"ĝin.</qt>"
#: kmfilteraction.cpp:601
msgid "Confirm Delivery"
@@ -6931,162 +6791,135 @@ msgstr "Ludi sonon"
#: kmfilterdlg.cpp:55
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jen la listo de la difinitaj filtriloj. Ili estas traktataj de supre "
-"malsupren.</p>"
-"<p>Alklaku iun filtrilon por redakti ĝin uzante la dekstraflankajn "
-"elementojn.</p></qt>"
+"<qt><p>Jen la listo de la difinitaj filtriloj. Ili estas traktataj de supre "
+"malsupren.</p><p>Alklaku iun filtrilon por redakti ĝin uzante la "
+"dekstraflankajn elementojn.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:61
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por krei novan filtrilon.</p>"
-"<p>Ĝi estos enmetita antaŭ la elektita, sed vi povos poste ankoraŭ ŝanĝi la "
-"vicordon. </p>"
-"<p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas premi la butonon <em>Forigu</em> "
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Premu tiun butonon por krei novan filtrilon.</p><p>Ĝi estos enmetita "
+"antaŭ la elektita, sed vi povos poste ankoraŭ ŝanĝi la vicordon. </p><p>Se "
+"vi akcidente premis la butonon, vi povas premi la butonon <em>Forigu</em> "
"por malfari.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:68
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
+"button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por krei novan filtrilon.</p>"
-"<p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas premi la butonon <em>Forigu</em> "
-"por malfari.</p></qt>"
+"<qt><p>Premu tiun butonon por krei novan filtrilon.</p><p>Se vi akcidente "
+"premis la butonon, vi povas premi la butonon <em>Forigu</em> por malfari.</"
+"p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:72
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
+"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por forigi la elektitan filtrilon el la listo.</p>"
-"<p>Ne eblas rekrei la filtrilon post forigo. Sed vi povus forlasi la dialogon "
-"per la butonon <em>Rezignu</em> por rezigni pri ĉiuj faritaj ŝanĝoj.</p></qt>"
+"<qt><p>Premu tiun butonon por forigi la elektitan filtrilon el la listo.</"
+"p><p>Ne eblas rekrei la filtrilon post forigo. Sed vi povus forlasi la "
+"dialogon per la butonon <em>Rezignu</em> por rezigni pri ĉiuj faritaj ŝanĝoj."
+"</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon malsupren en la listo.</p>"
-"<p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo difinas la ordon, "
-"laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua filtrilo proviĝas unue.</p>"
-"<p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas malfari tion premante la butonon "
-"<em>Supren</em></p></qt>"
+"<qt><p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon malsupren en la "
+"listo.</p><p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo "
+"difinas la ordon, laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua "
+"filtrilo proviĝas unue.</p><p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas "
+"malfari tion premante la butonon <em>Supren</em></p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon supren en la listo.</p>"
-"<p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo difinas la ordon, "
-"laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua filtrilo proviĝas unue.</p>"
-"<p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas malfari tion premante la butonon "
-"<em>Malsupren</em></p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon supren en la listo."
+"</p><p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo difinas la "
+"ordon, laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua filtrilo proviĝas "
+"unue.</p><p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas malfari tion "
+"premante la butonon <em>Malsupren</em></p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:93
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon malsupren en la listo.</p>"
-"<p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo difinas la ordon, "
-"laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua filtrilo proviĝas unue.</p>"
-"<p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas malfari tion premante la butonon "
-"<em>Supren</em></p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon malsupren en la "
+"listo.</p><p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo "
+"difinas la ordon, laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua "
+"filtrilo proviĝas unue.</p><p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas "
+"malfari tion premante la butonon <em>Supren</em></p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon malsupren en la listo.</p>"
-"<p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo difinas la ordon, "
-"laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua filtrilo proviĝas unue.</p>"
-"<p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas malfari tion premante la butonon "
-"<em>Supren</em></p></qt>"
+"<qt><p>Premu tiun butonon por movi la elektitan filtrilon malsupren en la "
+"listo.</p><p>Tio estas utila, ĉar la ordo de la filtriloj en la listo "
+"difinas la ordon, laŭ kiu ili estas aplikataj la la mesaĝoj: La unua "
+"filtrilo proviĝas unue.</p><p>Se vi akcidente premis la butonon, vi povas "
+"malfari tion premante la butonon <em>Supren</em></p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
+"the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Premu tiun butonon por alinomi la elektitan filtrilon.</p>"
-"<p>Filtriloj estas aŭtomate nomataj, kiam ili komencas per la signoj \"<<\".</p>"
-"<p>Se vi akcidente alinomis filtrilon kaj volas redoni la aŭtomatan nomon premu "
-"tiun butonon kaj elektu <em>Forigu</em> kaj poste <em>Konfirmu</em> "
-"en la aperonta dialogo.</p></qt>"
+"<qt><p>Premu tiun butonon por alinomi la elektitan filtrilon.</"
+"p><p>Filtriloj estas aŭtomate nomataj, kiam ili komencas per la signoj \"<<"
+"\".</p><p>Se vi akcidente alinomis filtrilon kaj volas redoni la aŭtomatan "
+"nomon premu tiun butonon kaj elektu <em>Forigu</em> kaj poste <em>Konfirmu</"
+"em> en la aperonta dialogo.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Elektu tion por aperigi konfirmdialogon.</p>"
-"<p>Tio estas utila, se vi difinis regularon, kiu markas mesaĝojn por posta "
-"preno. Sen tiu konfirmdialogo, mesaĝoj ne povus esti prenataj, se neniu alia "
-"granda mesaĝo alvenis en la servilo, aŭ se vi volis ŝanĝi la regularon por "
-"marki la mesaĝojn alie.</p></qt>"
+"<qt><p>Elektu tion por aperigi konfirmdialogon.</p><p>Tio estas utila, se vi "
+"difinis regularon, kiu markas mesaĝojn por posta preno. Sen tiu "
+"konfirmdialogo, mesaĝoj ne povus esti prenataj, se neniu alia granda mesaĝo "
+"alvenis en la servilo, aŭ se vi volis ŝanĝi la regularon por marki la "
+"mesaĝojn alie.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:133
msgid "POP3 Filter Rules"
@@ -7096,6 +6929,16 @@ msgstr "POP3 Filtroreguloj"
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtroreguloj"
+#: kmfilterdlg.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importi"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Importi"
+
#: kmfilterdlg.cpp:155
msgid "Available Filters"
msgstr "Uzeblaj filtriloj"
@@ -7176,6 +7019,11 @@ msgstr "Ankaŭ aldonu la filtrilon al la illistelo"
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Piktogramo por la filtrilo:"
+#: kmfilterdlg.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Al"
+
#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Up"
msgstr "Supren"
@@ -7184,16 +7032,29 @@ msgstr "Supren"
msgid "Down"
msgstr "Malsupren"
+#: kmfilterdlg.cpp:614
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
msgstr "Alinomi..."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nova"
+#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopii al"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigita"
+
#: kmfilterdlg.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
@@ -7202,8 +7063,8 @@ msgstr "Elekti fulmoklavon por leterujo"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
+"online IMAP mail."
msgstr ""
#: kmfilterdlg.cpp:786
@@ -7211,8 +7072,8 @@ msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr ""
-"La postaj filtrilioj ne estas konservitaj, ĉar ili estas malkorektaj (ekzemple "
-"ili ne havas agojn aŭ rulojn)."
+"La postaj filtrilioj ne estas konservitaj, ĉar ili estas malkorektaj "
+"(ekzemple ili ne havas agojn aŭ rulojn)."
#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid "Rename Filter"
@@ -7280,27 +7141,24 @@ msgstr "Korektigi IMAPan kaŝmemoron"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Korektigi la kaŝmemoron</b></p> "
-"<p>Se vi havas problemon kun samigo IMAPan leterujon, unue provu rekrei la "
-"indeksan dosieron. Ĝi bezonas iom tempon, sed ne kaŭzos pluan problemon.</p> "
-"<p>Se tio ne sufiĉas, vi povas refreŝigi la IMAPan kaŝmemoron. Tiukaze vi "
-"perdos ĉiujn lokalajn ŝanĝojn de tiu leterujo kaj ĝiaj subleterujoj.</p>"
+"<p><b>Korektigi la kaŝmemoron</b></p> <p>Se vi havas problemon kun samigo "
+"IMAPan leterujon, unue provu rekrei la indeksan dosieron. Ĝi bezonas iom "
+"tempon, sed ne kaŭzos pluan problemon.</p> <p>Se tio ne sufiĉas, vi povas "
+"refreŝigi la IMAPan kaŝmemoron. Tiukaze vi perdos ĉiujn lokalajn ŝanĝojn de "
+"tiu leterujo kaj ĝiaj subleterujoj.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
msgid "Rebuild &Index"
@@ -7334,8 +7192,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
+"problem with file system permission."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:612
@@ -7375,8 +7233,8 @@ msgstr "La leterujo estas reindeksita."
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
+"it to initial sync state and sync anyway?"
msgstr ""
"Leterujo %1 ne estas en komenca samigecostato (stato estas %2). Ĉu vi volas "
"ŝangi al la komenca stato kaj denove samigi?"
@@ -7504,15 +7362,11 @@ msgstr "Kreante leterujon en servilo"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
+"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Leteroj en la servila leterujo <b>%1</b> estis forigitaj. Ĉu vi volas forigi "
-"ilin loke?</p></qt>"
-"<br>UID-oj: %2</p></qt>"
+"<qt> <p>Leteroj en la servila leterujo <b>%1</b> estis forigitaj. Ĉu vi "
+"volas forigi ilin loke?</p></qt><br>UID-oj: %2</p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
msgid "Deleting removed messages from server"
@@ -7533,13 +7387,11 @@ msgstr "Ekprenante leterujojn por nomspaco %1"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ŝajnas, ke la leterujo <b>%1</b> estas forigita. Ĉu vi volas forigi ĝin de "
-"la servilo?</p></qt>"
+"<qt> <p>Ŝajnas, ke la leterujo <b>%1</b> estas forigita. Ĉu vi volas forigi "
+"ĝin de la servilo?</p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
msgid "Aborted"
@@ -7547,16 +7399,16 @@ msgstr "Interrompita"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr ""
"La IMAPa servilo %1 ne subtenas IMAPan notojn. La XML-memoro ne estas uzebla "
"kun tiu servilo. Bonvole reagordu KMail-on alimaniere."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
"La IMAPa servilo %1 ne subtenas IMAPan notojn. La XML-memoro ne estas uzebla "
"kun tiu servilo. Bonvole reagordu KMail-on alimaniere."
@@ -7571,11 +7423,11 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
+"p>"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
@@ -7584,15 +7436,20 @@ msgstr "Nesufiĉaj alirpermesoj"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
+"another folder now?</p>"
msgstr ""
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Movi al:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
msgid "Do Not Move"
msgstr "Ne ŝovi"
@@ -7604,8 +7461,7 @@ msgstr "Ŝovi mesaĝojn al leterujo"
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Rajtoj (AKL)"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
@@ -7629,8 +7485,7 @@ msgid ""
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Uzi proprajn p&iktogramojn"
@@ -7649,14 +7504,13 @@ msgstr "Agi pri nova/nelegita poŝto en tiu leterujo"
#: kmfolderdia.cpp:415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:431
@@ -7669,12 +7523,12 @@ msgstr "Konservi respondojn en ĉi leterujo"
#: kmfolderdia.cpp:444
msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
+"mail folder."
msgstr ""
-"Marku la opcion, se vi volas ĉi tie la respondojn, kiuj vi faris de leterojn en "
-"tiu leterujo, anstataŭ en la sendita-leterujo."
+"Marku la opcion, se vi volas ĉi tie la respondojn, kiuj vi faris de leterojn "
+"en tiu leterujo, anstataŭ en la sendita-leterujo."
#: kmfolderdia.cpp:459
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
@@ -7684,17 +7538,21 @@ msgstr ""
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Mon&tri kolumnon:"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392
-#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293
+#: kmfolderdia.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Uzi kiel apriora"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
+#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Sendinto"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245
-#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
+#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
+#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Ricevonto"
@@ -7705,11 +7563,11 @@ msgstr "&Sendantula identeco:"
#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:500
@@ -7728,12 +7586,12 @@ msgid ""
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
+"it is not known who will go to those events."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:555
@@ -7764,17 +7622,17 @@ msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
-"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user "
-"with access to this folder has her own unread state."
+"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
+"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
msgstr ""
#: kmfolderdir.cpp:209
@@ -7844,7 +7702,8 @@ msgstr "Eraro dum demando de leteruja informo."
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
+"file?"
msgstr ""
"La leterindekso de '%1' estas el nekonata versio de Retpoŝtilo (%2).\n"
"La indekso povus esti rekreata de via leterujo, sed kelkaj informoj, kiel la "
@@ -7874,11 +7733,11 @@ msgstr "Eraro dum malfermo de %1; la leterujo mankas."
#: kmfoldermaildir.cpp:92
msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
+"have sufficient access permissions."
msgstr ""
-"Eraro dum malfermo de %1; aŭ ĝi estas malkorekta poŝtdosierujo aŭ vi ne havas "
-"sufiĉan permeson."
+"Eraro dum malfermo de %1; aŭ ĝi estas malkorekta poŝtdosierujo aŭ vi ne "
+"havas sufiĉan permeson."
#: kmfoldermaildir.cpp:124
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
@@ -7905,7 +7764,8 @@ msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
msgstr ""
-"Via leterujo \"sendotaj\" entenas mesagojn, ŝajne ne kreitajn de Retpoŝtilo.\n"
+"Via leterujo \"sendotaj\" entenas mesagojn, ŝajne ne kreitajn de "
+"Retpoŝtilo.\n"
"Bonvolu forigi ilin de tie, por eviti, ke Retpoŝtilo sendos ilin."
#: kmfoldermbox.cpp:112
@@ -7918,20 +7778,17 @@ msgstr ""
#: kmfoldermbox.cpp:129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>La leteruja indekso '%2' sajnas malaktuala. Por eviti mesaĝodetruon la "
-"indekso estos rekreata. Tial forigitaj mesaĝoj reaperos kaj statmarkoj povas "
-"manki.</p> "
-"<p>Legu la apartenan tekston en la<a href=\"%1\">ĉapitro de oftaj demandoj de "
-"Poŝtila priskribo</a> pri informoj pro evito de problema reapero.</p></qt>"
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>La leteruja indekso '%2' sajnas malaktuala. Por eviti mesaĝodetruon "
+"la indekso estos rekreata. Tial forigitaj mesaĝoj reaperos kaj statmarkoj "
+"povas manki.</p> <p>Legu la apartenan tekston en la<a href=\"%1\">ĉapitro de "
+"oftaj demandoj de Poŝtila priskribo</a> pri informoj pro evito de problema "
+"reapero.</p></qt>"
#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
msgid "Index Out of Date"
@@ -7990,7 +7847,7 @@ msgstr ""
"'%1' ŝajnas ne esti dosierujo.\n"
"Forigu la dosieron."
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -7998,7 +7855,7 @@ msgstr ""
"La permesoj ujaj (%1) estas malkorektaj.\n"
"Certigu, ke vi povas legi kaj skribi la ujan enhavon."
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -8008,8 +7865,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:202
@@ -8017,7 +7874,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Ne eblis krei dosierujon"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -8115,9 +7972,9 @@ msgstr "&Korektigi kaŝmemoron..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
msgid ""
-"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
-"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
+"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
+"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
@@ -8150,8 +8007,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ne eblas ŝovi aŭ kopii leterujon <b>%1</b> en subleterujon malsupre de si "
-"mem.</qt>"
+"<qt>Ne eblas ŝovi aŭ kopii leterujon <b>%1</b> en subleterujon malsupre de "
+"si mem.</qt>"
#: kmfoldertree.cpp:2055
msgid "Moving the selected folders is not possible"
@@ -8258,15 +8115,15 @@ msgstr "%1 Leterujo estas nur-lega."
#: kmheaders.cpp:1598
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
+"it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
+"they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ĉu vi vere volas forigi la elektan mesaĝon? "
-"<br>Forigite ĝi ne estas rekrebla.</qt>\n"
-"<qt>Ĉu vi vere volas forigi la %n elektajn mesaĝojn? "
-"<br>Forigite ili ne estas rekreblaj.</qt>"
+"<qt>Ĉu vi vere volas forigi la elektan mesaĝon? <br>Forigite ĝi ne estas "
+"rekrebla.</qt>\n"
+"<qt>Ĉu vi vere volas forigi la %n elektajn mesaĝojn? <br>Forigite ili ne "
+"estas rekreblaj.</qt>"
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
@@ -8318,123 +8175,122 @@ msgstr ""
"Eraro dum ŝanĝo de %1\n"
"(Eble mankas spaco sur disko?)"
-#: kmkernel.cpp:724
+#: kmkernel.cpp:727
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Peto pri subskribo de atestilo"
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:730
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "Bonvolu krei atestilon de la kunsendaĵo kaj resendi al la sendinto."
-#: kmkernel.cpp:1258
+#: kmkernel.cpp:1261
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1268
+#: kmkernel.cpp:1271
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1295
+#: kmkernel.cpp:1298
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
msgid "Work Online"
msgstr "Labori konektite"
-#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
msgid "Work Offline"
msgstr "Labori malkonektite"
-#: kmkernel.cpp:1441
+#: kmkernel.cpp:1444
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "Vi ne havas legan aŭ skriban permeson por la ricevitujo."
-#: kmkernel.cpp:1449
+#: kmkernel.cpp:1452
msgid "outbox"
msgstr "sendotaj"
-#: kmkernel.cpp:1451
+#: kmkernel.cpp:1454
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "Vi ne havas legan aŭ skriban permeson por la sendotujo."
-#: kmkernel.cpp:1468
+#: kmkernel.cpp:1471
msgid "sent-mail"
msgstr "senditaj"
-#: kmkernel.cpp:1470
+#: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "Vi ne havas legan aŭ skriban permeson por la senditujo."
-#: kmkernel.cpp:1477
+#: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash"
msgstr "rubo"
-#: kmkernel.cpp:1479
+#: kmkernel.cpp:1482
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "Vi ne havas legan aŭ skriban permeson por la rubujo."
-#: kmkernel.cpp:1486
+#: kmkernel.cpp:1489
msgid "drafts"
msgstr "malnetaĵoj"
-#: kmkernel.cpp:1488
+#: kmkernel.cpp:1491
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "Vi ne havas legan aŭ skriban permeson por la netujo."
-#: kmkernel.cpp:1497
+#: kmkernel.cpp:1500
msgid "templates"
msgstr "ŝablonoj"
-#: kmkernel.cpp:1499
+#: kmkernel.cpp:1502
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "Vi ne havas legan/skriban permeson por via ŝablonujo."
-#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Lasta serĉo"
-#: kmkernel.cpp:1728
+#: kmkernel.cpp:1731
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
-"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n"
+"This can happen because the index files are out of date, missing or "
+"corrupted.\n"
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1733
+#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1891
+#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1903
+#: kmkernel.cpp:1906
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1912
+#: kmkernel.cpp:1915
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:2147
+#: kmkernel.cpp:2150
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "Al KMail okazis grava eraro kaj ĝi do tuj finos"
-#: kmkernel.cpp:2149
+#: kmkernel.cpp:2152
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8445,11 +8301,11 @@ msgstr ""
"La eraro estis:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Empty Trash"
msgstr "Malplenigi rubujon"
-#: kmkernel.cpp:2283
+#: kmkernel.cpp:2286
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Ĉu vi vere volas malplenigi la rubujon de ĉiuj kontoj?"
@@ -8524,8 +8380,7 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:967
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
+"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "<b>Nova poŝto</b><br>%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8563,11 +8418,11 @@ msgstr "Ĉu vi vere volas malplenigi la rubujon?"
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
+"trash?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ĉu vi vere volas ŝovi ĉiujn mesaĝojn de leterujo <b>%1</b> "
-"al la rubujo?</qt>"
+"<qt>Ĉu vi vere volas ŝovi ĉiujn mesaĝojn de leterujo <b>%1</b> al la rubujo?"
+"</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1173
msgid "Moved all messages to the trash"
@@ -8591,12 +8446,11 @@ msgstr "Forviŝi serĉon"
#: kmmainwidget.cpp:1210
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ĉu vi vere volas forigi la serĉon <b>%1</b>?"
-"<br>Mesaĝoj kiujn ĝi elmontras plue estos disponeblaj en ilia origina "
-"leterujo.</qt>"
+"<qt>Ĉu vi vere volas forigi la serĉon <b>%1</b>?<br>Mesaĝoj kiujn ĝi "
+"elmontras plue estos disponeblaj en ilia origina leterujo.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1214
msgid "Delete Folder"
@@ -8609,11 +8463,10 @@ msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas forigi la malplenan leterujon <b>%1</b>?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1222
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
+"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la malplenan leterujon <b>%1</b> "
"kaj ĉiujn subleterujojn? La subleterujoj povus ne esti malplenaj kaj iliaj "
@@ -8622,24 +8475,28 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1231
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
+"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la leterujon <b>%1</b> "
-"kaj gian enhavon?</qt>"
+"<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la leterujon <b>%1</b> kaj gian "
+"enhavon?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1238
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la leterujon <b>%1</b> "
-"kaj ĉiujn subleterujojn, perdonte ĉiujn enhavojn?</qt>"
+"<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la leterujon <b>%1</b> kaj ĉiujn "
+"subleterujojn, perdonte ĉiujn enhavojn?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Forigita"
#: kmmainwidget.cpp:1313
msgid ""
@@ -8655,12 +8512,12 @@ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn malnovajn mesaĝojn?"
#: kmmainwidget.cpp:1353
msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
+"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
-"Uzo de HTML en retpoŝto faras vin pli vundebla de varbmesaĝoj kaj povus altigi "
-"la verŝajnecon, ke via sistemo estos damaĝata de malica kodo."
+"Uzo de HTML en retpoŝto faras vin pli vundebla de varbmesaĝoj kaj povus "
+"altigi la verŝajnecon, ke via sistemo estos damaĝata de malica kodo."
#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
@@ -8674,12 +8531,12 @@ msgstr "Uzi HTMLon"
#, fuzzy
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"Ŝargo de eksteraj referencoj en HTML-retpoŝto faras vin pli vundebla de "
-"varbmesaĝoj kaj povus altigi la verŝajnecon, ke via sistemo estos damaĝata de "
-"aliaj nunaj aŭ estontaj malicaj koderoj."
+"varbmesaĝoj kaj povus altigi la verŝajnecon, ke via sistemo estos damaĝata "
+"de aliaj nunaj aŭ estontaj malicaj koderoj."
#: kmmainwidget.cpp:1381
msgid "Load External References"
@@ -8695,12 +8552,12 @@ msgstr "Filtrilo pri dissendolisto %1..."
#: kmmainwidget.cpp:1738
msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
-"La funkcio \"ne en oficejo\" de KMail bezonas servilan filtron. Ĝis nun vi ne "
-"agordis IMAPan servilon por tio.\n"
+"La funkcio \"ne en oficejo\" de KMail bezonas servilan filtron. Ĝis nun vi "
+"ne agordis IMAPan servilon por tio.\n"
"Vi povas fari tion en la \"Filtrilo\"-tabo de la IMAP-konta agordo."
#: kmmainwidget.cpp:1743
@@ -8716,10 +8573,11 @@ msgstr "Ne eblis starti atestilo-manaĝeron. Bonvolu kontroli vian instaladon."
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Ne eblis lanĉi GnuPGan protokolvidigilon (kwatchgnupg). Bonvolu kontroli vian "
-"instaladon."
+"Ne eblis lanĉi GnuPGan protokolvidigilon (kwatchgnupg). Bonvolu kontroli "
+"vian instaladon."
#: kmmainwidget.cpp:2508
msgid "Forward With Custom Template"
@@ -9041,8 +8899,7 @@ msgstr "&Konservi kunsendaĵon..."
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Apliki ĉ&iujn filtrilojn"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 142
-#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "A&pliki filtrilon"
@@ -9158,7 +9015,6 @@ msgstr "Se&kva nelegita mesaĝo"
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Iri al la sekva nelegita mesaĝo"
-#. i18n("Go to the next important message") ),
#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "An&taŭa mesaĝo"
@@ -9299,8 +9155,8 @@ msgstr " Preparante..."
#: kmmessage.cpp:1336
#, fuzzy
msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
+"This message contains a request to return a notification about your "
+"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
@@ -9311,23 +9167,23 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1341
#, fuzzy
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
+"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
"La mesaĝo enhavas postulon pri sendo de agnoto.\n"
-"Ĝi entenas komandon, kiu estas markita kiel \"necesa\", sed ĝi estas nekona al "
-"KMail.\n"
+"Ĝi entenas komandon, kiu estas markita kiel \"necesa\", sed ĝi estas nekona "
+"al KMail.\n"
"Vi aŭ ignoras la postulon aŭ lasas sendi rifuzan aŭ normalan respondon de "
"KMail."
#: kmmessage.cpp:1348
#, fuzzy
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9340,8 +9196,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1355
#, fuzzy
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9354,15 +9210,16 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1361
#, fuzzy
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"La mesaĝo enhavas postulon pri sendo de agnoto,\n"
-"sed la returnvoja adreso diferencas de la adreso, al kiu la noto estu sendota.\n"
+"sed la returnvoja adreso diferencas de la adreso, al kiu la noto estu "
+"sendota.\n"
"Vi aŭ ignoras la postulon aŭ lasas sendi rifuzan aŭ normalan respondon de "
"KMail."
@@ -9383,24 +9240,24 @@ msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
msgstr ""
-"Kaplinio \"Disposition-Notification-Options\" enhavas postulata, sed nekonata "
-"parametro."
+"Kaplinio \"Disposition-Notification-Options\" enhavas postulata, sed "
+"nekonata parametro."
#: kmmessage.cpp:1650
msgid "Receipt: "
msgstr "Ricevonto: "
-#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Kunsendaĵo: %1"
-#: kmmessage.cpp:3199
+#: kmmessage.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Montras la aldonaĵon kiel proponite de la sendinto."
-#: kmmessage.cpp:3201
+#: kmmessage.cpp:3204
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr ""
@@ -9450,45 +9307,38 @@ msgstr "Ecoj de mesaĝa parto"
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La <em>MIME-tipo</em> de la dosiero:</p>"
-"<p>Normale vi ne bezonas ŝanĝi tiun agordon, ĉar la tipo de la dosiero aŭtomate "
-"eltroviĝos. Sed kelkfoje %1 ne rekonas la tipon ĝuste. Tie ĉi vi povas korekti "
-"tion.</p></qt>"
+"<qt><p>La <em>MIME-tipo</em> de la dosiero:</p><p>Normale vi ne bezonas "
+"ŝanĝi tiun agordon, ĉar la tipo de la dosiero aŭtomate eltroviĝos. Sed "
+"kelkfoje %1 ne rekonas la tipon ĝuste. Tie ĉi vi povas korekti tion.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:100
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La grandeco de la parto:</p>"
-"<p>Kelkfoje %1 donos nur proksimuman grandecon tie ĉi, ĉar kalkulado de la "
-"ekzakta grandeco postulus tro multan tempon. En tiu okazo aperos \"(proks.)\" "
-"malantaŭ la taksita grandeco.</p></qt>"
+"<qt><p>La grandeco de la parto:</p><p>Kelkfoje %1 donos nur proksimuman "
+"grandecon tie ĉi, ĉar kalkulado de la ekzakta grandeco postulus tro multan "
+"tempon. En tiu okazo aperos \"(proks.)\" malantaŭ la taksita grandeco.</p></"
+"qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La dosiernomo de la parto:</p>"
-"<p>Kvankam apriore tio estas la nomo de la kunsendita dosiero, ĝi ne identigas "
-"la sendotan dosieron. Pli ĝuste tio estas sugestas dosiernomon al la poŝtilo de "
-"la ricevonto, se tiu volas konservi la dosieron surdiske.</p></qt>"
+"<qt><p>La dosiernomo de la parto:</p><p>Kvankam apriore tio estas la nomo de "
+"la kunsendita dosiero, ĝi ne identigas la sendotan dosieron. Pli ĝuste tio "
+"estas sugestas dosiernomon al la poŝtilo de la ricevonto, se tiu volas "
+"konservi la dosieron surdiske.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:124
msgid "&Description:"
@@ -9496,17 +9346,14 @@ msgstr "&Priskribo:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:128
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Priskribo de la parto:</p>"
-"<p>Tio estas informa priskribo de la parto, simile al la temlinio de la tuta "
-"mesaĝo. Plej multaj poŝtiloj montras tiun priskribon en la mesaĝo apud la "
-"piktogramo de la kunsendaĵo.</p></qt>"
+"<qt><p>Priskribo de la parto:</p><p>Tio estas informa priskribo de la parto, "
+"simile al la temlinio de la tuta mesaĝo. Plej multaj poŝtiloj montras tiun "
+"priskribon en la mesaĝo apud la piktogramo de la kunsendaĵo.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
msgid "&Encoding:"
@@ -9514,22 +9361,20 @@ msgstr "&Kodo:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:143
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La transportkodo de tiu parto:</p>"
-"<p>Normale vi ne bezonos ŝanĝi tion, ĉar %1 uzas taŭgan kodon depende de la "
-"MIME-tipo de la dosiero. Sed foje vi povas redukti la grandecon de la mesaĝo, "
-"ekz. se postskripta dosiero konsistas precipe el askiaj signoj. Vi povus elekti "
-"\"quoted-printable\" anstataŭ la apriora \"base64\", tdeio ŝparas eble 25% da "
-"da mesaĝgrandeco.</p></qt>"
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La transportkodo de tiu parto:</p><p>Normale vi ne bezonos ŝanĝi "
+"tion, ĉar %1 uzas taŭgan kodon depende de la MIME-tipo de la dosiero. Sed "
+"foje vi povas redukti la grandecon de la mesaĝo, ekz. se postskripta dosiero "
+"konsistas precipe el askiaj signoj. Vi povus elekti \"quoted-printable\" "
+"anstataŭ la apriora \"base64\", tdeio ŝparas eble 25% da da mesaĝgrandeco.</"
+"p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
msgid "Suggest &automatic display"
@@ -9537,20 +9382,16 @@ msgstr "Sugesti &aŭtomatan montradon"
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Elektu, se vi volas sugesti al la poŝtilo de la ricevonto aŭtomatan "
+"<qt><p>Elektu, se vi volas sugesti al la poŝtilo de la ricevonto aŭtomatan "
"montradon de la kunsendaĵo, t.e. kadre de la mesaĝo anstataŭ nur piktograman "
-"ligon.</p>"
-"<p>Teknike tio okazos per difino de la kaplinio<em>Content-Disposition</em> "
-"kiel \"inline\" anstataŭ la apriora \"attachment\".</p></qt>"
+"ligon.</p><p>Teknike tio okazos per difino de la kaplinio<em>Content-"
+"Disposition</em> kiel \"inline\" anstataŭ la apriora \"attachment\".</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:168
msgid "&Sign this part"
@@ -9558,15 +9399,12 @@ msgstr "&Subskribi tiun parton"
#: kmmsgpartdlg.cpp:171
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Elektu tion, se vi volas subskribi tiun parton.</p>"
-"<p>La subskribo okazos per la ŝlosilo ligita al la elektita identeco via.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Elektu tion, se vi volas subskribi tiun parton.</p><p>La subskribo "
+"okazos per la ŝlosilo ligita al la elektita identeco via.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
msgid "Encr&ypt this part"
@@ -9574,13 +9412,11 @@ msgstr "Ĉi&fri la parton"
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Elektu, se vi volas ĉifri la parton.</p>"
-"<p>La ĉifrado okazos per la ŝlosiloj de la ricevontoj de tiu ĉi mesaĝo.</p></qt>"
+"<qt><p>Elektu, se vi volas ĉifri la parton.</p><p>La ĉifrado okazos per la "
+"ŝlosiloj de la ricevontoj de tiu ĉi mesaĝo.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:224
msgid ""
@@ -9594,15 +9430,13 @@ msgstr "POPa filtrilo"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
-"Filtrendaj mesaĝoj troviĝantaj en via POP-konto: <b>%1</b>"
-"<p>La montrataj mesaĝoj estas pli grandaj ol la limo difinita por tiu konto."
-"<br>Vi nun povas elekti, kion fari pri ili."
+"Filtrendaj mesaĝoj troviĝantaj en via POP-konto: <b>%1</b><p>La montrataj "
+"mesaĝoj estas pli grandaj ol la limo difinita por tiu konto.<br>Vi nun povas "
+"elekti, kion fari pri ili."
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
msgid "Messages Exceeding Size"
@@ -9855,35 +9689,34 @@ msgstr "La poŝtilo por la K-labortabla medio (TDE)."
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
+"wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new "
+"versions of KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5):</p>\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -9891,14 +9724,13 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bonvenon ĉe KMail %1</h2>"
-"<p>KMail estas kliento por retpoŝto apartenanta al TDE. Ĝi estas konstruita por "
-"esti kongrua al la interretaj retpoŝtonormoj MIME, SMTP, POP3 kaj IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail havas multajn potencajn funkciojn priskribitajn en la <a href=\"%2\">"
-"dokumentaro</a></li>\n"
-"<li>La <a href=\"%3\">hejmpaĝo de KMail</a> ofertas informojn pri novaj versioj "
-"de KMail</li></ul>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bonvenon ĉe KMail %1</h2><p>KMail estas kliento "
+"por retpoŝto apartenanta al TDE. Ĝi estas konstruita por esti kongrua al la "
+"interretaj retpoŝtonormoj MIME, SMTP, POP3 kaj IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail havas multajn potencajn funkciojn priskribitajn en la <a href="
+"\"%2\">dokumentaro</a></li>\n"
+"<li>La <a href=\"%3\">hejmpaĝo de KMail</a> ofertas informojn pri novaj "
+"versioj de KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
"<p>Kelkaj el la novaj funkcioj en ĉi tiu versio (kompare al KMail %4, kiu "
"apartenas al TDE %5):</p>\n"
@@ -9910,20 +9742,18 @@ msgstr ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; La KMail-Teamo</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
+msgid "<li>%1</li>\n"
+msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363
msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+"&gt;Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Bonvolu uzi momenton por plenigi la necesajn informojn por la funkciado de "
-"Retpoŝtilo ĉe la menuo Agordo-&gt;Agordo.\n"
+"<p>Bonvolu uzi momenton por plenigi la necesajn informojn por la funkciado "
+"de Retpoŝtilo ĉe la menuo Agordo-&gt;Agordo.\n"
"Vi devas krei almenaŭ aprioran identecon kaj enirtan kaj eliran retpoŝtan "
"konton.</p>\n"
@@ -9962,10 +9792,12 @@ msgstr "Montri kunsendaĵoj: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257
#, c-format
msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
+"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
-"[KMail: Kunsendaĵo enhavas duumajn datumojn. Provas montri la unuan signon.]\n"
+"[KMail: Kunsendaĵo enhavas duumajn datumojn. Provas montri la unuan "
+"signon.]\n"
"[KMail: Kunsendaĵo enhavas duumajn datumojn. Provas montri la unuajn %n "
"signojn.]"
@@ -9991,12 +9823,14 @@ msgstr "Ĉu malfermi kunsendaĵon?"
#: kmreaderwin.cpp:2804
msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860
msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956
@@ -10018,6 +9852,58 @@ msgstr "(Konvenas al &iu el la sekvaj)"
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(Konvenas &al ĉiuj el la sekvaj)"
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Legi"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Malnova"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Forigita"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondita"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Plusendita"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Atendvicigita"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendita"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Observata"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorita"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Fimesaĝa"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Fimesaĝa"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Faronta"
+
+#: kmsearchpattern.h:234
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Kun kunsendaĵo"
+
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Complete Message"
@@ -10102,20 +9988,20 @@ msgstr ""
#: kmsender.cpp:386
msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
+"folder failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
+"fix the problem and move the message manually."
msgstr ""
"Ŝovo de la sendita mesaĝo \"%1\" el la sendotujo al la senditujo fiaskis.\n"
-"Ebla kaŭzo estas diskospaca manko aŭ srkibpermeso. Provu solvi la problemon kaj "
-"mane ŝovu la mesaĝon."
+"Ebla kaŭzo estas diskospaca manko aŭ srkibpermeso. Provu solvi la problemon "
+"kaj mane ŝovu la mesaĝon."
#: kmsender.cpp:432
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
+"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"Ne eblas sendi mesaĝon sen sendatulan adreson.\n"
"Agordu la la retpoŝtan adreson de la identeco '%1' en la identeca parto de "
@@ -10144,8 +10030,8 @@ msgstr "Initante sendprocedon..."
#: kmsender.cpp:503
msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
+"you want to continue? "
msgstr ""
#: kmsender.cpp:505
@@ -10170,15 +10056,16 @@ msgstr "Ne eblis sendi kelkajn atendantajn mesaĝojn."
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Sendado interrompita:\n"
"%1\n"
-"La mesaĝo restos en la leterujo 'sendotaj' ĝis aŭ vi forigis la problemon (ekz. "
-"malĝusta adreso) aŭ forigis la mesaĝon el la leterujo 'sendotaj'.\n"
+"La mesaĝo restos en la leterujo 'sendotaj' ĝis aŭ vi forigis la problemon "
+"(ekz. malĝusta adreso) aŭ forigis la mesaĝon el la leterujo 'sendotaj'.\n"
"La sekva transportprotokolo estis uzata:\n"
" %2"
@@ -10188,20 +10075,17 @@ msgstr "Sendado interrompita."
#: kmsender.cpp:720
msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol "
+"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages?</p>"
msgstr ""
-"<p>Sendado malsukesis:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>La mesaĝo restos en la leterujo 'sendotaj' ĝis aŭ vi forigis la problemon "
-"(ekz. malĝusta adreso) aŭ forigis la mesaĝon el la dosierujo 'sendotaj'.</p>"
-"<p>La sekva transportprotokolo estis uzata:</p> %2 "
-"<p>Ĉu vi volas pluigi la sendadon de la restaj mesaĝoj?</p>"
+"<p>Sendado malsukesis:</p><p>%1</p><p>La mesaĝo restos en la leterujo "
+"'sendotaj' ĝis aŭ vi forigis la problemon (ekz. malĝusta adreso) aŭ forigis "
+"la mesaĝon el la dosierujo 'sendotaj'.</p><p>La sekva transportprotokolo "
+"estis uzata:</p> %2 <p>Ĉu vi volas pluigi la sendadon de la restaj mesaĝoj?"
+"</p>"
#: kmsender.cpp:730
msgid "Continue Sending"
@@ -10219,15 +10103,16 @@ msgstr "&Interrompi sendadon"
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Sendado malsukesis:\n"
"%1\n"
-"La mesaĝo restos en la leterujo 'sendotaj' ĝis aŭ vi forigis la problemon (ekz. "
-"malĝusta adreso) aŭ forigis la mesaĝon el la dosierujo 'sendotaj'.\n"
+"La mesaĝo restos en la leterujo 'sendotaj' ĝis aŭ vi forigis la problemon "
+"(ekz. malĝusta adreso) aŭ forigis la mesaĝon el la dosierujo 'sendotaj'.\n"
"La sekva transportprotokolo estis uzata:\n"
" %2"
@@ -10267,28 +10152,29 @@ msgstr ""
#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
+"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
+"you are sure that it is not already running."
msgstr ""
"%1 ŝajnas ankoraŭ ruli en alia vidigejo en tiu maŝino. Lanĉi %2 pli multe ol "
-"unu foje povas kaŭzi poŝtperdon. Vi ne lanĉu %1, se vi ne estas certa, ke ĝi ne "
-"jam rulas."
+"unu foje povas kaŭzi poŝtperdon. Vi ne lanĉu %1, se vi ne estas certa, ke ĝi "
+"ne jam rulas."
#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
+"you are sure that %1 is not running."
msgstr ""
-"%1 ŝajnas jam ruli en alia vidigejo en tiu maŝino. Ruli %1 kaj %2 samtempepovas "
-"kaŭzi poŝtperdon. Vi ne lanĉu %2, se vi ne estas certa, ke %1 ne jam rulas."
+"%1 ŝajnas jam ruli en alia vidigejo en tiu maŝino. Ruli %1 kaj %2 "
+"samtempepovas kaŭzi poŝtperdon. Vi ne lanĉu %2, se vi ne estas certa, ke %1 "
+"ne jam rulas."
#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
+"sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
"%1 ŝajnas jam ruli en %2. Lanĉi %1 pli multe ol unufoje povas kaŭzi poŝtan "
"perdon. Vi ne lanĉu %1 en tiu komputilo, se vi ne estas certa, ke ĝi ne jam "
@@ -10296,9 +10182,9 @@ msgstr ""
#: kmstartup.cpp:222
msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
"%1 ŝajnas ruli en %3. Ruli %1 kaj %2 samtempe povas kaŭzi poŝtperdon. Vi ne "
"lanĉu %2 en tiu komputilo, se vi ne estas certa, ke %1 ne rulas en %3."
@@ -10312,6 +10198,10 @@ msgstr "Lanĉi %1"
msgid "Exit"
msgstr "Eliri"
+#: kmsystemtray.cpp:136
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "Novaj mesaĝoj en"
@@ -10339,8 +10229,9 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"Marku la opcion, por ke KMail konservu la SMTPan pasvorton en ĝia agorda "
@@ -10423,8 +10314,8 @@ msgstr "La servilo &postulas aŭtorigadon"
#: kmtransport.cpp:429
msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
+"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
"Marku la opcion, se via SMTP-servilo postulas aŭtentigecon antaŭ akcepto de "
"retpoŝto. Tio estas kona kiel 'Aŭtenta SMTPo' aŭ simple ASMTP."
@@ -10447,15 +10338,13 @@ msgstr "Sendi propran komputilnomon al la servilo"
#: kmtransport.cpp:478
msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
-"<p>Marku la opcion, por ke KMail uzu propran nomon, kiam ĝi identifigas al la "
-"retpoŝta servilo.</p>"
-"<p>Tio estas utila, kiam la sistema nomo ne estas korekta aŭ vi ne volas konigi "
-"la nomon.</p>"
+"<p>Marku la opcion, por ke KMail uzu propran nomon, kiam ĝi identifigas al "
+"la retpoŝta servilo.</p><p>Tio estas utila, kiam la sistema nomo ne estas "
+"korekta aŭ vi ne volas konigi la nomon.</p>"
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10486,8 +10375,8 @@ msgstr "Nur lokaj dosieroj permesitaj."
#: kmtransport.cpp:786
#, fuzzy
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr "Servilonomo aux numera adreso de la SMTP-servilo."
#: kmtransport.cpp:788
@@ -10500,10 +10389,10 @@ msgstr "Eraro dum listado de dosierujo %1: "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -10724,34 +10613,26 @@ msgstr "&Redakti mesaĝon"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
+"system administrator.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Strukturinformoj returnitaj de la ĉifrokormaĵo ne povas prilaborataj; la "
-"kromaĵo povus esti damaĝa.</p> "
-"<p>Kontaktu vian sisteman administriston.</p> </qt>"
+"<qt> <p>Strukturinformoj returnitaj de la ĉifrokormaĵo ne povas "
+"prilaborataj; la kromaĵo povus esti damaĝa.</p> <p>Kontaktu vian sisteman "
+"administriston.</p> </qt>"
#: messagecomposer.cpp:227
msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Neniu aktiva ĉifrokromaĵo estas trovita kaj la ena OpenPGP-kodo ne "
-"sukcesis.</p> "
-"<p>Vi povas fari du agojn por ŝangi:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>aŭ</em>aktivigu kromaĵon per la Poŝtila agordodialogo,"
-"<li> "
-"<li><em>aŭ</em>elektu la malnova OpenPGP-agordo en la sama dialogo.</li> </ul>"
+"sukcesis.</p> <p>Vi povas fari du agojn por ŝangi:</p> <ul> <li><em>aŭ</"
+"em>aktivigu kromaĵon per la Poŝtila agordodialogo,<li> <li><em>aŭ</em>elektu "
+"la malnova OpenPGP-agordo en la sama dialogo.</li> </ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -10763,8 +10644,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:565
@@ -10779,14 +10660,14 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"La kadra formo de la OpenPGPa mesaĝformo ne subtenas ĉifro aŭ subskribo de "
@@ -10899,8 +10780,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Ekzameno de la adresatulaj ĉifropreferoj aperigis, ke vi estu demandata pri "
@@ -10937,8 +10818,9 @@ msgstr "&Ne ĉifri"
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
"Vi postulis ĉifri la mesaĝon kaj ĉifri kopion por vi mem, sed neniu valida "
"fidata ŝlosilo ekzistas por la identeco."
@@ -10950,13 +10832,13 @@ msgstr "Sendi neĉifre?"
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Kelkaj partoj de la mesaĝo ne estos ĉifrataj.\n"
-"Sendo de nur parte ĉifrataj mesaĝoj povas ofendi servilan direktivon aŭ tralasi "
-"sekretajn informojn.\n"
+"Sendo de nur parte ĉifrataj mesaĝoj povas ofendi servilan direktivon aŭ "
+"tralasi sekretajn informojn.\n"
"Ĉu anstataŭe ĉifri ĉiujn partojn?"
#: messagecomposer.cpp:950
@@ -10979,50 +10861,44 @@ msgstr "Ĉifri ĉiu&jn mesaĝopartojn"
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Ĉifroaverto"
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
+"report this bug:<br>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Eraro: La ĉifrejo ne redonis ĉifrajn datumojn.</p> "
-"<p>Raportu la malkoretaĵon: "
-"<br>%2</p></qt>"
+"<qt> <p>Eraro: La ĉifrejo ne redonis ĉifrajn datumojn.</p> <p>Raportu la "
+"malkoretaĵon: <br>%2</p></qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2111
+#: messagecomposer.cpp:2113
msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message "
+"anyway?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ne ĉiuj signoj estas prezenteblaj per la elektita kodo. "
-"<br>"
-"<br>Ĉu tamen sendi la mesaĝon?</qt>"
+"<qt>Ne ĉiuj signoj estas prezenteblaj per la elektita kodo. <br><br>Ĉu tamen "
+"sendi la mesaĝon?</qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2115
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Kelkaj signoj perdiĝos"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Lose Characters"
msgstr "Perdi signojn"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Change Encoding"
msgstr "Ŝanĝi &signokodon"
-#: messagecomposer.cpp:2149
+#: messagecomposer.cpp:2151
#, fuzzy
msgid ""
-"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
-"this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"Ne eblas subskribi la mesaĝon, ĉar la elektita subskribejo ŝajnas ne subteni "
"subskribon. Tio ĉi neniam okazu, tial raportu la malkorektaĵon."
-#: messagecomposer.cpp:2168
+#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -11030,37 +10906,38 @@ msgstr ""
"Ne eblas subskribi la mesaĝon, ĉar la elektita subskribejo ŝajnas ne subteni "
"subskribon. Tio ĉi neniam okazu, tial raportu la malkorektaĵon."
-#: messagecomposer.cpp:2195
+#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2200
+#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2223
+#: messagecomposer.cpp:2225
msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
+"bug."
msgstr ""
"Ne eblas ĉifri la mesaĝon, ĉar la elektita ĉifrejo ŝajnas ne subteni ĉifron. "
"Tio ĉi neniam okazu, tial raportu la malkorektaĵon."
-#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
+#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2271
+#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
+"actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-"Ne eblas subskribi kaj ĉifri la mesaĝon, ĉar la elektita subskribejo ŝajnas ne "
-"subteni ambaŭfarajn subskribon kaj ĉifron. Tio ĉi neniam okazu, tial raportu la "
-"malkorektaĵon."
+"Ne eblas subskribi kaj ĉifri la mesaĝon, ĉar la elektita subskribejo ŝajnas "
+"ne subteni ambaŭfarajn subskribon kaj ĉifron. Tio ĉi neniam okazu, tial "
+"raportu la malkorektaĵon."
#: newfolderdialog.cpp:59
msgid "New Folder"
@@ -11081,10 +10958,10 @@ msgstr "Poŝtkesta &formato:"
#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
+"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
+"unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:124
@@ -11094,8 +10971,8 @@ msgstr "Leterujo &enhavas:"
#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
+"you are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
#: newfolderdialog.cpp:165
@@ -11134,8 +11011,7 @@ msgstr "Diversaj rezultoj por subskriboj"
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "La ĉifrilo ne redonis legeblan tekston."
-#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
-#: objecttreeparser.cpp:2637
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
@@ -11164,8 +11040,8 @@ msgstr "Kromaĵo por %1 ne estas trovita."
#: objecttreeparser.cpp:704
#, c-format
msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"<br />Reason: %1"
msgstr ""
"La mesaĝo estas subskribita, sed la valideco de la subskribo ne estis "
"kontrolebla. <br />Kaŭzo: %1"
@@ -11205,27 +11081,27 @@ msgstr "Ĉifrokromaĵo \"%1\" ne povas deĉifri mesaĝojn."
#: objecttreeparser.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Noto:</b> Ĉi tio estas HTML-mesaĝo. Pro sekureco estas nur montrata la plena "
-"HTML kodo. Se vi fidas la sendinton de la mesaĝo, vi povas aktivigu la "
-"formatitan HTML-rigardon per premo de la <a href=\"kmail.showHTML\">HTML</a>"
-"-butono."
+"<b>Noto:</b> Ĉi tio estas HTML-mesaĝo. Pro sekureco estas nur montrata la "
+"plena HTML kodo. Se vi fidas la sendinton de la mesaĝo, vi povas aktivigu la "
+"formatitan HTML-rigardon per premo de la <a href=\"kmail.showHTML\">HTML</a>-"
+"butono."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Noto:</b> Ĉi tio estas HTML-mesaĝo. Pro sekureco estas nur montrata la plena "
-"HTML kodo. Se vi fidas la sendinton de la mesaĝo, vi povas aktivigu la "
-"formatitan HTML-rigardon per premo de la <a href=\"kmail.showHTML\">HTML</a>"
-"-butono."
+"<b>Noto:</b> Ĉi tio estas HTML-mesaĝo. Pro sekureco estas nur montrata la "
+"plena HTML kodo. Se vi fidas la sendinton de la mesaĝo, vi povas aktivigu la "
+"formatitan HTML-rigardon per premo de la <a href=\"kmail.showHTML\">HTML</a>-"
+"butono."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
@@ -11482,11 +11358,11 @@ msgstr "konservita: "
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
-"Neniu retpoŝtadreso estas konservita en la %1 por subskribi. Tial ni ne povos "
-"kompari ĝin kun la sendintula adreso %2."
+"Neniu retpoŝtadreso estas konservita en la %1 por subskribi. Tial ni ne "
+"povos kompari ĝin kun la sendintula adreso %2."
#: objecttreeparser.cpp:2536
#, c-format
@@ -11603,14 +11479,15 @@ msgstr "Erarmesago de en-el-sklavo"
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
"La POP3-servilo uzita de vi ne subtenas la komandon UIDL. Tiu komando estas "
-"necesa por eltrovi fidinde, kiujn el la mesaĝoj en la servilo KMail jam vidis "
-"antaŭe.\n"
+"necesa por eltrovi fidinde, kiujn el la mesaĝoj en la servilo KMail jam "
+"vidis antaŭe.\n"
"La funkcio, kiu lasas la retleterojn sur la servilo, do ne ĝuste funkcios."
#: popaccount.cpp:752
@@ -11632,7 +11509,8 @@ msgstr ""
#: popaccount.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
"Prenante mesaĝon %1 el %2 (%3 de %4 KB) de %5 (%6 KB ankoraŭ en la servilo)."
@@ -11651,1796 +11529,15 @@ msgstr "Nevalida respondo de la servilo"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Pardonu, la servilo ne subtenas la komandon TOP. Do ne eblas preni nur la "
"kapojn de grandaj retpoŝtoj antaŭ preni ilin tute."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Iri"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "&Leterujo"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Mesaĝo"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 128
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Plusendi"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "HTMLa illistelo"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Signado"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "&Aŭtomate subskribi mesaĝojn"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Kiam la opcio estas markita, ĉiuj mesaĝoj, kiujn vi sendas, norme estos "
-"subskribataj. Sed eblas ankaŭ neebligi subskribon por ĉiu aparta mesaĝo."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Ĉifrado"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Kiam la opcio estas markita, la mesaĝo aŭ dosiero ne nur estos ĉifrata per la "
-"publikŝlosilon de la adresaton, sed ankaŭ per via ŝlosilo. Tio ebligas vin "
-"poste deĉifri la mesaĝon aŭ dosieron. Ĝenerale tio estas bona ideo."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Montri subskibitan aŭ ĉifritan tekston post redakto"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Kiam la opcio estas markita, la subskribita aŭ ĉifrita teksto estos montrata en "
-"aparta fenestro, por ke vi povas vidi la eksteraĵon antaŭ la sendo. Tio estas "
-"bona ideo, kiam vi kontrolas la funkcion de la ĉifrosistemo."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Konservi senditajn mesaĝojn ĉ&ifrite"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Marki por konservi la mesaĝojn ĉifrite "
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Konservu mesaĝojn ĉifrite</h1> \n"
-"Kiam tio estas markita, senditaj mesaĝoj estas konservataj ĉifrite kiel "
-"senditaj. Tio ne estas rekomendata, ĉar vi ne eblos legi plue la mesaĝojn, se "
-"la necesa atestilo malvalidiĝas.\n"
-"<p>\n"
-"Sed ekzistus reguloj, kiuj postulas uzi la opcion. Se vi dubas, demandu vian "
-"administriston.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Ĉiam vidigi la ĉi&froŝlosilojn pro aprobo"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Kiam la opcio estas markita, la aplikaĵo ĉiam montros al vi publikŝlosilan "
-"liston, de kiu vi povas elekti la uzotan. Alikaze la aplikaĵo nur montros la "
-"dialogon, se ĝi ne trovas la ĝustan aŭ estas kelkaj, kiuj estas uzeblaj."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Aŭtomate &ĉifri mesaĝojn kiam eble"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Kiam la opcio estas markita, ĉiu mesaĝo, kiun vi sendos, estos ĉifrata, se tio "
-"estas ebla kaj dezirata. Tamen eblas neebligi la aŭtomatan ĉifron por ĉiu "
-"mesaĝo."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "Neniam subskribi aŭ ĉifri malnetaĵon"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
-#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Al: "
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
-#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopio: "
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Universale"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondi"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Respondi al ĉiuj"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Plusendi"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "F&ulmoklavo:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "Ŝablon&tipo:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Leterujecoj"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "&Leterujo entenas dissendoliston"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "List&adreso:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "N&ormala:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "N&elegita:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Malnoviĝo de mesaĝo"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "Malnovigi post:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Malnovigi &legitajn mesaĝojn"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Malnovigi &post:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Malnovigi &nelegitajn mesaĝojn"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Tago(j)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Semajno(j)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Monato(j)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pliaj opcioj"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "Sendantula &identeco"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "Kon&servoformo:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Listo vidigas:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Validigi atestilojn per ANVLoj"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Se la opcio estas elektita, S/MIME-atestiloj estas validigataj per ANVLoj."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Kontroli rete atestilojn"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Se la opcio estas elektita, S/MIME-atestiloj estas validigataj per Reta "
-"Atestila StatProtokolo (RASP). Enigu malsupre la URLon de la RASPa respondilo."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Reta atestilkontrolo"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "RASPa respondila URLo:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Enigu la serviladreso por reta kontrolo de atestiloj (RASPa respondilo). La "
-"URLo normale komencas kun http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "RASPa resondilsubskribo:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:323
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Por radikaj atestiloj:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Ne kontroli atestilajn direktivojn"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Norme GnuPGo uzas la dosieron ~/.gnupg/policies.txt por kontroli, ĉu atestila "
-"direktivo estas permesata. Se la opcio estas elektita, direktivoj ne estas "
-"kontrolataj-"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "Neniam konsideri ANVLon"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Se la opcio estas markita, atestilaj nevalidiglistoj neniam estas uzataj por "
-"kontroli S/MIME-atestilojn."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Preni mankajn donatulajn atestilojn"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Se la opcio estas markita, mankaj donatulaj atestiloj estas prenataj, kiam "
-"necesas (Tio funkcias kun ambaŭ kontrolmanieroj, ANVLo kaj RASPo.)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:368
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Por radikaj atestiloj:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:383
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Por radikaj atestiloj:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aldoni..."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:411
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "&Grupa programaro"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:414
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Remeti tipar-agordon"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "nelima"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "ŜablonAgordo"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Respondi al sendinto"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Respondi al ĉiuj / respondi al listo"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Plusendi mesaĝon"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Avert&i pro sendoprovo de neĉifritaj mesaĝoj"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr "Marko pro averto pri sendo de neĉifritaj mesaĝoj."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu pri senda provo de nesubskribitaj mesaĝoj</h1>\n"
-"Se la opcio estas markita, vi estos avertata, kiam vi provas sendi "
-"nesubskribitemesaĝon tute aŭ parte.\n"
-"<p>\n"
-"Estas rekomendata, ke vi lasas la opcion pro maksimuma nelaseco.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "&Averti kiam sendi ne-ĉifritajn mesaĝojn"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr "Marku pro averto pri sendo de neĉifraj mesaĝoj."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu dum sendprovo de neĉifraj mesaĝoj</h1>\n"
-"Se la opcio estas markita, vi estos avertata, kiam vi provas sendi tute aŭ "
-"parte neĉifre la mesaĝon.\n"
-"<p>\n"
-"Estas rekomendata lasi la opcion aktiva pro sendefekta maksimumeco\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:496
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr "Averti, kiam la adresatula retadreso ne estas en la atestilo"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr "Marku pro averto, se la adreso ne estas en la atestilo"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu, se la ricevantula retadreso ne estas en la atestilo</h1>\n"
-"Se la opcio estas markita, averto estas eldonata, se la ricevantula retadreso "
-"ne estas en la atestilo uzataj por ĉifri.\n"
-"<p>\n"
-"Estas rekomendita lasi la opcion aktivan pro maksimuma sekureco.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-"Avertu, kiam la atestiloj aŭ ŝlosiloj baldaŭ nevalidĝis (fiksu malsupre la "
-"limon)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Por subskribi"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Por ĉifri"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " tago(j)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Elektu ĉi tie la tagnombron"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu, se la subskriba atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
-"Elektu la minimuman tagnombron, antaŭ tdeio poŝtilo ne eldonas averton pri la "
-"nevalidiĝeco.\n"
-"<p>\n"
-"La rekomendata Sfinksa agordo estas 14 tagoj.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu, se ĉifra atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
-"Elektu la minimuman tagnombron, kiujn ĉifraj atestiloj estu validaj sen eldono "
-"de averto.\n"
-"<p>\n"
-"La rekomendata Sfinksa valoro estas 14 tagoj.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu pri nevalidiĝo de iu ĉena atestilo</h1>\n"
-"Elektu la minimuman tagnombron de ĉiuj ĉenaj atestiloj estas validaj sen iu "
-"averto.\n"
-"<p>\n"
-"La rekomendata Sfinksa valoro estas 14 tagoj.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu, se la atestileja atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
-"Elektu la minimuman tagnombron, antaŭ tdeio poŝtilo ne eldonas averton pri la "
-"nevalidiĝeco de la atestileja atestilo.\n"
-"<p>\n"
-"La rekomendata Sfinksa agordo estas 14 tagoj.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertu, se la radika atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
-"Elektu la minimuman tagnombron, antaŭ tdeio poŝtilo ne eldonas averton pri la "
-"nevalidiĝeco de la radika atestilo.\n"
-"<p>\n"
-"La rekomendata Sfinksa agordo estas 14 tagoj.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Por radikaj atestiloj:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Por interaj atestilaj atestiloj:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Por uzantulaj atestiloj aŭ ŝlosiloj:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:612
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Reebligi ĉiujn \"Ne demandu refoje\" avertojn"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Ŝablonenhavo"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Ŝablon-fulmoklavo"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Ŝablontipo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 61
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Sendi atendantajn leterojn al la leterkontrolo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 62
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Elektu, ĉu vi volas, ke KMail mane sendas ĉiujn mesaĝojn en la sendotujo aŭ "
-"ĉiujn leterkontrolojn, aŭ ĉu vi ne volas, ke la mesaĝoj aŭtomate estas "
-"sendataj. </p> </qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 72
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 73
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 78
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 87
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 93
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "La laste elektita dosierujo en la dosieruja elektdialogo."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 101
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 109
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Direktivo por vidigi la sistemlistelan piktogramon"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 117
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 121
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Babilemigi la novpoŝtan noton"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 122
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Se la opcio estas ebligita, tiam por ĉiu leterujo la nombro de novajn mesaĝojn "
-"estas montrata per la novpoŝta noto. Alikaze vi nur ricevos simplan \"Nova "
-"poŝto\" mesaĝon."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 126
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "&Donu redaktilon:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 130
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "&Uzi alian redaktilon"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 157
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 166
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Ebligi grupprogramajn funkciojn"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 172
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Sanĝi De/Al-kaplinioj je respondoj de invitoj"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 173
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"MS-Outlook havas kelkajn nesufiĉaĵojn en sie realigaĵo de la iKalendra normo. "
-"la opcio provizore laboras pri unu de ili. Se vi havas problemojn kun uzantoj "
-"de MS-Outlook, provu uzi la opcion."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 178
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Sendi grupprogramarajn invitojn en la leterteksto"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 179
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"MS-Outlook havas kelkajn nesufiĉaĵojn en sie realigaĵo de la iKalendra normo. "
-"la opcio provizore laboras pri unu de ili. Se vi havas problemojn kun uzantoj "
-"de MS-Outlook, provu uzi la opcion."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 184
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Aŭtomata invitosendo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 185
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 191
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
-"Outlook understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 197
-#: rc.cpp:703
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Se ĉi tiu estas markita, vi ne vidos la retleteran \"\n"
-" \"redaktilfenestron. Anstataŭe ĉiuj invitoj estas sendataj \"\n"
-" \"mesaĝon aŭtomate. Se vi volas vidi la leteron antaŭsendate, \"\n"
-" \"vi povas malmarki la opcion. Atentu, ke la redaktilfenestro enhavas "
-"\"\n"
-" \"iKaldendran sintakson kaj vi ne ŝanĝu ĝin mane."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 213
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 214
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 219
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
-"text for it."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 224
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
-"scheduling messages."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ebligo de tio ebligas konservi la enaĵojn de la Kontaktaj aplikaĵoj.</p> "
-"<p>Se vi volas marki la opcion, vi ankaŭ devas agordi la aplikaĵon por uzi la "
-"IMAPajn risurcojn. Tio estas farata per la TDEa Stircentro.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 238
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Normale vi havas nenian kaŭzon vidi la ujojn, kiuj havas la IMAPajn "
-"risurcojn. Sed se vi necesas ĝin, vi povas agordi ĝin ĉi tie.</p> "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 251
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Elektu la konservformo de la grupprogramaraj ujoj. "
-"<ul> "
-"<li>La norma formo estas uzi la iKalan kaj vkartan normojn. Tiu formo ebligas "
-"ĉiujn eblecojn.</li> "
-"<li>La Kolaba XML-formo uzas datummodelon, kiu konvenas pli bone al tiu uzata "
-"en MS-Outlook. La formo pli bone kongruas la MS-Outlook, kiam vi uzas Kolaban "
-"servilon aŭ kongruan.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 260
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tio elektas la superujon de la IMAPaj risurcujoj.</p> "
-"<p>Norme la Kolaba servilo agordas la IMAPan ricevataĵujon por tio.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 265
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tio estas la identigilo de la konto, kiu havas la IMAPajn risurcujojn.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 270
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se vi volas sanĝi la leterujajn nomojn de la IMAPa konservejo je via loka "
-"lingvo, vi povas elekti inter la uzeblaj lingvoj.</p> "
-"<p>Notu, ke la nura kaŭzo por tio estas la kongrueco al MS-Outlook. Estas "
-"malbona ideo, ĉar tio melebligas lingvan ŝanĝon.</p> "
-"<p>Sekve nur ŝanĝu la nomojn, se vi devas.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"La valoro estas uzata por decidi, ĉu la Poŝtila enkonduko estos vidigita."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 299
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Miaksimua nombro de konektoj po servilo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 300
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Oni povas uzi tion por limigi la konektan nombron po servilo dum rigardo je "
-"nova retpoŝto. Norme la limo ne ekzistas (0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 308
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Montri rapidserĉan liniredaktilon"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:760
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"La opcio ebligas aŭ neebligas la serĉan liniredaktilon super la mesaĝlisto, "
-"tdeio estas uzeblas por rapide serĉi la informojn montrataj en la lesaĝlisto."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 321
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 328
-#: rc.cpp:772
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr "&Lasi la originan signaron ĉe respondoj kaj plusendoj (se eblas)"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 332
-#: rc.cpp:775
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "&Aŭtomate aldoni subskribon"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:778
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr "Teni la identecon, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj fenestroj."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Tenu la mesaĝujon por sendi mesaĝojn, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj "
-"fenestroj."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 345
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Tenu la poŝtottransporton, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj fenestroj."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 350
-#: rc.cpp:788
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr "Teni la identecon, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj fenestroj."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 354
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "&Linirompo ĉe kolumno:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 368
-#: rc.cpp:798
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
-msgstr "Averti, se la radika atestilo nevalidiĝos post pli malmulte ol"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 370
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask "
-"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 390
-#: rc.cpp:810
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Marku tiun opcion por certigi, ke MS-Outlook povas kompreni kunsendaĵnomoj kun "
-"neanglaj literoj"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 416
-#: rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Aŭto&mate postuli ricevkonfirmojn"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 417
-#: rc.cpp:819
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ebligu tiun opcion, se vi volas, ke KMail postulas ricevkonfirmojn pri ĉiu "
-"sendata mesaĝo.</p> "
-"<p> Tiu opcio nur ŝanĝas nur la norman agmanieron. Ankaŭ nun vi povas ebligi aŭ "
-"neebligi la postulemon por ĉiu sola mesaĝo en la redaktilo, menuero <em>"
-"Opcioj</em>-&gt;<em>Postulu ricevkonfirmojn</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 421
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Uzi lastatempajn adresojn por aŭtokompletigo"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 422
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Aŭtomate konservi ĉiun:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 444
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Kopio de la teksto, kiu estas en la skribifenestro, regule estas kredebla. La "
-"uzata intervalo estas agordebla ĉi tie. Vi povas neebligi ĝin per nulo."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 448
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 455
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "Anstataŭigi &rekonitan prefikson per \"Re:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 462
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "&Anstataŭigi rekonitan prefikson per \"Fwd:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 466
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "&Uzi inteligentan citadon"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 470
-#: rc.cpp:846
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove the signature when replying"
-msgstr "La subskribo malvalidiĝis."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 479
-#: rc.cpp:852
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Filtroago"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 481
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 489
-#: rc.cpp:859
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Filtroago"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 491
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 506
-#: rc.cpp:866
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Filtroago"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 512
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 516
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 521
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 528
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 557
-#: rc.cpp:881
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
-msgstr "&Lasi la originan signaron ĉe respondoj kaj plusendoj (se eblas)"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 572
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 578
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 584
-#: rc.cpp:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 589
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 592
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 601
-#: rc.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 612
-#: rc.cpp:911
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show current message sender time"
-msgstr "Konservi senditajn mesaĝojn ĉ&ifrite"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 613
-#: rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
-"(calculated from sender time zone)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 618
-#: rc.cpp:917
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Montras ĉiujn kapliniojn"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 619
-#: rc.cpp:920
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 624
-#: rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 628
-#: rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 633
-#: rc.cpp:929
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 647
-#: rc.cpp:932
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Ricevkonfirmoj"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 654
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 655
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 659
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Mesaĝolisto - Dato"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 664
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 669
-#: rc.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 674
-#: rc.cpp:953
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Mesaĝoŝablono por plusendado"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 679
-#: rc.cpp:956
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Citsignoj"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 688
-#: rc.cpp:959
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 692
-#: rc.cpp:962
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 696
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 700
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 704
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 de %2 %3 uzata"
#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
@@ -13550,6 +11647,11 @@ msgstr "Aldonu kiel CC"
msgid "Add as BCC"
msgstr "Aldoni kiel BCC"
+#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Re&zigni"
+
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
msgid "All"
@@ -13565,10 +11667,10 @@ msgstr "Elektitaj ricevantoj"
#: recipientspicker.cpp:784
msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
#: redirectdialog.cpp:57
@@ -13585,8 +11687,8 @@ msgstr "Uzi la adreselektan dialogon"
#: redirectdialog.cpp:73
msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
+"all available addresses."
msgstr ""
"La butono malfermas apartan dialogon, kie vi povas elekti adresatojn el ĉiuj "
"uzeblaj adresoj."
@@ -13691,10 +11793,19 @@ msgstr "estas pli granda aŭ egalgranda al"
msgid " bytes"
msgstr " bitokoj"
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126
+#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182
+#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238
+#: warningconfiguration.ui:266
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " tago(j)"
+
#: searchjob.cpp:253
msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
+"search?"
msgstr ""
#: searchjob.cpp:257
@@ -13841,13 +11952,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:256
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:257
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:265
@@ -13866,8 +11975,7 @@ msgid ""
msgstr "Kontotipo: IMAP-konto"
#: sievedebugdialog.cpp:298
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
+msgid "Contents of script '%1':\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:320
@@ -13885,8 +11993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:341
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
+msgid "Sieve capabilities:\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:345
@@ -13896,8 +12003,7 @@ msgstr "Ne havebla"
#: sievedebugdialog.cpp:354
#, fuzzy
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
msgstr "Uzeblaj filtriloj"
#: sievedebugdialog.cpp:358
@@ -13937,8 +12043,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
-"Marku la opcion, se vi volas, ke KMail aldonas subskribon la leteroj skribitaj "
-"de tiu identeco."
+"Marku la opcion, se vi volas, ke KMail aldonas subskribon la leteroj "
+"skribitaj de tiu identeco."
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
@@ -13972,11 +12078,11 @@ msgstr "Uzi la enigejon por enigi arbitran neŝanĝeman subskribon."
#: signatureconfigurator.cpp:122
msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
+"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
-"Uzu la postulilon por elekti tekstan dosieron, kiu enhavas vian subskribon. Ĝi "
-"estos legata ĉiam, kiam vi kreas novan leteron aŭ subskribi."
+"Uzu la postulilon por elekti tekstan dosieron, kiu enhavas vian subskribon. "
+"Ĝi estos legata ĉiam, kiam vi kreas novan leteron aŭ subskribi."
#: signatureconfigurator.cpp:126
msgid "S&pecify file:"
@@ -13992,21 +12098,26 @@ msgstr "Malfermas la elektitan dosieron en tekstredaktilo."
#: signatureconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
+"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
+"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
+"\"ksig -random\"."
msgstr ""
-"Vi povas aldoni ĉi tie arbitran komandon aŭ kun aŭ sen vojo, tdeio dependas de "
-"tio, ke vi la komando estas en via vojo. Por ĉiu nova letero, KMail lanĉos la "
-"komandon kaj uzos ĝian eldonaĵon kiel subskribo. Kutimaj komandoj uzatajn estas "
-"\"fortune\" aŭ \"ksig-random\"."
+"Vi povas aldoni ĉi tie arbitran komandon aŭ kun aŭ sen vojo, tdeio dependas "
+"de tio, ke vi la komando estas en via vojo. Por ĉiu nova letero, KMail "
+"lanĉos la komandon kaj uzos ĝian eldonaĵon kiel subskribo. Kutimaj komandoj "
+"uzatajn estas \"fortune\" aŭ \"ksig-random\"."
#: signatureconfigurator.cpp:155
msgid "S&pecify command:"
msgstr "Donu &komandon:"
+#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
+#: simplefoldertree.h:238
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
#: simplestringlisteditor.cpp:70
msgid "New entry:"
msgstr "Nova ero:"
@@ -14043,6 +12154,11 @@ msgstr "Aldoni konton"
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "<qt>Ĉu vi vere volas forigi la identecon nomitan <b>%1</b>?</qt>"
+#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Apliki &al:"
+
#: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
@@ -14057,6 +12173,10 @@ msgstr ""
msgid "Edit &group..."
msgstr "Redakti skripton..."
+#: snippetwidget.cpp:547
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
#: snippetwidget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
@@ -14096,9 +12216,9 @@ msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
+"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:802
@@ -14132,6 +12252,16 @@ msgstr "Ne ŝalti"
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Ne eblis enmeti la enhavon de dosiero %1: %2"
+#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Al: "
+
+#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopio: "
+
#: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %1"
@@ -14161,36 +12291,32 @@ msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:343
@@ -14402,6 +12528,10 @@ msgstr ""
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr "Meti kursilpozicion"
@@ -14434,110 +12564,6 @@ msgstr ""
msgid "Turn Debug Off"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke vi povas iri al la postan aŭ antaŭan mesaĝon per uzo de la \n"
-"dekstra kaj maldekstra klavoj?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke vi povas rapide krei filtrilojn pri sendinto, adresato,\n"
-"temo kaj dissendlisto per <em>Iloj-&gt;Kreu&nbsp;filtrilojn</em>?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke vi povas estiĝi libera de la &quot;[dissendlistnomo]&quot;,\n"
-"aldonita al la temo de kelkaj dissendlistoj, per la reskribmaniero? Nur uzu\n"
-"<pre>Reskribu kaplinion &quot;Temo&quot;\n"
-" anstataŭigu &quot;\\s*\\[dissendlistnomo\\]\\s*&quot;\n"
-" kun &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke vi povas ligi dissendlistojn al leterujoj en la\n"
-"<em>Leterujo-&gt;Ecoj</em>dialogo? Tiam vi povas uzi\n"
-"<em>Mesaĝo-&gt;Nova&nbsp;mesaĝo&nbsp;al&nbsp;dissendlisto...</em>\n"
-"por malfermi la redaktilon kun la dissendlistajn adresojn.\n"
-"Alikaze vi povas kliki per le meza musbutono la leterujon.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke vi povas ligi proprajn piktogramojn al ĉiu leterujo?\n"
-"Vidu al <em>Leterujo-&gt;Ecoj</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke KMail povas montri kolortrabon, kiu vidigas la nuna mesaĝtipon\n"
-"(Simpla teksto/HTML/OpenPGP)?</p>\n"
-"<p>Tio malhelpas provojn imiti sukcesan subskribokontrolon per HTMLaj "
-"retleteroj. Per tio ne eblas imiti la subskribostatan montrilon.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke vi povas filtri pri ĉiu kaplinio per simpla nomenigo\n"
-"en la unua enigejo de serĉregulo?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke vi povas elfiltri nur-HTMLajn mesaĝojn kun la regulo\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; enhavas &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ke dum respondigo nur la elektita parto de la mesaĝo estas citata?</p>\n"
-"<p>Se nenio estas elektita, la tuta mesaĝo estas citita.</p>\n"
-"<p>Tio ankaŭ laboras al tekstoj den kunsedaĵoj, kiam\n"
-"<em>Rigardo-&gt;Aldonaĵoj-&gt;Entekste</em> estas elektita.</p>\n"
-"<p>La eco estas uzebla kun ĉiuj respondaj komandoj krom\n"
-"<em>Mesaĝo-&gt;Respondu sen citado</em>.</p>\n"
-
#: undostack.cpp:110
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "Estas nenio malfarebla."
@@ -14607,6 +12633,15 @@ msgstr "Kunsendaĵo n-ro %1 (nenoma)"
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Dosiero nomita \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
+
#: vacation.cpp:566
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
@@ -14723,9 +12758,9 @@ msgstr "&Sendi bildon kun ĉiu mesaĝo"
#: xfaceconfigurator.cpp:93
msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
+"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:100
@@ -14754,9 +12789,9 @@ msgstr "Elekti dosieron..."
#: xfaceconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
+"helps improve the result."
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:156
@@ -14765,15 +12800,15 @@ msgstr "Meti el adresaro"
#: xfaceconfigurator.cpp:158
msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
+"address book entry."
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:164
msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:180
@@ -14782,8 +12817,8 @@ msgstr "Uzu tiun enigejon por enigi arbitran \"X-Face\"-tekston."
#: xfaceconfigurator.cpp:184
msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
msgstr ""
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
@@ -14799,130 +12834,1690 @@ msgstr "Neniu bildo"
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr ""
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+#: composercryptoconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Signado"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "&Aŭtomate subskribi mesaĝojn"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
msgstr ""
+"Kiam la opcio estas markita, ĉiuj mesaĝoj, kiujn vi sendas, norme estos "
+"subskribataj. Sed eblas ankaŭ neebligi subskribon por ĉiu aparta mesaĝo."
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
+#: composercryptoconfiguration.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Ĉifrado"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
msgstr ""
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Difini temon de la mesaĝo"
+#: composercryptoconfiguration.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Kiam la opcio estas markita, la mesaĝo aŭ dosiero ne nur estos ĉifrata per "
+"la publikŝlosilon de la adresaton, sed ankaŭ per via ŝlosilo. Tio ebligas "
+"vin poste deĉifri la mesaĝon aŭ dosieron. Ĝenerale tio estas bona ideo."
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Sendi Kopion al 'adreso'"
+#: composercryptoconfiguration.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Montri subskibitan aŭ ĉifritan tekston post redakto"
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Sendi kaŝitan kopion al 'adreso'"
+#: composercryptoconfiguration.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Kiam la opcio estas markita, la subskribita aŭ ĉifrita teksto estos montrata "
+"en aparta fenestro, por ke vi povas vidi la eksteraĵon antaŭ la sendo. Tio "
+"estas bona ideo, kiam vi kontrolas la funkcion de la ĉifrosistemo."
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Sendi 'kaplinion' al mesaĝo"
+#: composercryptoconfiguration.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Konservi senditajn mesaĝojn ĉ&ifrite"
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Legi mesaĝtekston de 'dosiero'"
+#: composercryptoconfiguration.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Marki por konservi la mesaĝojn ĉifrite "
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Difini tekston de la mesaĝo"
+#: composercryptoconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Konservu mesaĝojn ĉifrite</h1> \n"
+"Kiam tio estas markita, senditaj mesaĝoj estas konservataj ĉifrite kiel "
+"senditaj. Tio ne estas rekomendata, ĉar vi ne eblos legi plue la mesaĝojn, "
+"se la necesa atestilo malvalidiĝas.\n"
+"<p>\n"
+"Sed ekzistus reguloj, kiuj postulas uzi la opcion. Se vi dubas, demandu vian "
+"administriston.\n"
+"</qt>"
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Aldoni kunsendaĵon al la mesaĝo. Tio eblas multfoje"
+#: composercryptoconfiguration.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Ĉiam vidigi la ĉi&froŝlosilojn pro aprobo"
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Nur rigardi je nova poŝto"
+#: composercryptoconfiguration.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
+"right key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Kiam la opcio estas markita, la aplikaĵo ĉiam montros al vi publikŝlosilan "
+"liston, de kiu vi povas elekti la uzotan. Alikaze la aplikaĵo nur montros la "
+"dialogon, se ĝi ne trovas la ĝustan aŭ estas kelkaj, kiuj estas uzeblaj."
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Nur malfermi la mesaĝredaktilon"
+#: composercryptoconfiguration.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Aŭtomate &ĉifri mesaĝojn kiam eble"
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Movi la mesaĝan dosieron"
+#: composercryptoconfiguration.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Kiam la opcio estas markita, ĉiu mesaĝo, kiun vi sendos, estos ĉifrata, se "
+"tio estas ebla kaj dezirata. Tamen eblas neebligi la aŭtomatan ĉifron por "
+"ĉiu mesaĝo."
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+#: composercryptoconfiguration.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Neniam subskribi aŭ ĉifri malnetaĵon"
+
+#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
msgstr ""
-"Sendu mesaĝon al 'adreso' respektive kunsendu la dosieron, al kiu la 'URLo' "
-"montras"
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Legi"
+#: customtemplates_base.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universale"
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Malnova"
+#: customtemplates_base.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondi"
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Forigita"
+#: customtemplates_base.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Respondi al ĉiuj"
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Respondita"
+#: customtemplates_base.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Plusendi"
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Plusendita"
+#: customtemplates_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "F&ulmoklavo:"
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "Atendvicigita"
+#: customtemplates_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "Ŝablon&tipo:"
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Sendita"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Ŝablonenhavo"
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Observata"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Ŝablon-fulmoklavo"
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorita"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Ŝablontipo"
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Fimesaĝa"
+#: folderpropertiesdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Leterujecoj"
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Fimesaĝa"
+#: folderpropertiesdialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "&Leterujo entenas dissendoliston"
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Faronta"
+#: folderpropertiesdialog.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "List&adreso:"
-#: kmsearchpattern.h:234
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Kun kunsendaĵo"
+#: folderpropertiesdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormala:"
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "%1 de %2 %3 uzata"
+#: folderpropertiesdialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "N&elegita:"
-#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
-#: simplefoldertree.h:238
-msgid "Path"
+#: folderpropertiesdialog.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Malnoviĝo de mesaĝo"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "Malnovigi post:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Malnovigi &legitajn mesaĝojn"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Malnovigi &post:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Malnovigi &nelegitajn mesaĝojn"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Tago(j)"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semajno(j)"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Monato(j)"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pliaj opcioj"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Sendantula &identeco"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "Kon&servoformo:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Listo vidigas:"
+
+#: kmail.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Sendi atendantajn leterojn al la leterkontrolo"
+
+#: kmail.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
+"<qt> <p>Elektu, ĉu vi volas, ke KMail mane sendas ĉiujn mesaĝojn en la "
+"sendotujo aŭ ĉiujn leterkontrolojn, aŭ ĉu vi ne volas, ke la mesaĝoj "
+"aŭtomate estas sendataj. </p> </qt>"
-#: util.h:208
+#: kmail.kcfg:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Dosiero nomita \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
+#: kmail.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
+"found folder."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:78
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the "
+"value set here."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:93
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "La laste elektita dosierujo en la dosieruja elektdialogo."
+
+#: kmail.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Direktivo por vidigi la sistemlistelan piktogramon"
+
+#: kmail.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
+"system tray icon active."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Babilemigi la novpoŝtan noton"
+
+#: kmail.kcfg:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
+"a simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Se la opcio estas ebligita, tiam por ĉiu leterujo la nombro de novajn "
+"mesaĝojn estas montrata per la novpoŝta noto. Alikaze vi nur ricevos simplan "
+"\"Nova poŝto\" mesaĝon."
+
+#: kmail.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "&Donu redaktilon:"
+
+#: kmail.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "&Uzi alian redaktilon"
+
+#: kmail.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Ebligi grupprogramajn funkciojn"
+
+#: kmail.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Sanĝi De/Al-kaplinioj je respondoj de invitoj"
+
+#: kmail.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
+"this option."
+msgstr ""
+"MS-Outlook havas kelkajn nesufiĉaĵojn en sie realigaĵo de la iKalendra "
+"normo. la opcio provizore laboras pri unu de ili. Se vi havas problemojn kun "
+"uzantoj de MS-Outlook, provu uzi la opcion."
+
+#: kmail.kcfg:178
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Sendi grupprogramarajn invitojn en la leterteksto"
+
+#: kmail.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
+"setting this option."
+msgstr ""
+"MS-Outlook havas kelkajn nesufiĉaĵojn en sie realigaĵo de la iKalendra "
+"normo. la opcio provizore laboras pri unu de ili. Se vi havas problemojn kun "
+"uzantoj de MS-Outlook, provu uzi la opcion."
+
+#: kmail.kcfg:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Aŭtomata invitosendo"
+
+#: kmail.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
+"Exchange understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
+"modifying it by hand."
+msgstr ""
+"Se ĉi tiu estas markita, vi ne vidos la retleteran \"\n"
+" \"redaktilfenestron. Anstataŭe ĉiuj invitoj estas sendataj \"\n"
+" \"mesaĝon aŭtomate. Se vi volas vidi la leteron antaŭsendate, \"\n"
+" \"vi povas malmarki la opcion. Atentu, ke la redaktilfenestro "
+"enhavas \"\n"
+" \"iKaldendran sintakson kaj vi ne ŝanĝu ĝin mane."
+
+#: kmail.kcfg:213
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ebligo de tio ebligas konservi la enaĵojn de la Kontaktaj aplikaĵoj.</p> "
+"<p>Se vi volas marki la opcion, vi ankaŭ devas agordi la aplikaĵon por uzi "
+"la IMAPajn risurcojn. Tio estas farata per la TDEa Stircentro.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Normale vi havas nenian kaŭzon vidi la ujojn, kiuj havas la IMAPajn "
+"risurcojn. Sed se vi necesas ĝin, vi povas agordi ĝin ĉi tie.</p> "
+
+#: kmail.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook "
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Elektu la konservformo de la grupprogramaraj ujoj. <ul> <li>La norma "
+"formo estas uzi la iKalan kaj vkartan normojn. Tiu formo ebligas ĉiujn "
+"eblecojn.</li> <li>La Kolaba XML-formo uzas datummodelon, kiu konvenas pli "
+"bone al tiu uzata en MS-Outlook. La formo pli bone kongruas la MS-Outlook, "
+"kiam vi uzas Kolaban servilon aŭ kongruan.</li></ul></p>"
+
+#: kmail.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tio elektas la superujon de la IMAPaj risurcujoj.</p> <p>Norme la Kolaba "
+"servilo agordas la IMAPan ricevataĵujon por tio.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tio estas la identigilo de la konto, kiu havas la IMAPajn risurcujojn.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se vi volas sanĝi la leterujajn nomojn de la IMAPa konservejo je via loka "
+"lingvo, vi povas elekti inter la uzeblaj lingvoj.</p> <p>Notu, ke la nura "
+"kaŭzo por tio estas la kongrueco al MS-Outlook. Estas malbona ideo, ĉar tio "
+"melebligas lingvan ŝanĝon.</p> <p>Sekve nur ŝanĝu la nomojn, se vi devas.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"La valoro estas uzata por decidi, ĉu la Poŝtila enkonduko estos vidigita."
+
+#: kmail.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Miaksimua nombro de konektoj po servilo"
+
+#: kmail.kcfg:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Oni povas uzi tion por limigi la konektan nombron po servilo dum rigardo je "
+"nova retpoŝto. Norme la limo ne ekzistas (0)."
+
+#: kmail.kcfg:308
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Montri rapidserĉan liniredaktilon"
+
+#: kmail.kcfg:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"La opcio ebligas aŭ neebligas la serĉan liniredaktilon super la mesaĝlisto, "
+"tdeio estas uzeblas por rapide serĉi la informojn montrataj en la lesaĝlisto."
+
+#: kmail.kcfg:313
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:328
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr "&Lasi la originan signaron ĉe respondoj kaj plusendoj (se eblas)"
+
+#: kmail.kcfg:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "&Aŭtomate aldoni subskribon"
+
+#: kmail.kcfg:336
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr "Teni la identecon, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj fenestroj."
+
+#: kmail.kcfg:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
+"composer windows as well."
+msgstr ""
+"Tenu la mesaĝujon por sendi mesaĝojn, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj "
+"fenestroj."
+
+#: kmail.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Tenu la poŝtottransporton, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj fenestroj."
+
+#: kmail.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr "Teni la identecon, por ke ĝi estos uzata en redaktilaj fenestroj."
+
+#: kmail.kcfg:354
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Linirompo ĉe kolumno:"
+
+#: kmail.kcfg:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr "Averti, se la radika atestilo nevalidiĝos post pli malmulte ol"
+
+#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Marku tiun opcion por certigi, ke MS-Outlook povas kompreni kunsendaĵnomoj "
+"kun neanglaj literoj"
+
+#: kmail.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Aŭto&mate postuli ricevkonfirmojn"
+
+#: kmail.kcfg:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Ebligu tiun opcion, se vi volas, ke KMail postulas ricevkonfirmojn "
+"pri ĉiu sendata mesaĝo.</p> <p> Tiu opcio nur ŝanĝas nur la norman "
+"agmanieron. Ankaŭ nun vi povas ebligi aŭ neebligi la postulemon por ĉiu sola "
+"mesaĝo en la redaktilo, menuero <em>Opcioj</em>-&gt;<em>Postulu "
+"ricevkonfirmojn</em>.</p></qt>"
+
+#: kmail.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Uzi lastatempajn adresojn por aŭtokompletigo"
+
+#: kmail.kcfg:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:443
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Aŭtomate konservi ĉiun:"
+
+#: kmail.kcfg:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
+"autosaving by setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Kopio de la teksto, kiu estas en la skribifenestro, regule estas kredebla. "
+"La uzata intervalo estas agordebla ĉi tie. Vi povas neebligi ĝin per nulo."
+
+#: kmail.kcfg:448
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:455
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Anstataŭigi &rekonitan prefikson per \"Re:\""
+
+#: kmail.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "&Anstataŭigi rekonitan prefikson per \"Fwd:\""
+
+#: kmail.kcfg:466
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "&Uzi inteligentan citadon"
+
+#: kmail.kcfg:470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the signature when replying"
+msgstr "La subskribo malvalidiĝis."
+
+#: kmail.kcfg:474
+#, no-c-format
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Filtroago"
+
+#: kmail.kcfg:480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Filtroago"
+
+#: kmail.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:506
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Filtroago"
+
+#: kmail.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
+"inline."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:516
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:521
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:557
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
+msgstr "&Lasi la originan signaron ĉe respondoj kaj plusendoj (se eblas)"
+
+#: kmail.kcfg:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
+"the levels of quoted text."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:592
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:601
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current message sender time"
+msgstr "Konservi senditajn mesaĝojn ĉ&ifrite"
+
+#: kmail.kcfg:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
+"(calculated from sender time zone)."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Montras ĉiujn kapliniojn"
+
+#: kmail.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:628
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:633
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Ricevkonfirmoj"
+
+#: kmail.kcfg:648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:654
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Mesaĝolisto - Dato"
+
+#: kmail.kcfg:664
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:674
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Mesaĝoŝablono por plusendado"
+
+#: kmail.kcfg:679
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Citsignoj"
+
+#: kmail.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:696
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
+"starting KMail."
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Redakti dosieron"
+
+#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Redakti..."
+
+#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Iri"
+
+#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "&Leterujo"
+
+#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mesaĝo"
+
+#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Plusendi"
+
+#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Remeti tipar-agordon"
+
+#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "HTMLa illistelo"
+
+#: kmcomposerui.rc:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
+
+#: kmcomposerui.rc:102
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTMLa illistelo"
+
+#: smimeconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Validigi atestilojn per ANVLoj"
+
+#: smimeconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Se la opcio estas elektita, S/MIME-atestiloj estas validigataj per ANVLoj."
+
+#: smimeconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Kontroli rete atestilojn"
+
+#: smimeconfiguration.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Se la opcio estas elektita, S/MIME-atestiloj estas validigataj per Reta "
+"Atestila StatProtokolo (RASP). Enigu malsupre la URLon de la RASPa "
+"respondilo."
+
+#: smimeconfiguration.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Reta atestilkontrolo"
+
+#: smimeconfiguration.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "RASPa respondila URLo:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Enigu la serviladreso por reta kontrolo de atestiloj (RASPa respondilo). La "
+"URLo normale komencas kun http://."
+
+#: smimeconfiguration.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "RASPa resondilsubskribo:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Por radikaj atestiloj:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Ne kontroli atestilajn direktivojn"
+
+#: smimeconfiguration.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
+"checked."
+msgstr ""
+"Norme GnuPGo uzas la dosieron ~/.gnupg/policies.txt por kontroli, ĉu "
+"atestila direktivo estas permesata. Se la opcio estas elektita, direktivoj "
+"ne estas kontrolataj-"
+
+#: smimeconfiguration.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Neniam konsideri ANVLon"
+
+#: smimeconfiguration.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Se la opcio estas markita, atestilaj nevalidiglistoj neniam estas uzataj por "
+"kontroli S/MIME-atestilojn."
+
+#: smimeconfiguration.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Preni mankajn donatulajn atestilojn"
+
+#: smimeconfiguration.ui:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Se la opcio estas markita, mankaj donatulaj atestiloj estas prenataj, kiam "
+"necesas (Tio funkcias kun ambaŭ kontrolmanieroj, ANVLo kaj RASPo.)"
+
+#: smimeconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
+"nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Por radikaj atestiloj:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:307
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Por radikaj atestiloj:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr ""
+
+#: smimeconfiguration.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
+"\"proxy\" failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
+"(standard LDAP port) is used."
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aldoni..."
+
+#: snippetdlgbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "&Grupa programaro"
+
+#: snippetsettingsbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Remeti tipar-agordon"
+
+#: snippetsettingsbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "nelima"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "ŜablonAgordo"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Respondi al sendinto"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Respondi al ĉiuj / respondi al listo"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Plusendi mesaĝon"
+
+#: warningconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Avert&i pro sendoprovo de neĉifritaj mesaĝoj"
+
+#: warningconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Marko pro averto pri sendo de neĉifritaj mesaĝoj."
+
+#: warningconfiguration.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu pri senda provo de nesubskribitaj mesaĝoj</h1>\n"
+"Se la opcio estas markita, vi estos avertata, kiam vi provas sendi "
+"nesubskribitemesaĝon tute aŭ parte.\n"
+"<p>\n"
+"Estas rekomendata, ke vi lasas la opcion pro maksimuma nelaseco.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Averti kiam sendi ne-ĉifritajn mesaĝojn"
+
+#: warningconfiguration.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr "Marku pro averto pri sendo de neĉifraj mesaĝoj."
+
+#: warningconfiguration.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu dum sendprovo de neĉifraj mesaĝoj</h1>\n"
+"Se la opcio estas markita, vi estos avertata, kiam vi provas sendi tute aŭ "
+"parte neĉifre la mesaĝon.\n"
+"<p>\n"
+"Estas rekomendata lasi la opcion aktiva pro sendefekta maksimumeco\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Averti, kiam la adresatula retadreso ne estas en la atestilo"
+
+#: warningconfiguration.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Marku pro averto, se la adreso ne estas en la atestilo"
+
+#: warningconfiguration.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu, se la ricevantula retadreso ne estas en la atestilo</h1>\n"
+"Se la opcio estas markita, averto estas eldonata, se la ricevantula "
+"retadreso ne estas en la atestilo uzataj por ĉifri.\n"
+"<p>\n"
+"Estas rekomendita lasi la opcion aktivan pro maksimuma sekureco.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Avertu, kiam la atestiloj aŭ ŝlosiloj baldaŭ nevalidĝis (fiksu malsupre la "
+"limon)"
+
+#: warningconfiguration.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Por subskribi"
+
+#: warningconfiguration.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Por ĉifri"
+
+#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166
+#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222
+#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Elektu ĉi tie la tagnombron"
+
+#: warningconfiguration.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu, se la subskriba atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
+"Elektu la minimuman tagnombron, antaŭ tdeio poŝtilo ne eldonas averton pri "
+"la nevalidiĝeco.\n"
+"<p>\n"
+"La rekomendata Sfinksa agordo estas 14 tagoj.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu, se ĉifra atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
+"Elektu la minimuman tagnombron, kiujn ĉifraj atestiloj estu validaj sen "
+"eldono de averto.\n"
+"<p>\n"
+"La rekomendata Sfinksa valoro estas 14 tagoj.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
+"valid without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu pri nevalidiĝo de iu ĉena atestilo</h1>\n"
+"Elektu la minimuman tagnombron de ĉiuj ĉenaj atestiloj estas validaj sen iu "
+"averto.\n"
+"<p>\n"
+"La rekomendata Sfinksa valoro estas 14 tagoj.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu, se la atestileja atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
+"Elektu la minimuman tagnombron, antaŭ tdeio poŝtilo ne eldonas averton pri "
+"la nevalidiĝeco de la atestileja atestilo.\n"
+"<p>\n"
+"La rekomendata Sfinksa agordo estas 14 tagoj.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avertu, se la radika atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
+"Elektu la minimuman tagnombron, antaŭ tdeio poŝtilo ne eldonas averton pri "
+"la nevalidiĝeco de la radika atestilo.\n"
+"<p>\n"
+"La rekomendata Sfinksa agordo estas 14 tagoj.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Por radikaj atestiloj:"
+
+#: warningconfiguration.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Por interaj atestilaj atestiloj:"
+
+#: warningconfiguration.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Por uzantulaj atestiloj aŭ ŝlosiloj:"
+
+#: warningconfiguration.ui:388
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Reebligi ĉiujn \"Ne demandu refoje\" avertojn"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke vi povas iri al la postan aŭ antaŭan mesaĝon per uzo de la \n"
+"dekstra kaj maldekstra klavoj?</p>\n"
+
+#: tips:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke vi povas rapide krei filtrilojn pri sendinto, adresato,\n"
+"temo kaj dissendlisto per <em>Iloj-&gt;Kreu&nbsp;filtrilojn</em>?</p>\n"
+
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke vi povas estiĝi libera de la &quot;[dissendlistnomo]&quot;,\n"
+"aldonita al la temo de kelkaj dissendlistoj, per la reskribmaniero? Nur uzu\n"
+"<pre>Reskribu kaplinion &quot;Temo&quot;\n"
+" anstataŭigu &quot;\\s*\\[dissendlistnomo\\]\\s*&quot;\n"
+" kun &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke vi povas ligi dissendlistojn al leterujoj en la\n"
+"<em>Leterujo-&gt;Ecoj</em>dialogo? Tiam vi povas uzi\n"
+"<em>Mesaĝo-&gt;Nova&nbsp;mesaĝo&nbsp;al&nbsp;dissendlisto...</em>\n"
+"por malfermi la redaktilon kun la dissendlistajn adresojn.\n"
+"Alikaze vi povas kliki per le meza musbutono la leterujon.</p>\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke vi povas ligi proprajn piktogramojn al ĉiu leterujo?\n"
+"Vidu al <em>Leterujo-&gt;Ecoj</em></p>\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke KMail povas montri kolortrabon, kiu vidigas la nuna mesaĝtipon\n"
+"(Simpla teksto/HTML/OpenPGP)?</p>\n"
+"<p>Tio malhelpas provojn imiti sukcesan subskribokontrolon per HTMLaj "
+"retleteroj. Per tio ne eblas imiti la subskribostatan montrilon.</p>\n"
+
+#: tips:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke vi povas filtri pri ĉiu kaplinio per simpla nomenigo\n"
+"en la unua enigejo de serĉregulo?</p>\n"
+
+#: tips:62
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke vi povas elfiltri nur-HTMLajn mesaĝojn kun la regulo\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; enhavas &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:70
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
+"p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ke dum respondigo nur la elektita parto de la mesaĝo estas citata?</"
+"p>\n"
+"<p>Se nenio estas elektita, la tuta mesaĝo estas citita.</p>\n"
+"<p>Tio ankaŭ laboras al tekstoj den kunsedaĵoj, kiam\n"
+"<em>Rigardo-&gt;Aldonaĵoj-&gt;Entekste</em> estas elektita.</p>\n"
+"<p>La eco estas uzebla kun ĉiuj respondaj komandoj krom\n"
+"<em>Mesaĝo-&gt;Respondu sen citado</em>.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show folder quick search field"
@@ -15010,14 +14605,17 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Norme ĉifru ĉiujn mesaĝiajn partojn.</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, ĉiujn partojn de mesaĝo (tio estas la ĉefa parto kaj ciuj kunsendaĵoj) estas ĉifrataj norme.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, ĉiujn partojn de mesaĝo (tio estas la ĉefa "
+#~ "parto kaj ciuj kunsendaĵoj) estas ĉifrataj norme.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Vi povas, se necesas, elekti nuran agmanieron por mesaĝo.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15031,12 +14629,16 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Demandu antaŭ ĉifro de ĉiuj partoj.</h1>\n"
-#~ "Kiam la opcio estas elektita, vi estos demandata je ciu parto de la mesaĝo (tio estas la ĉefa parto kaj ĉiuj kunsendaĵoj) sole, ĉu vi volas ĉifri la parton.\n"
+#~ "Kiam la opcio estas elektita, vi estos demandata je ciu parto de la "
+#~ "mesaĝo (tio estas la ĉefa parto kaj ĉiuj kunsendaĵoj) sole, ĉu vi volas "
+#~ "ĉifri la parton.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Do not encrypt messages"
@@ -15050,7 +14652,8 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
@@ -15069,18 +14672,30 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver "
+#~ "can read the message.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or "
+#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all "
+#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very "
+#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ĉifra algoritmo</h1>\n"
-#~ "Algoritmo estas priskribo por la komputilo, kiamaniere ĝi faros taskon. La ĉifra algoritmo priskribas, kiel la komputilo laboras la adresatulan ŝlosilon al via mesaĝo, por ne nur la adresato povas legi la mesaĝon.\n"
+#~ "Algoritmo estas priskribo por la komputilo, kiamaniere ĝi faros taskon. "
+#~ "La ĉifra algoritmo priskribas, kiel la komputilo laboras la adresatulan "
+#~ "ŝlosilon al via mesaĝo, por ne nur la adresato povas legi la mesaĝon.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "La difino de ĉifra algoritmo fiksas la facilecon aŭ malfacilecon, kun kiu la mesaĝo estas kaptebla kaj legebla. Ĉiuj algortimoj, kiuj estas en la Sfinksaro, normale estas tre sekuraj. Ĝenerale la norma laboros tre bone.\n"
+#~ "La difino de ĉifra algoritmo fiksas la facilecon aŭ malfacilecon, kun kiu "
+#~ "la mesaĝo estas kaptebla kaj legebla. Ĉiuj algortimoj, kiuj estas en la "
+#~ "Sfinksaro, normale estas tre sekuraj. Ĝenerale la norma laboros tre "
+#~ "bone.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Vi povas, se necesas, elekti alian algoritmon por mesaĝo.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15094,16 +14709,21 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end "
+#~ "with a locally saved certificate.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
+#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
+#~ "(CAs).\n"
#~ "</h1>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Atestila kontrolo povas fini kun loke konservita atestilo</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, la kontrolo de la atestila ĉeno povas fini lun loke konservita atestilo.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, la kontrolo de la atestila ĉeno povas fini lun "
+#~ "loke konservita atestilo.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Loke konservitaj atestiloj estas viaj propraj atestiloj, atestiloj de komunikantoj kaj de atestilejoj.\n"
+#~ "Loke konservitaj atestiloj estas viaj propraj atestiloj, atestiloj de "
+#~ "komunikantoj kaj de atestilejoj.\n"
#~ "</h1>"
#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
@@ -15115,12 +14735,15 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
+#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
+#~ "certificate.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ĉiam kontrolu la atestilan vojon je la radikatestilo</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, la atestila vojo, kiu apartenas al la atestilo de la adresato, ĉiam estos kontrolata tutvoje al la radikatestilo.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, la atestila vojo, kiu apartenas al la atestilo "
+#~ "de la adresato, ĉiam estos kontrolata tutvoje al la radikatestilo.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Check certificate &path"
@@ -15132,14 +14755,17 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
-#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
+#~ "up to the root will be checked.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
+#~ "certificate itself.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Kontrolu la atestilan vojon</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, la tuta vojo de la adresatula atestilo al la radika atestilo estos kontrolata.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, la tuta vojo de la adresatula atestilo al la "
+#~ "radika atestilo estos kontrolata.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Notu, ke ne eblas, ke la adresatula atestilo mem ne estos kontrolata.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15153,33 +14779,45 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
-#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
+#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
+#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
+#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
+#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
+#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
+#~ "retrieve the CRLs from.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Uzu atestilajn nevalidiglistojn (ANVL)</h1>\n"
-#~ "Atestila listo enhavas atestilojn, kiuj estas nevalidigitaj kaj ne plu estu uzataj por ĉifraj aferoj. Uzantoj povas deziri la nevalidigecon, ĉar li kredas, ke la atestila nefalseco estas ofendata.\n"
+#~ "Atestila listo enhavas atestilojn, kiuj estas nevalidigitaj kaj ne plu "
+#~ "estu uzataj por ĉifraj aferoj. Uzantoj povas deziri la nevalidigecon, ĉar "
+#~ "li kredas, ke la atestila nefalseco estas ofendata.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Vi uzu ANVLojn pro plej bona sekureco. En la agorda dialogo pri atestilaj kaj ANVLa administro vi povas elekti, de kie vi prenas la ANVLojn.\n"
+#~ "Vi uzu ANVLojn pro plej bona sekureco. En la agorda dialogo pri atestilaj "
+#~ "kaj ANVLa administro vi povas elekti, de kie vi prenas la ANVLojn.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
#~ msgstr "Averti, se CRL nevalidiĝos post malpli ol:"
#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
-#~ msgstr "Marku pro averto, kiam la ANVLo nevalidiĝos dum malproksima estonteco"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marku pro averto, kiam la ANVLo nevalidiĝos dum malproksima estonteco"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
-#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
+#~ "using is about to expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Avertu, kiam la ANVLo nevalidiĝos dum la proksima estonteco</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, vi estos averta, ke iu ANVLo uzataj de vi nevalidiĝos dum la proksima estonteco.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, vi estos averta, ke iu ANVLo uzataj de vi "
+#~ "nevalidiĝos dum la proksima estonteco.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Number of days before warning"
@@ -15188,14 +14826,16 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
-#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
+#~ "warned about this expiry.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Avertu, kiam la ANVLo nevalidiĝos dum la proksima estonteco</h1>\n"
-#~ "En la enigejo vi povas fiksi la tempan kvanton, kiu estos uzata pri la antaŭaverto pro la nevalidiĝo.\n"
+#~ "En la enigejo vi povas fiksi la tempan kvanton, kiu estos uzata pri la "
+#~ "antaŭaverto pro la nevalidiĝo.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "La rekomenda valoro por Sfinksaro estas 7 tagoj.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15204,21 +14844,26 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgstr "Ĉiam ĉifri al vi &mem"
#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
-#~ msgstr "Marku por haviĝi ĉifrajn mesaĝojn ankaŭ ĉifrajn per via propra ŝlosilo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marku por haviĝi ĉifrajn mesaĝojn ankaŭ ĉifrajn per via propra ŝlosilo."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
-#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
+#~ "encrypted using your own key.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
+#~ "the messages you have sent.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ĉiam memĉifru</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, ĉifraj mesaĝoj senditaj de vi ankaŭ estos ĉifrataj per via propran ŝlosilon.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, ĉifraj mesaĝoj senditaj de vi ankaŭ estos "
+#~ "ĉifrataj per via propran ŝlosilon.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Estas rekomendata lasi la opcion aktivan, por ke vi povu legi la senditajn mesaĝojn.\n"
+#~ "Estas rekomendata lasi la opcion aktivan, por ke vi povu legi la "
+#~ "senditajn mesaĝojn.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
@@ -15230,16 +14875,21 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Avertu, se atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, tiam vi estos avertata, kiam vi provas uzi pro ĉifro atestilon, kiu nevalidiĝos post difinita tagnombro.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, tiam vi estos avertata, kiam vi provas uzi pro "
+#~ "ĉifro atestilon, kiu nevalidiĝos post difinita tagnombro.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Estas rekomendata lasi la opcion aktivan por eviti, ke vi uzos atestilojn, kiuj baldaŭ nevalidiĝos.\n"
+#~ "Estas rekomendata lasi la opcion aktivan por eviti, ke vi uzos "
+#~ "atestilojn, kiuj baldaŭ nevalidiĝos.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
@@ -15260,8 +14910,28 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid "Selects which certificates to send"
#~ msgstr "Elektas sendotajn atestilojn"
-#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
-#~ msgstr "<qt> <h1>Sendi de atestiloj</h1> Sen via atestilo, la ricevanto ne eblos determini, ĉu reale estas vi, kiu sendis la mesaĝon aŭ ĉu la mesaĝo estas aliigita de tria grupo. <p>La ricevanto povas haviĝi vian atestilon de centra servilo, sed vi ankaŭ povas decidi, ke vi enhavigas vian atestilon en via mesaĝo. Vi povas elekti, ĉu vi ne volas enhavigi atestilon, nur vian propran atestilon aŭ la tutan atestilĉenon, kiu atestas vian propran atestilon, kun aŭ sen la radika atestilo. <p>Estas rekomendata enhavigi ĉiam minimume vian propran atestilon en la mesaĝø. <p>Tio estas norma, vi povas superigi ĝin por ĉiu mesaĝo.</qt> "
+#~ msgid ""
+#~ "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver "
+#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the "
+#~ "message or whether the message was altered by a third party. <p> The "
+#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can "
+#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select "
+#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own "
+#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own "
+#~ "certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is "
+#~ "recommended to always include at least your own certificate with the "
+#~ "message. <p> This setting is a default, you can override it for each "
+#~ "individual message. </qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h1>Sendi de atestiloj</h1> Sen via atestilo, la ricevanto ne eblos "
+#~ "determini, ĉu reale estas vi, kiu sendis la mesaĝon aŭ ĉu la mesaĝo estas "
+#~ "aliigita de tria grupo. <p>La ricevanto povas haviĝi vian atestilon de "
+#~ "centra servilo, sed vi ankaŭ povas decidi, ke vi enhavigas vian atestilon "
+#~ "en via mesaĝo. Vi povas elekti, ĉu vi ne volas enhavigi atestilon, nur "
+#~ "vian propran atestilon aŭ la tutan atestilĉenon, kiu atestas vian propran "
+#~ "atestilon, kun aŭ sen la radika atestilo. <p>Estas rekomendata enhavigi "
+#~ "ĉiam minimume vian propran atestilon en la mesaĝø. <p>Tio estas norma, vi "
+#~ "povas superigi ĝin por ĉiu mesaĝo.</qt> "
#~ msgid "Send &your own certificate"
#~ msgstr "Sendi &vian propran atestilon"
@@ -15281,16 +14951,20 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Subskribu norme ĉiuj mesaĝpartojn</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas elektita, ĉiuj partoj de mesaĝo (k.e. la ĉefa mesaĝteksto kaj ĉiuj kunsendaĵoj) norme estas subskribataj.\n"
+#~ "Se la opcio estas elektita, ĉiuj partoj de mesaĝo (k.e. la ĉefa "
+#~ "mesaĝteksto kaj ĉiuj kunsendaĵoj) norme estas subskribataj.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Tio estas la norma agordo; tamen vi povas superigi ĝin por ĉiu sola mesaĝo.\n"
+#~ "Tio estas la norma agordo; tamen vi povas superigi ĝin por ĉiu sola "
+#~ "mesaĝo.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Ask &before signing each part"
@@ -15302,12 +14976,16 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Demandu antaŭ subskribo de ĉiu parto</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas elektita, vi estos demandata pri ĉiu mesaĝa parto (k.e. la ĉefa mesaĝteksto kaj la kunsendaĵoj), ĉu vi volas subskribi la parton.\n"
+#~ "Se la opcio estas elektita, vi estos demandata pri ĉiu mesaĝa parto (k.e. "
+#~ "la ĉefa mesaĝteksto kaj la kunsendaĵoj), ĉu vi volas subskribi la "
+#~ "parton.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Do no&t sign messages"
@@ -15321,7 +14999,8 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
@@ -15331,8 +15010,10 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ "Tio estas la norma agordo; vi povas superigi ĝin por ĉiu sola mesaĝo.\n"
#~ "</qt>"
-#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
-#~ msgstr "La subskriba atestilo estas agordata per la paĝo de <em>Atestiloj</em>."
+#~ msgid ""
+#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "La subskriba atestilo estas agordata per la paĝo de <em>Atestiloj</em>."
#~ msgid "RSA + SHA-1"
#~ msgstr "RSA + SHA-1"
@@ -15343,18 +15024,30 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine "
+#~ "whether the message really is from you.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how "
+#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in "
+#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the "
+#~ "default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Subskriba algoritmo</h1>\n"
-#~ "Algoritmo estas priskribo por la komputilo, kiel ĝi faru taskon. La subskriba algoritmo priskribas, kiel la komputilo uzas vian subskriban ŝlosilon je via mesaĝo, por ke la ricevanto povas sciiĝi, ĉu la mesaĝo fakte estas de vi.\n"
+#~ "Algoritmo estas priskribo por la komputilo, kiel ĝi faru taskon. La "
+#~ "subskriba algoritmo priskribas, kiel la komputilo uzas vian subskriban "
+#~ "ŝlosilon je via mesaĝo, por ke la ricevanto povas sciiĝi, ĉu la mesaĝo "
+#~ "fakte estas de vi.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "La elekto de sekura subskriba algoritmo difinas la facilecon aŭ malfacilecon de mesaĝa falso. Ĉiuj alogoritmoj tenitaj pretas en la Sfinksaro estas tre sekuraj. Ĝenerale la normo funkcios tre bone.\n"
+#~ "La elekto de sekura subskriba algoritmo difinas la facilecon aŭ "
+#~ "malfacilecon de mesaĝa falso. Ĉiuj alogoritmoj tenitaj pretas en la "
+#~ "Sfinksaro estas tre sekuraj. Ĝenerale la normo funkcios tre bone.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "La agordo estas normo; vi popas superigi ĝin por ĉiu sola mesaĝo.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15371,12 +15064,16 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
-#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the "
+#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you "
+#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Konservu mesaĝojn kun subskribo</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, senditaj mesaĝoj estas konservitaj kun la siaj subskriboj. Tio estas rekomendita, ĉar eblas por vi, ke vi povos kontroli poste, ĉu vi subskribis mesaĝon aŭ difinan parton de ĝi.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, senditaj mesaĝoj estas konservitaj kun la siaj "
+#~ "subskriboj. Tio estas rekomendita, ĉar eblas por vi, ke vi povos kontroli "
+#~ "poste, ĉu vi subskribis mesaĝon aŭ difinan parton de ĝi.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Compound mode:"
@@ -15391,12 +15088,18 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be "
+#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data "
+#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing "
+#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Disparta subskribo</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas elektita, la subskribo kaj la subskribotaj datumoj estos disaj partoj de multopartsubskribita mesagparto. Subskribitaj mesaĝdatumoj anakŭ estos legeblajper poŝtiloj, kiuj ne subtenas la subskriban algoritmon kaj la ASN.1-deĉifro.\n"
+#~ "Se la opcio estas elektita, la subskribo kaj la subskribotaj datumoj "
+#~ "estos disaj partoj de multopartsubskribita mesagparto. Subskribitaj "
+#~ "mesaĝdatumoj anakŭ estos legeblajper poŝtiloj, kiuj ne subtenas la "
+#~ "subskriban algoritmon kaj la ASN.1-deĉifro.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
@@ -15408,12 +15111,16 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will "
+#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail "
+#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Opake subskribitaj mesaĝoj</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas elektita, la ambaŭ aĵoj, subskriboj kaj sunskribitaj datumoj, estos ĉifrataj en unu ASN.1-bloko. Mesaĝoj estos legeblaj nur de poŝtiloj, kiuj subtenas tion.\n"
+#~ "Se la opcio estas elektita, la ambaŭ aĵoj, subskriboj kaj sunskribitaj "
+#~ "datumoj, estos ĉifrataj en unu ASN.1-bloko. Mesaĝoj estos legeblaj nur de "
+#~ "poŝtiloj, kiuj subtenas tion.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Entering PIN is required:"
@@ -15426,8 +15133,22 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgstr "Fiksu la nombron de la PIN-enigoj"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
-#~ msgstr "<qt> <h1>PIN-enigo</h1> Ĉi tie vi povas elekti la nombron de PIN-enigo, kion vi necesas por haviĝi vian personan sekuran ĉirkaŭaĵon (PSĈ), tdeio enhavas viajn atestilojn. <p>Ju pli ofte vi devas enigi vian PINon, des pli sekura estas vi kontraŭ retleteroj falsigotaj je via nomo, sed des pli malkomfortaj estos viaj agoj. <p>Se vi ne certas pri la elekto, ne ŝanĝu la opcion. <p> Notu, ke ne eblas neebligi la PIN-enigon tute pro sekurajn kaŭzojn.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter "
+#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that "
+#~ "contains your certificates. <p> The more often you need to enter your "
+#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in "
+#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are "
+#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it "
+#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h1>PIN-enigo</h1> Ĉi tie vi povas elekti la nombron de PIN-enigo, "
+#~ "kion vi necesas por haviĝi vian personan sekuran ĉirkaŭaĵon (PSĈ), tdeio "
+#~ "enhavas viajn atestilojn. <p>Ju pli ofte vi devas enigi vian PINon, des "
+#~ "pli sekura estas vi kontraŭ retleteroj falsigotaj je via nomo, sed des "
+#~ "pli malkomfortaj estos viaj agoj. <p>Se vi ne certas pri la elekto, ne "
+#~ "ŝanĝu la opcion. <p> Notu, ke ne eblas neebligi la PIN-enigon tute pro "
+#~ "sekurajn kaŭzojn.</qt>"
#~ msgid "Once per session"
#~ msgstr "Unufoje po seanco"
@@ -15445,16 +15166,21 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Avertu, se la atestilo nevalidiĝas</h1>\n"
-#~ "Se la opcio estas markita, tima vi estos avertata, kiam vi provas uzi pro subskribo atestilon, tdeio nevalidiĝos post difina tagnombroj.\n"
+#~ "Se la opcio estas markita, tima vi estos avertata, kiam vi provas uzi pro "
+#~ "subskribo atestilon, tdeio nevalidiĝos post difina tagnombroj.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Estas rekomendata ne ŝanĝi la opcion por eviti, ke atestilo estas uzata, tdeio baldaŭ nevalidiĝos.\n"
+#~ "Estas rekomendata ne ŝanĝi la opcion por eviti, ke atestilo estas uzata, "
+#~ "tdeio baldaŭ nevalidiĝos.\n"
#~ "</qt>"
#, fuzzy
@@ -15467,14 +15193,16 @@ msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
+#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Avertu, se la subskribantula retadreso ne estas en la atestilo</h1>\n"
-#~ "Se la opcio ne estas markita, averto estas eldonata, se la retadreso de la subskribanto ne estas en la uzata atestilo.\n"
+#~ "Se la opcio ne estas markita, averto estas eldonata, se la retadreso de "
+#~ "la subskribanto ne estas en la uzata atestilo.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Estas rekomendata ne ŝanĝi la opcion pro la maksimuma nefalseco.\n"
#~ "</qt>"