summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook1831
1 files changed, 406 insertions, 1425 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
index 7d5c1588281..73eed697e7e 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
@@ -1,2099 +1,1152 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd"
-> -->
+"dtd/kdex.dtd"> -->
<sect1 id="first-start">
-<title
->Empezando por primera vez</title>
-
-<para
->Encontrará &knode; en el menú <guimenu
->K</guimenu
-> bajo la entrada <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. La opción de menú <guimenuitem
->Knode</guimenuitem
-> iniciará el programa.</para>
+<title>Empezando por primera vez</title>
+
+<para>Encontrará &knode; en el menú <guimenu>K</guimenu> bajo la entrada <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. La opción de menú <guimenuitem>Knode</guimenuitem> iniciará el programa.</para>
<tip>
-<para
->Si no encuentra la entrada de &knode;, o si &knode; no llegara a aparecer en el escritorio después de hacer clic en la entrada del menú, lea las <link linkend="faq"
->Preguntas y respuestas</link
-></para>
+<para>Si no encuentra la entrada de &knode;, o si &knode; no llegara a aparecer en el escritorio después de hacer clic en la entrada del menú, lea las <link linkend="faq">Preguntas y respuestas</link></para>
</tip>
-<para
->Debería verse ahora la ventana principal de &knode; sobre su escritorio como se muestra. Por ser la primera vez, se verá el cuadro de diálogo de configuración.</para>
+<para>Debería verse ahora la ventana principal de &knode; sobre su escritorio como se muestra. Por ser la primera vez, se verá el cuadro de diálogo de configuración.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configurando &knode;</screeninfo>
+<screeninfo>Configurando &knode;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; tras su primer inicio</phrase>
+<phrase>&knode; tras su primer inicio</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; tras su primer inicio</para>
+<para>&knode; tras su primer inicio</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En la ventana se ve la barra de menús, debajo la barra de herramientas y la zona de estado abajo de todo. El área entre la barra de herramientas y la zona de estado está ocupada por una ventana con tres partes.</para>
+<para>En la ventana se ve la barra de menús, debajo la barra de herramientas y la zona de estado abajo de todo. El área entre la barra de herramientas y la zona de estado está ocupada por una ventana con tres partes.</para>
-<para
->Hay una vista de carpetas que actualmente contiene sólo tres entradas:</para>
+<para>Hay una vista de carpetas que actualmente contiene sólo tres entradas:</para>
<simplelist>
-<member
->La carpeta <guilabel
->Saliente</guilabel
-></member>
-<member
->La carpeta <guilabel
->Borradores</guilabel
-></member>
-<member
->La carpeta <guilabel
->Enviado</guilabel
-></member>
+<member>La carpeta <guilabel>Saliente</guilabel></member>
+<member>La carpeta <guilabel>Borradores</guilabel></member>
+<member>La carpeta <guilabel>Enviado</guilabel></member>
</simplelist>
-<para
->Cuando &knode; esté completa y correctamente configurado, los servidores de noticias y los grupos de noticias suscritos aparecerán allá</para>
+<para>Cuando &knode; esté completa y correctamente configurado, los servidores de noticias y los grupos de noticias suscritos aparecerán allá</para>
-<para
->En la sección superior está la vista de artículos. Actualmente está vacía y no muestra ningún artículo. Inmediatamente debajo se encuentra la ventana de artículos. El cuerpo del artículo seleccionado aparecerá aquí. Estas ventanas también están vacías por el momento ya que, por supuesto, no hay artículos. No se preocupe, porque antes de comenzar a leer y publicar noticias tiene que configurar algunas cosas. Esto se tratará en la próxima sección.</para>
+<para>En la sección superior está la vista de artículos. Actualmente está vacía y no muestra ningún artículo. Inmediatamente debajo se encuentra la ventana de artículos. El cuerpo del artículo seleccionado aparecerá aquí. Estas ventanas también están vacías por el momento ya que, por supuesto, no hay artículos. No se preocupe, porque antes de comenzar a leer y publicar noticias tiene que configurar algunas cosas. Esto se tratará en la próxima sección.</para>
-<para
->Ahora empezaremos a configurar a &knode;. La mayoría de las preferencias no son importantes para el uso diario, pero debería conocer lo que se puede configurar y para qué sirve. Alguien echará en falta algún capítulo de <quote
->Inicio rápido</quote
->, pero los que estén apurados deberán, de todos modos, echar un vistazo al manual. Para los demás, especialmente para aquellos que tienen poca o ninguna experiencia con lectores de noticias, este capítulo les ofrece la oportunidad de realizar una configuración completa, aunque algunas cosas se entiendan mejor algo más tarde.</para>
+<para>Ahora empezaremos a configurar a &knode;. La mayoría de las preferencias no son importantes para el uso diario, pero debería conocer lo que se puede configurar y para qué sirve. Alguien echará en falta algún capítulo de <quote>Inicio rápido</quote>, pero los que estén apurados deberán, de todos modos, echar un vistazo al manual. Para los demás, especialmente para aquellos que tienen poca o ninguna experiencia con lectores de noticias, este capítulo les ofrece la oportunidad de realizar una configuración completa, aunque algunas cosas se entiendan mejor algo más tarde.</para>
<sect2 id="setting-your-identity">
-<title
->Datos personales</title>
+<title>Datos personales</title>
<anchor id="anc-setting-your-identity"/>
-<para
->Eligiendo <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar KNode...</guimenuitem
-></menuchoice
-> llegaremos al cuadro de diálogo de configuración de &knode;. En la ilustración se ve el diálogo.</para>
+<para>Eligiendo <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KNode...</guimenuitem></menuchoice> llegaremos al cuadro de diálogo de configuración de &knode;. En la ilustración se ve el diálogo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Cuadro de diálogo para introducir la información personal</screeninfo>
+<screeninfo>Cuadro de diálogo para introducir la información personal</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Escribiendo la información personal</phrase>
+<phrase>Escribiendo la información personal</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Escribiendo la información personal</para
-></caption>
+<para>Escribiendo la información personal</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->El cuadro diálogo se divide en dos partes: en una hay un árbol de vista, en el que la entrada superior <guilabel
->Identidad</guilabel
-> ya está resaltada; en la otra parte está el correspondiente cuadro de diálogo de entrada. Esta configuración trata sobre los datos de su identidad que le servirán para navegar por los grupos de noticias.</para>
+<para>El cuadro diálogo se divide en dos partes: en una hay un árbol de vista, en el que la entrada superior <guilabel>Identidad</guilabel> ya está resaltada; en la otra parte está el correspondiente cuadro de diálogo de entrada. Esta configuración trata sobre los datos de su identidad que le servirán para navegar por los grupos de noticias.</para>
<tip>
-<para
->Si ya ha configurado sus preferencias personales en el &kcontrolcenter; antes de lanzar por primera vez &knode;, se tomarán esas preferencias.</para>
+<para>Si ya ha configurado sus preferencias personales en el &kcontrolcenter; antes de lanzar por primera vez &knode;, se tomarán esas preferencias.</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Nombre</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nombre</guilabel></title>
-<para
->En el campo <guilabel
->Nombre</guilabel
-> debe poner su nombre, &eg; <replaceable
->María Ejemplo</replaceable
-> o <replaceable
->Juan Supuesto</replaceable
->. Este es el nombre que aparecerá comi remitente en el grupo de noticias, y todos lo pueden ver.</para>
+<para>En el campo <guilabel>Nombre</guilabel> debe poner su nombre, &eg; <replaceable>María Ejemplo</replaceable> o <replaceable>Juan Supuesto</replaceable>. Este es el nombre que aparecerá comi remitente en el grupo de noticias, y todos lo pueden ver.</para>
-<para
->Es obligatorio rellenar el campo <guilabel
->Nombre</guilabel
->.</para>
+<para>Es obligatorio rellenar el campo <guilabel>Nombre</guilabel>.</para>
<caution>
-<para
->En la mayoría de grupos de noticias, se considera educado y correcto que se presente con su verdadero nombre. Otros grupos de noticias son menos exigentes con esto. Pero también hay ocasiones en que no deseará usar su verdadero nombre, &eg; en los grupos de noticias donde quiera (y pueda) hablar de asuntos muy personales sin quedar expuesto. En general, estos grupos dejan especificado en su declaración de principios que queda explícitamente aceptado el anonimato de sus miembros.</para>
+<para>En la mayoría de grupos de noticias, se considera educado y correcto que se presente con su verdadero nombre. Otros grupos de noticias son menos exigentes con esto. Pero también hay ocasiones en que no deseará usar su verdadero nombre, &eg; en los grupos de noticias donde quiera (y pueda) hablar de asuntos muy personales sin quedar expuesto. En general, estos grupos dejan especificado en su declaración de principios que queda explícitamente aceptado el anonimato de sus miembros.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Para esos casos especiales, &knode; permite ajustar la configuración a cada grupo de noticias por separado. Para más información, consulte <link linkend="group-identity"
->Identidades locales de grupos</link
->.</para>
+<para>Para esos casos especiales, &knode; permite ajustar la configuración a cada grupo de noticias por separado. Para más información, consulte <link linkend="group-identity">Identidades locales de grupos</link>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Organización</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Organización</guilabel></title>
-<para
->El campo <guilabel
->Organización</guilabel
-> es optativo y no se necesita rellenar. Puede introducir, &eg; el nombre de su empresa o de su universidad, si es que usa &knode; allí. Si deja en blanco este campo, probablemente su proveedor de Internet se encargue de rellenarlo.</para>
+<para>El campo <guilabel>Organización</guilabel> es optativo y no se necesita rellenar. Puede introducir, &eg; el nombre de su empresa o de su universidad, si es que usa &knode; allí. Si deja en blanco este campo, probablemente su proveedor de Internet se encargue de rellenarlo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Dirección de correo</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Dirección de correo</guilabel></title>
-<para
->La dirección de correo-e que introduzca aquí se usará como remitente de sus artículos de noticias, &ie; como la dirección actual del autor, junto a su nombre verdadero (tal como figura en el campo <guilabel
->Nombre</guilabel
->).</para>
+<para>La dirección de correo-e que introduzca aquí se usará como remitente de sus artículos de noticias, &ie; como la dirección actual del autor, junto a su nombre verdadero (tal como figura en el campo <guilabel>Nombre</guilabel>).</para>
-<para
->El campo <guilabel
->Dirección de correo-e</guilabel
-> aparece cuando alguien quiere responderle por correo-e. El mensaje se enviará a la dirección que se indique aquí. Muchos lectores de noticias muestran la dirección del remitente junto con su nombre en la cabecera del artículo.</para>
+<para>El campo <guilabel>Dirección de correo-e</guilabel> aparece cuando alguien quiere responderle por correo-e. El mensaje se enviará a la dirección que se indique aquí. Muchos lectores de noticias muestran la dirección del remitente junto con su nombre en la cabecera del artículo.</para>
-<para
->Es obligatorio rellenar el campo <guilabel
->Dirección de correo-e</guilabel
->.</para>
+<para>Es obligatorio rellenar el campo <guilabel>Dirección de correo-e</guilabel>.</para>
<tip>
-<para
->Tenga en cuenta que la dirección de correo-e se usará solo para que le respondan si el campo <guilabel
->Dirección de respuesta</guilabel
-> no está relleno En caso contrario, el campo <guilabel
->Correo-e</guilabel
-> se ignorará para las respuestas y sólo se usará la dirección escrita en <guilabel
->Dirección de respuesta</guilabel
-> .</para>
+<para>Tenga en cuenta que la dirección de correo-e se usará solo para que le respondan si el campo <guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> no está relleno En caso contrario, el campo <guilabel>Correo-e</guilabel> se ignorará para las respuestas y sólo se usará la dirección escrita en <guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> .</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Dirección de Respuesta</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Dirección de Respuesta</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Dirección de respuesta</guilabel
-> la da la posibilidad de ingresar una dirección de correo diferente que la que figura en el remitente. Si alguien le responde por correo-e, será esta dirección la que se usará como destinatario de la respuesta. Un ejemplo del uso de <guilabel
->Dirección de respuesta</guilabel
-> sería que escribiera los artículos en la oficina durante la mañana pero quisiera recibir las respuestas en la bandeja de entrada de su casa, porque el jefe también lee su correo.</para>
+<para><guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> la da la posibilidad de ingresar una dirección de correo diferente que la que figura en el remitente. Si alguien le responde por correo-e, será esta dirección la que se usará como destinatario de la respuesta. Un ejemplo del uso de <guilabel>Dirección de respuesta</guilabel> sería que escribiera los artículos en la oficina durante la mañana pero quisiera recibir las respuestas en la bandeja de entrada de su casa, porque el jefe también lee su correo.</para>
-<para
->Simplemente ingrese una dirección de correo-e en este campo si realmente es distinto del campo <guilabel
->Dirección de correo-e</guilabel
->.</para>
+<para>Simplemente ingrese una dirección de correo-e en este campo si realmente es distinto del campo <guilabel>Dirección de correo-e</guilabel>.</para>
<warning>
-<para
->Algunos lectores de noticias deliberadamente ingresan aquí una dirección de correo-e no válida para evitar recibir correo basura. Lo que, sin embargo, sucedería en ese caso es que un lector enviaría un mensaje a esta dirección falsa y usted no la recibiría jamás. Debería dejar una indicación en la firma sobre este tema.</para>
+<para>Algunos lectores de noticias deliberadamente ingresan aquí una dirección de correo-e no válida para evitar recibir correo basura. Lo que, sin embargo, sucedería en ese caso es que un lector enviaría un mensaje a esta dirección falsa y usted no la recibiría jamás. Debería dejar una indicación en la firma sobre este tema.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Copia del correo a</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Copia del correo a</guilabel></title>
-<para
->Si indica aquí una dirección de correo-e, cada artículo se enviará a usenet y a esta dirección de correo-e.</para>
+<para>Si indica aquí una dirección de correo-e, cada artículo se enviará a usenet y a esta dirección de correo-e.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Clave de firmado</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Clave de firmado</guilabel></title>
-<para
->Si ha configurado usar <acronym
->PGP</acronym
-> o GnuPG puede elegir la clave de firmado con <guibutton
->Cambiar...</guibutton
->. </para>
+<para>Si ha configurado usar <acronym>PGP</acronym> o GnuPG puede elegir la clave de firmado con <guibutton>Cambiar...</guibutton>. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Usar una firma desde el archivo</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Usar una firma desde el archivo</guilabel></title>
-<para
->Si se elige esta opción, se usará el archivo que figure en <guilabel
->Archivo de la firma</guilabel
-> como su firma.</para>
+<para>Si se elige esta opción, se usará el archivo que figure en <guilabel>Archivo de la firma</guilabel> como su firma.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Archivo de la firma</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Archivo de la firma</guilabel></title>
-<para
->El campo <guilabel
->Archivo de firma</guilabel
-> determina el archivo cuyo contenido se agregará al final de cada artículo que publiqu. Sólo se habilita este campo cuando está elegida la opción <guilabel
->Usar una firma desde el archivo</guilabel
->.</para>
+<para>El campo <guilabel>Archivo de firma</guilabel> determina el archivo cuyo contenido se agregará al final de cada artículo que publiqu. Sólo se habilita este campo cuando está elegida la opción <guilabel>Usar una firma desde el archivo</guilabel>.</para>
-<para
->El archivo de la firma es un archivo de texto sencillo. No debería tener más de cuatro líneas. Por ejemplo, podría tener una referencia a su página web con el correspondiente enlace, su domicilio postal y su número de teléfono (que todo el mundo podrá ver una vez publicado el artículo) o simplemente una proverbio inteligente. La firma es, por así decirlo, su sello, el que marcará todos sus artículos. Por lo tanto, debería diseñar su firma de forma que no moleste ni canse a los demás. Una broma antigua que uno tenga que leer una y otra vez no genera mucha simpatía ni tampoco el insterés de los demás suscriptores de un grupo de noticias.</para>
+<para>El archivo de la firma es un archivo de texto sencillo. No debería tener más de cuatro líneas. Por ejemplo, podría tener una referencia a su página web con el correspondiente enlace, su domicilio postal y su número de teléfono (que todo el mundo podrá ver una vez publicado el artículo) o simplemente una proverbio inteligente. La firma es, por así decirlo, su sello, el que marcará todos sus artículos. Por lo tanto, debería diseñar su firma de forma que no moleste ni canse a los demás. Una broma antigua que uno tenga que leer una y otra vez no genera mucha simpatía ni tampoco el insterés de los demás suscriptores de un grupo de noticias.</para>
-<para
->Puede indicar directamente el nombre del archivo de la firma, aunque es más conveniente usar el botón <guibutton
->Elegir...</guibutton
->.Éste abre un diálogo de apertura de archivo donde podrá elegir el archivo de la firma con el ratón. El botón <guibutton
->Editar archivo</guibutton
-> le permite, una vez elegido el archivo, editar su firma.</para>
+<para>Puede indicar directamente el nombre del archivo de la firma, aunque es más conveniente usar el botón <guibutton>Elegir...</guibutton>.Éste abre un diálogo de apertura de archivo donde podrá elegir el archivo de la firma con el ratón. El botón <guibutton>Editar archivo</guibutton> le permite, una vez elegido el archivo, editar su firma.</para>
<tip>
-<para
->No es necesario que incluya una línea de separación en el archivo de la firma, ya que &knode; la inserta automáticamente.</para>
+<para>No es necesario que incluya una línea de separación en el archivo de la firma, ya que &knode; la inserta automáticamente.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->El archivo es un programa</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>El archivo es un programa</guilabel></title>
-<para
->Si esta opción está activada, el archivo de firma no se gestiona como un archivo de texto, sino como un programa. el archivo de firma se iniciará como un programa y la salida se usará como firma. Con esto podrá elegir una firma cualquiera o usar «fortune» para generar un eslogan interesante cada vez.</para>
+<para>Si esta opción está activada, el archivo de firma no se gestiona como un archivo de texto, sino como un programa. el archivo de firma se iniciará como un programa y la salida se usará como firma. Con esto podrá elegir una firma cualquiera o usar «fortune» para generar un eslogan interesante cada vez.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Especificar firma debajo</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Especificar firma debajo</guilabel></title>
-<para
->Eligiendo esta opción, podremos ingresar directamente la firma en el campo de texto de abajo.</para>
+<para>Eligiendo esta opción, podremos ingresar directamente la firma en el campo de texto de abajo.</para>
<tip>
-<para
->En este caso, asegúrese de que su <glossterm
->firma</glossterm
-> no contenga más de 4 líneas. No es necesaria una línea de separación porque &knode; la inserta automáticamente.</para>
+<para>En este caso, asegúrese de que su <glossterm>firma</glossterm> no contenga más de 4 líneas. No es necesaria una línea de separación porque &knode; la inserta automáticamente.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Notas generales</title>
+<title>Notas generales</title>
-<para
->Después puede ajustar por separado la identidad individual para cada uno de los grupos a los que está suscrito mediante el cuadro de diálogo <guilabel
->Propiedades</guilabel
->, &eg; puede elegir una firma en inglés para los grupos en inglés y una en alemán para los grupos alemanes. Además del idioma, también es posible tener firmas sensibles al contexto, &eg; su receta favorita en un grupo de cocina o los nombres de sus doce gatos en un grupo de propietarios de gatos.</para>
+<para>Después puede ajustar por separado la identidad individual para cada uno de los grupos a los que está suscrito mediante el cuadro de diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel>, &eg; puede elegir una firma en inglés para los grupos en inglés y una en alemán para los grupos alemanes. Además del idioma, también es posible tener firmas sensibles al contexto, &eg; su receta favorita en un grupo de cocina o los nombres de sus doce gatos en un grupo de propietarios de gatos.</para>
-<para
->Encontrará más en la sección <link linkend="group-identity"
->Identidades locales de grupo</link
->.</para>
+<para>Encontrará más en la sección <link linkend="group-identity">Identidades locales de grupo</link>.</para>
-<para
->El siguiente paso es la configuración de las cuentas de noticias.</para>
+<para>El siguiente paso es la configuración de las cuentas de noticias.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-news-account">
-<title
->Configurando las cuentas de noticias</title>
+<title>Configurando las cuentas de noticias</title>
<anchor id="anc-setting-the-news-account"/>
-<para
->Debemos decirle a &knode; de dónde obtendremos las noticias o a dónde enviar los artículos que escriba. En la vista en árbol de la derecha hay una opción <guilabel
->Cuentas</guilabel
->. Haga clic sobre ella con el ratón y se abrirán dos subentrada. Elija la opción <guilabel
->Noticias</guilabel
->, porque va a configurar en primer lugar la cuenta de noticias. La lista de cuentas aún debe estar vacía.</para>
+<para>Debemos decirle a &knode; de dónde obtendremos las noticias o a dónde enviar los artículos que escriba. En la vista en árbol de la derecha hay una opción <guilabel>Cuentas</guilabel>. Haga clic sobre ella con el ratón y se abrirán dos subentrada. Elija la opción <guilabel>Noticias</guilabel>, porque va a configurar en primer lugar la cuenta de noticias. La lista de cuentas aún debe estar vacía.</para>
-<para
->Para crear una cuenta nueva, haga clic sobre <guibutton
->Nueva...</guibutton
->. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:</para>
+<para>Para crear una cuenta nueva, haga clic sobre <guibutton>Nueva...</guibutton>. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Cuenta nueva</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>El cuadro de diálogo <guilabel>Cuenta nueva</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Cuenta nueva</guilabel
-></phrase>
+<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Cuenta nueva</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Cuenta nueva</guilabel
-></para>
+<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Cuenta nueva</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Nombre</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nombre</guilabel></title>
-<para
->El campo <guilabel
->Nombre</guilabel
-> puede rellenarlo a su gusto. El texto que ingrese lo verá luego en la vista de carpetas. Puede, por ejemplo, introducir el nombre de su proveedor de Internet. En nuestro ejemplo, introduciremos el nombre <userinput
->Mi cuenta de noticias</userinput
->.</para>
+<para>El campo <guilabel>Nombre</guilabel> puede rellenarlo a su gusto. El texto que ingrese lo verá luego en la vista de carpetas. Puede, por ejemplo, introducir el nombre de su proveedor de Internet. En nuestro ejemplo, introduciremos el nombre <userinput>Mi cuenta de noticias</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Servidor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Servidor</guilabel></title>
-<para
->El siguiente campo se llama <guilabel
->Servidor</guilabel
->. A diferencia del campo <guilabel
->Nombre</guilabel
->, es importante lo que ponga aquí. El nombre del servidor de noticias es algo fijo y debería facilitárselo su proveedor de Internet. Si no sabe el nombre del servidor de noticias, debería averiguarlo ahora. Sin esta información no podrá leer ninguna noticia. Si su proveedor de servicios de internet no tiene su propio servidor de noticias, puede usar un servidor de noticias público (las universidades suelen ofrecer servidores de noticias públicos).</para>
+<para>El siguiente campo se llama <guilabel>Servidor</guilabel>. A diferencia del campo <guilabel>Nombre</guilabel>, es importante lo que ponga aquí. El nombre del servidor de noticias es algo fijo y debería facilitárselo su proveedor de Internet. Si no sabe el nombre del servidor de noticias, debería averiguarlo ahora. Sin esta información no podrá leer ninguna noticia. Si su proveedor de servicios de internet no tiene su propio servidor de noticias, puede usar un servidor de noticias público (las universidades suelen ofrecer servidores de noticias públicos).</para>
-<para
->Para nuestra configuración de ejemplo introduciremos el nombre <userinput
->news.server.es</userinput
->. Usted, por supuesto, debería indicar el nombre verdadero de su servidor de noticias.</para>
+<para>Para nuestra configuración de ejemplo introduciremos el nombre <userinput>news.server.es</userinput>. Usted, por supuesto, debería indicar el nombre verdadero de su servidor de noticias.</para>
<tip>
-<para
->Si quiere usar &knode; con un servidor de noticias local, introduzca aquí el nombre <userinput
-><systemitem class="systemname"
->localhost</systemitem
-></userinput
-></para>
+<para>Si quiere usar &knode; con un servidor de noticias local, introduzca aquí el nombre <userinput><systemitem class="systemname">localhost</systemitem></userinput></para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Puerto</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Puerto</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Puerto</guilabel
->, el campo siguiente, ya viene con un valor predefinido. El puerto designa, en pocas palabras, un canal de datos que escucha el servidor, por si alguien quiere obtener noticias. De forma predeterminada tiene el valor 119, que funciona en la mayoría de los casos. Por tanto, no cambiaremos este valor predeterminado en nuestro ejemplo.</para>
+<para><guilabel>Puerto</guilabel>, el campo siguiente, ya viene con un valor predefinido. El puerto designa, en pocas palabras, un canal de datos que escucha el servidor, por si alguien quiere obtener noticias. De forma predeterminada tiene el valor 119, que funciona en la mayoría de los casos. Por tanto, no cambiaremos este valor predeterminado en nuestro ejemplo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mantener la conexión</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mantener la conexión</guilabel></title>
-<para
->El valor temporal indicado aquí se usa si ya ha establecido la conexión al servidor de noticias y si, por cualquier motivo, no se está recibiendo o transmitiendo ningún dato al servidor. Al vencerse el tiempo establecido, &knode; se desconectará automáticamente. Esto, entre otras cosas, sirve para liberar al servidor de conexiones innecesarias que podrían limitar la disponibilidad para otros suscriptores. También sirve para asegurarse que no se conserva ninguna conexión innecesaria con internet a no ser que no se estén ni enviando ni recibiendo datos.</para>
+<para>El valor temporal indicado aquí se usa si ya ha establecido la conexión al servidor de noticias y si, por cualquier motivo, no se está recibiendo o transmitiendo ningún dato al servidor. Al vencerse el tiempo establecido, &knode; se desconectará automáticamente. Esto, entre otras cosas, sirve para liberar al servidor de conexiones innecesarias que podrían limitar la disponibilidad para otros suscriptores. También sirve para asegurarse que no se conserva ninguna conexión innecesaria con internet a no ser que no se estén ni enviando ni recibiendo datos.</para>
<tip>
-<para
->Estas preferencias tiene sentido principalmente si recibe y lee las noticias conectado. Para los servidores de noticias locales casi no tiene importancia. Si establece un tiempo de espera demasiado bajo, puede tener que esperar demasiado tiempo si está leyendo un artículo largo y no está haciendo <quote
->nada</quote
-> mientras tanto. &knode; cancelará la conexión con el servidor cuando haya terminado el período (tras haberse cumplido el período de tiempo) y tendría que reestablecerse, provocando un retraso.</para>
-<para
->Si se define como un valor demasiado alto el tiempo de espera, podría desperdiciar tiempo de conexión aún sin estar haciendo nada (y quizá incrementando su factura de teléfono).</para
-></tip>
+<para>Estas preferencias tiene sentido principalmente si recibe y lee las noticias conectado. Para los servidores de noticias locales casi no tiene importancia. Si establece un tiempo de espera demasiado bajo, puede tener que esperar demasiado tiempo si está leyendo un artículo largo y no está haciendo <quote>nada</quote> mientras tanto. &knode; cancelará la conexión con el servidor cuando haya terminado el período (tras haberse cumplido el período de tiempo) y tendría que reestablecerse, provocando un retraso.</para>
+<para>Si se define como un valor demasiado alto el tiempo de espera, podría desperdiciar tiempo de conexión aún sin estar haciendo nada (y quizá incrementando su factura de teléfono).</para></tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Expiración en</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Expiración en</guilabel></title>
-<para
->Cuando &knode; se conecta al servidor de noticias, esperará que el servidor le responda tanto tiempo como se haya establecido aquí. Si se excede el período de tiempo, &knode; cancelará el intento de conexión y se mostrará un mensaje de error que le dirá que el servidor no responde.</para>
+<para>Cuando &knode; se conecta al servidor de noticias, esperará que el servidor le responda tanto tiempo como se haya establecido aquí. Si se excede el período de tiempo, &knode; cancelará el intento de conexión y se mostrará un mensaje de error que le dirá que el servidor no responde.</para>
<tip>
-<para
->Dependiendo de la calidad de conexión a Internet de nuestra cuenta y de la carga que tenga el servidor de noticias. pueden aparecer períodos de ocupación, y &knode; cancelará la conexión. Si esto ocurre con frecuencia, debería ponerle un valor más alto a esta opción.</para>
+<para>Dependiendo de la calidad de conexión a Internet de nuestra cuenta y de la carga que tenga el servidor de noticias. pueden aparecer períodos de ocupación, y &knode; cancelará la conexión. Si esto ocurre con frecuencia, debería ponerle un valor más alto a esta opción.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
<title>
-<guilabel
->Obtener descripción de los grupos</guilabel
-></title>
+<guilabel>Obtener descripción de los grupos</guilabel></title>
-<para
->Si se activa esta opción, &knode; solicitará además las descripciones de los grupos disponibles. Se mostrarán en el cuadro de diálogo <guilabel
->Subscripción a grupos de noticias</guilabel
->.</para>
+<para>Si se activa esta opción, &knode; solicitará además las descripciones de los grupos disponibles. Se mostrarán en el cuadro de diálogo <guilabel>Subscripción a grupos de noticias</guilabel>.</para>
<tip>
-<para
->No hay una descripción para cada grupo, así que no piense que hay un error si no se muestra la descripción del grupo al que se va a suscribir.</para>
+<para>No hay una descripción para cada grupo, así que no piense que hay un error si no se muestra la descripción del grupo al que se va a suscribir.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->El servidor requiere autenticación</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>El servidor requiere autenticación</guilabel></title>
-<para
->La opción <guilabel
->El servidor necesita autenticación</guilabel
-> sólo debe activarse si su servidor de noticias solicita un nombre de usuario y una clave de acceso cuando extrae las noticias. Puede investigar si es el caso consultando con su proveedor de serviciones de internet o el responsable del servidor.</para>
+<para>La opción <guilabel>El servidor necesita autenticación</guilabel> sólo debe activarse si su servidor de noticias solicita un nombre de usuario y una clave de acceso cuando extrae las noticias. Puede investigar si es el caso consultando con su proveedor de serviciones de internet o el responsable del servidor.</para>
<tip>
-<para
->Si no está seguro de si es necesaria esta opción, mejor no la active por ahora. Si se encuntra con un un error más adelante, siempre puede volver a activarla. Si no, seleccione esta opción y ponga su nombre de usuario en <guilabel
->Usuario</guilabel
-> y su correspondiente contraseña en el campo <guilabel
->Contraseña</guilabel
->.</para>
+<para>Si no está seguro de si es necesaria esta opción, mejor no la active por ahora. Si se encuntra con un un error más adelante, siempre puede volver a activarla. Si no, seleccione esta opción y ponga su nombre de usuario en <guilabel>Usuario</guilabel> y su correspondiente contraseña en el campo <guilabel>Contraseña</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Notas generales</title>
+<title>Notas generales</title>
-<para
->Ya ha terminado la configuración de su cuenta de noticias. Puede confirmarlo y guardar sus opciones haciendo clic en el botón <guibutton
->Aceptar</guibutton
-> . En cuanto haya hecho esto, la cuenta aparecerá en la lista con el nombre que haya indicado antes en el campo <guilabel
->Nombre</guilabel
->. Y si se fija más, también verá que aparece la cuenta en la vista de carpetas.</para>
+<para>Ya ha terminado la configuración de su cuenta de noticias. Puede confirmarlo y guardar sus opciones haciendo clic en el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> . En cuanto haya hecho esto, la cuenta aparecerá en la lista con el nombre que haya indicado antes en el campo <guilabel>Nombre</guilabel>. Y si se fija más, también verá que aparece la cuenta en la vista de carpetas.</para>
-<para
->Usando el botón <guibutton
->Suscribir</guibutton
-> puede acceder directamente al diálogo para suscribirse a los grupos de noticias. Pero aún le queda algo por hacer y de momento lo mejor será ignorarlo. Hay varias formas de lograr ese objetivo.</para>
+<para>Usando el botón <guibutton>Suscribir</guibutton> puede acceder directamente al diálogo para suscribirse a los grupos de noticias. Pero aún le queda algo por hacer y de momento lo mejor será ignorarlo. Hay varias formas de lograr ese objetivo.</para>
-<para
->En el capítulo <link linkend="multiple-news-accounts"
->Administrar muchas cuentas de noticias</link
-> puede aprender a trabajar con muchas cuentas de noticias. Pero antes, nos quedaremos con ésta. En casi todos los casos, una cuenta es suficiente.</para>
+<para>En el capítulo <link linkend="multiple-news-accounts">Administrar muchas cuentas de noticias</link> puede aprender a trabajar con muchas cuentas de noticias. Pero antes, nos quedaremos con ésta. En casi todos los casos, una cuenta es suficiente.</para>
<caution>
-<para
->Tenga en cuenta que algunos proveedores de Internet solo permiten obtener noticias de sus propios servidores de noticias si está conectado a Internet con ellos.</para>
+<para>Tenga en cuenta que algunos proveedores de Internet solo permiten obtener noticias de sus propios servidores de noticias si está conectado a Internet con ellos.</para>
</caution>
-<para
->Ahora pasaremos a configurar la cuenta de correo-e. Para hacer esto, haga clic en la opción <guilabel
->Correo</guilabel
-> en la vista en árbol de la izquierda.</para>
+<para>Ahora pasaremos a configurar la cuenta de correo-e. Para hacer esto, haga clic en la opción <guilabel>Correo</guilabel> en la vista en árbol de la izquierda.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-mail-account">
-<title
->Configurar la cuenta de correo</title>
+<title>Configurar la cuenta de correo</title>
-<para
->Tras elegir <guilabel
->Correo</guilabel
-> en la vista de árbol aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.</para>
+<para>Tras elegir <guilabel>Correo</guilabel> en la vista de árbol aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Cuadro de diálogo para configurar la cuenta de correo</screeninfo>
+<screeninfo>Cuadro de diálogo para configurar la cuenta de correo</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configurar la cuenta de correo</phrase>
+<phrase>Configurar la cuenta de correo</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Configurar la cuenta de correo</para>
+<para>Configurar la cuenta de correo</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Se habrá dado cuenta de que este cuadro de diálogo es muy parecido al cuadro de diálogo de preferencias de la cuenta nueva. Pero, ¿por qué hace falta una cuenta de correo-e en un lector de noticias?</para>
+<para>Se habrá dado cuenta de que este cuadro de diálogo es muy parecido al cuadro de diálogo de preferencias de la cuenta nueva. Pero, ¿por qué hace falta una cuenta de correo-e en un lector de noticias?</para>
-<para
->A veces hay que responder directamente al autor del artículo, sin publicar en el grupo de noticias. Por ejemplo, cuando quiera hacer un comentario muy personal o corregir una error. A veces es más adecuado un correo-e privado que un comentario público.</para>
+<para>A veces hay que responder directamente al autor del artículo, sin publicar en el grupo de noticias. Por ejemplo, cuando quiera hacer un comentario muy personal o corregir una error. A veces es más adecuado un correo-e privado que un comentario público.</para>
-<para
->Por eso es que &knode; permite responder por correo-e. Si quiere usar esta característica, debe explicarle a &knode; cómo enviar los mensajes. Sólo debemos anotar la dirección del servidor de correo. Si ya ha configurado una cuenta de correo-e, &eg; con &kmail;, puede aprovechar las opciones que usó allí.</para>
+<para>Por eso es que &knode; permite responder por correo-e. Si quiere usar esta característica, debe explicarle a &knode; cómo enviar los mensajes. Sólo debemos anotar la dirección del servidor de correo. Si ya ha configurado una cuenta de correo-e, &eg; con &kmail;, puede aprovechar las opciones que usó allí.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Usar un programa de correo externo</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Usar un programa de correo externo</guilabel></title>
-<para
->Si está activa eta opción, &knode; usará el programa de correo que se haya configurado en el centro de control. Las otras opciones de este cuadro de diálogo estarán desactivadas.</para>
+<para>Si está activa eta opción, &knode; usará el programa de correo que se haya configurado en el centro de control. Las otras opciones de este cuadro de diálogo estarán desactivadas.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Servidor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Servidor</guilabel></title>
-<para
->El nombre (dirección) del servidor de correo que le proporciona su proveedor de servicios de internet o administrador de sistemas. Lo único que tiene que hacer aquí es introducir el nombre del servidor de correo en el campo <guilabel
->Servidor</guilabel
->.</para>
+<para>El nombre (dirección) del servidor de correo que le proporciona su proveedor de servicios de internet o administrador de sistemas. Lo único que tiene que hacer aquí es introducir el nombre del servidor de correo en el campo <guilabel>Servidor</guilabel>.</para>
-<para
->En nuestro ejemplo, ingresaremos <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.de</systemitem
-></userinput
-></para>
+<para>En nuestro ejemplo, ingresaremos <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.de</systemitem></userinput></para>
<tip>
-<para
->Puede enviar su correo mediante un servidor de correo local si es que lo tiene. Si es así (servidor de correo local), introduzca <systemitem class="systemname"
-> localhost</systemitem
-> en el campo <guilabel
->Servidor</guilabel
->.</para>
+<para>Puede enviar su correo mediante un servidor de correo local si es que lo tiene. Si es así (servidor de correo local), introduzca <systemitem class="systemname"> localhost</systemitem> en el campo <guilabel>Servidor</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Puerto</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Puerto</guilabel></title>
-<para
->De nuevo, el campo <guilabel
->Puerto</guilabel
-> viene con un valor por omisión. En este caso es el puerto 25. No debería tener que cambiar esto, a no ser que su <acronym
->ISP</acronym
-> tenga una configuración muy exótica y le diga que lo cambie. Para este ejemplo no hace falta cambiarlo.</para>
+<para>De nuevo, el campo <guilabel>Puerto</guilabel> viene con un valor por omisión. En este caso es el puerto 25. No debería tener que cambiar esto, a no ser que su <acronym>ISP</acronym> tenga una configuración muy exótica y le diga que lo cambie. Para este ejemplo no hace falta cambiarlo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Mantener la conexión</title>
+<title>Mantener la conexión</title>
-<para
->Este valor es importante: si ha establecido la conexión con el servidor de correo y no hay datos para la transferencia, provocando que &knode; cancele la conexión con su servidor de correo una vez transcurrido el tiempo establecido.</para>
+<para>Este valor es importante: si ha establecido la conexión con el servidor de correo y no hay datos para la transferencia, provocando que &knode; cancele la conexión con su servidor de correo una vez transcurrido el tiempo establecido.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Expiración en</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Expiración en</guilabel></title>
-<para
->Cuando &knode; intenta conectarse con el servidor de correo, esperará ese tiempo una respuesta del servidor. Si se supera ese tiempo, se mostrará un mensaje de error.</para>
+<para>Cuando &knode; intenta conectarse con el servidor de correo, esperará ese tiempo una respuesta del servidor. Si se supera ese tiempo, se mostrará un mensaje de error.</para>
<tip>
-<para
->Según la calidad de su conexión y la carga de su servidor de correo, podría tener tiempos de respuesta muy largos. Si &knode; cancela la conexión debido a esto, debería incrementar el tiempo de espera.</para>
+<para>Según la calidad de su conexión y la carga de su servidor de correo, podría tener tiempos de respuesta muy largos. Si &knode; cancela la conexión debido a esto, debería incrementar el tiempo de espera.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Notas generales</title>
+<title>Notas generales</title>
<caution>
-<para
->Algunos <acronym
->ISP</acronym
-> sólo permiten enviar mensajes de correo-e a su servidor de correo una vez que haya comprobado si hay correo nuevo en sus buzones. Esto reduce el correo basura.</para>
-
-<para
->Por las mismas razones, algunos <acronym
->ISP</acronym
-> sólo le permitirá enviar correo usando sus servidores de correo si está conectado con ellos o si ha ingresado en el servidor de correo. Por ejemplo, esta es la configuración normal de GMX y ni &knode; ni &kmail; la permiten aún.</para>
+<para>Algunos <acronym>ISP</acronym> sólo permiten enviar mensajes de correo-e a su servidor de correo una vez que haya comprobado si hay correo nuevo en sus buzones. Esto reduce el correo basura.</para>
+
+<para>Por las mismas razones, algunos <acronym>ISP</acronym> sólo le permitirá enviar correo usando sus servidores de correo si está conectado con ellos o si ha ingresado en el servidor de correo. Por ejemplo, esta es la configuración normal de GMX y ni &knode; ni &kmail; la permiten aún.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-appearance">
-<title
->Definiendo el aspecto</title>
+<title>Definiendo el aspecto</title>
-<para
->Con el cuadro de diálogo <guilabel
->Apariencia</guilabel
-> tiene la posibilidad de configurar los colores, el código de caracteres y el tamaño de la tipografía de los textos en la ventana de artcículos. La ilustración de abajo muestra el cuadro de diálogo.</para>
+<para>Con el cuadro de diálogo <guilabel>Apariencia</guilabel> tiene la posibilidad de configurar los colores, el código de caracteres y el tamaño de la tipografía de los textos en la ventana de artcículos. La ilustración de abajo muestra el cuadro de diálogo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</screeninfo>
+<screeninfo>Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</phrase>
+<phrase>Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</para>
+<para>Configurar el cuadro de diálogo Apariencia</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Usar colores personalizados</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Usar colores personalizados</guilabel></title>
-<para
->Si elige esta opción podrá ajustar las preferencias del color de &knode; en el campo de lista que se muestra más abajo. Para cambiar una configuración de color, haga doble clic con el &LMB; sobre la entrada de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de colores de &kde;.</para>
+<para>Si elige esta opción podrá ajustar las preferencias del color de &knode; en el campo de lista que se muestra más abajo. Para cambiar una configuración de color, haga doble clic con el &LMB; sobre la entrada de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de colores de &kde;.</para>
-<para
->La selección de color sólo se puede configurar tras haber marcado el cuadro de verificación. En caso de no estar marcado, un doble clic sobre la lista de entradas no hace nada.</para>
+<para>La selección de color sólo se puede configurar tras haber marcado el cuadro de verificación. En caso de no estar marcado, un doble clic sobre la lista de entradas no hace nada.</para>
<caution>
-<para
->Si la opción <guilabel
->Usar colores personalizados </guilabel
-> está seleccionada, &knode; no usará los colores globales para &kde;, sino que usará los colores definidos aquí.</para>
+<para>Si la opción <guilabel>Usar colores personalizados </guilabel> está seleccionada, &knode; no usará los colores globales para &kde;, sino que usará los colores definidos aquí.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Usar fuentes personalizadas</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Usar fuentes personalizadas</guilabel></title>
-<para
->Si elige esta configuración, podrá cambiar las tipografías que usa &knode; y que se muestran en la lista inferior. Para elegir una tipografía, haga doble clic con el &LMB; sobre un elemento de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de tipografías de &kde;.</para>
+<para>Si elige esta configuración, podrá cambiar las tipografías que usa &knode; y que se muestran en la lista inferior. Para elegir una tipografía, haga doble clic con el &LMB; sobre un elemento de la lista para abrir el cuadro de diálogo de selección de tipografías de &kde;.</para>
-<para
->Solo pueden configurarse las fuentes después de activar la caja de diálogo. Si no, aunque haga doble clic en los elementos de la lista no pasará nada.</para>
+<para>Solo pueden configurarse las fuentes después de activar la caja de diálogo. Si no, aunque haga doble clic en los elementos de la lista no pasará nada.</para>
<caution>
-<para
->Si se activa la opción <guilabel
->Usar tipografías personalizadas</guilabel
->, &knode; no cambiará según las fuentes globales de &kde; sino que usará, en cambio, las fuentes definidas aquí.</para>
+<para>Si se activa la opción <guilabel>Usar tipografías personalizadas</guilabel>, &knode; no cambiará según las fuentes globales de &kde; sino que usará, en cambio, las fuentes definidas aquí.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-news-general">
-<title
->Configuración General de Noticias</title>
+<title>Configuración General de Noticias</title>
-<para
->Ahora pulse el botón <guibutton
->Leer noticias</guibutton
-> y luego en la sub-opción <guibutton
->General</guibutton
->. La figura de abajo muestra el cuadro de diálogo que contiene las opciones que puede configurar allí.</para>
+<para>Ahora pulse el botón <guibutton>Leer noticias</guibutton> y luego en la sub-opción <guibutton>General</guibutton>. La figura de abajo muestra el cuadro de diálogo que contiene las opciones que puede configurar allí.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Cuadro de diálogo <guilabel
->Preferencias generales</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias generales</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Preferencias generales</guilabel
-></phrase>
+<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias generales</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Preferencias generales</guilabel
-></para>
+<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias generales</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La mayoría de estas opciones no necesitan cambiarse, pero las revisaremos paso a paso para tener una idea de las posibilidades que brinda &knode;.</para>
+<para>La mayoría de estas opciones no necesitan cambiarse, pero las revisaremos paso a paso para tener una idea de las posibilidades que brinda &knode;.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Comprobar nuevas noticias automáticamente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Comprobar nuevas noticias automáticamente</guilabel></title>
-<para
->Si activamos esta opción, &knode; le pedirá al servidor nuevas noticias cada vez que seleccionemos un grupo de noticias. De hecho, esta opción tiene sentido cuando usamos &knode; combinado con un servidor de noticias local. Obviamente, la descarga de mensajes solo será posible cuando hay comunicación con el servidor. Cuando solo se puede acceder al servidor a través de una conexión de Internet, esta opción apenas tiene sentido y debería dejarse desactivada.</para>
+<para>Si activamos esta opción, &knode; le pedirá al servidor nuevas noticias cada vez que seleccionemos un grupo de noticias. De hecho, esta opción tiene sentido cuando usamos &knode; combinado con un servidor de noticias local. Obviamente, la descarga de mensajes solo será posible cuando hay comunicación con el servidor. Cuando solo se puede acceder al servidor a través de una conexión de Internet, esta opción apenas tiene sentido y debería dejarse desactivada.</para>
-<para
->Si su sistema no esta configurado para establecer una conexión a Internet cuando sea necesario, se le mostrará un mensaje de error cada vez que elija un grupo de noticias.</para>
+<para>Si su sistema no esta configurado para establecer una conexión a Internet cuando sea necesario, se le mostrará un mensaje de error cada vez que elija un grupo de noticias.</para>
-<para
->Si quiere retener el control sobre cuándo establecer una conexión con el servidor es conveniente usar la opción del menú <menuchoice
-><guimenu
->Grupo</guimenu
-><guimenuitem
->Obtener artículos nuevos</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Si quiere retener el control sobre cuándo establecer una conexión con el servidor es conveniente usar la opción del menú <menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu><guimenuitem>Obtener artículos nuevos</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Máximo número de artículos a obtener</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Máximo número de artículos a obtener</guilabel></title>
-<para
->Esto limita el número de artículos que se van a solicitar al servidor para su descarga. El valor que figura aquí es para cada grupo de noticias por separado Si está definido, por ejemplo, como 300, sólo se solicitarán los 300 artículos más recientes de cada grupo de noticias. El resto de artículos se descartará-</para>
+<para>Esto limita el número de artículos que se van a solicitar al servidor para su descarga. El valor que figura aquí es para cada grupo de noticias por separado Si está definido, por ejemplo, como 300, sólo se solicitarán los 300 artículos más recientes de cada grupo de noticias. El resto de artículos se descartará-</para>
<warning>
-<para
->En los grupos de noticias que tienen bastante tráfico podría perderse artículos si se pone un valor demasiado bajo. Esto suele ocurrir cuando acaba de suscribirse a un grupo de noticias o sólo descarga artículos ocasionalmente, lo que aumenta, por lo tanto, el tráfico por encima del valor aquí especificado.</para>
+<para>En los grupos de noticias que tienen bastante tráfico podría perderse artículos si se pone un valor demasiado bajo. Esto suele ocurrir cuando acaba de suscribirse a un grupo de noticias o sólo descarga artículos ocasionalmente, lo que aumenta, por lo tanto, el tráfico por encima del valor aquí especificado.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Marcar la noticia como leída después de</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Marcar la noticia como leída después de</guilabel></title>
-<para
->El artículo que haya abierto en la ventana de noticias se marcará como leído cuando transcurran los segundos indicados. Si define un valor relativamente elevado, evitará que se marque como leído un artículo que apenas haya visto, lo que puede ser bastante molesto para artículos cortos que se pueden leer en menos tiempo del indicado. Si navega demasiado rápido por los artículos, permanecerían como no leídos aunque los hubiera visto. Por tanto, debería ajustar este valor según sus preferencias personales.</para>
+<para>El artículo que haya abierto en la ventana de noticias se marcará como leído cuando transcurran los segundos indicados. Si define un valor relativamente elevado, evitará que se marque como leído un artículo que apenas haya visto, lo que puede ser bastante molesto para artículos cortos que se pueden leer en menos tiempo del indicado. Si navega demasiado rápido por los artículos, permanecerían como no leídos aunque los hubiera visto. Por tanto, debería ajustar este valor según sus preferencias personales.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar los artículos enviados a varias listas como leídos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar los artículos enviados a varias listas como leídos</guilabel></title>
-<para
->A veces un <glossterm
->artículo</glossterm
-> se envía a más de un grupo. A esto se le denomina «envío cruzado». Si tiene activa esta opción, estos artículos cruzados se marcarán como leídos en todos los grupos de noticias en los que se haya publicado en cuanto lo lea en uno de ellos.</para>
+<para>A veces un <glossterm>artículo</glossterm> se envía a más de un grupo. A esto se le denomina «envío cruzado». Si tiene activa esta opción, estos artículos cruzados se marcarán como leídos en todos los grupos de noticias en los que se haya publicado en cuanto lo lea en uno de ellos.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Scroll inteligente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Scroll inteligente</guilabel></title>
-<para
->Si esta opción está seleccionada, las líneas de la lista de artículos se mueven suavemente en lugar de bruscamente. </para
-> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
+<para>Si esta opción está seleccionada, las líneas de la lista de artículos se mueven suavemente en lugar de bruscamente. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar toda la conversación expandida</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar toda la conversación expandida</guilabel></title>
-<para
->Esta configuración le permite mostrar un hilo de discusión al completo (con varios niveles de respuestas múltiples) si hace clic sobre el signo más que está delante del hilo de discusión. Si no está marcada esta preferencia, sólo se mostrarán las respuestas inmediatas del artículo actual.</para>
+<para>Esta configuración le permite mostrar un hilo de discusión al completo (con varios niveles de respuestas múltiples) si hace clic sobre el signo más que está delante del hilo de discusión. Si no está marcada esta preferencia, sólo se mostrarán las respuestas inmediatas del artículo actual.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Hilos de discusión expandidos por omisión</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Hilos de discusión expandidos por omisión</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede alternar entre expandir los hilos de discusión de forma predefinida o no hacerlo.</para>
+<para>Aquí puede alternar entre expandir los hilos de discusión de forma predefinida o no hacerlo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar puntuación de artículo</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar puntuación de artículo</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna de puntuación en la vista de artículo.</para>
+<para>Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna de puntuación en la vista de artículo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar número de líneas</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar número de líneas</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna del número de líneas en la vista de artículo.</para>
+<para>Aquí puede inidicar si mostrar o no la columna del número de líneas en la vista de artículo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tamaño de la caché para cabeceras</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tamaño de la caché para cabeceras</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché las cabeceras.</para>
+<para>Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché las cabeceras.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tamaño de la caché para artículos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tamaño de la caché para artículos</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché los artículos.</para>
+<para>Aquí puede configurar cuánta memoria debe usar &knode; para mantener en caché los artículos.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Navegación</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navegación</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede cambiar algunas propiedades de navegación de &knode;. Normalmente, todo lo de aquí está desactivado, pero si no le gusta ese tipo de navegación, puede cambiarlo.</para>
+<para>Aquí puede cambiar algunas propiedades de navegación de &knode;. Normalmente, todo lo de aquí está desactivado, pero si no le gusta ese tipo de navegación, puede cambiarlo.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->General</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>General</guilabel></title>
-<para
->El comportamiento del teclado es algo distinto entre &knode; y &kmail;. Con la opción <guilabel
->Emular el comportamiento del teclado de KMail</guilabel
->, puede activar el mismo comportamiento del teclado tanto en &kmail; como en &knode;.</para>
+<para>El comportamiento del teclado es algo distinto entre &knode; y &kmail;. Con la opción <guilabel>Emular el comportamiento del teclado de KMail</guilabel>, puede activar el mismo comportamiento del teclado tanto en &kmail; como en &knode;.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Marcar todos como leídos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Marcar todos como leídos</guilabel></title>
-<para
->Si la casilla <guilabel
->Cambiar al siguiente grupo</guilabel
-> está marcada, &knode; pasará automáticamente al siguiente grupo si marca todos los artículos como leídos.</para>
+<para>Si la casilla <guilabel>Cambiar al siguiente grupo</guilabel> está marcada, &knode; pasará automáticamente al siguiente grupo si marca todos los artículos como leídos.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Marcar hilo de discusión como leído</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Marcar hilo de discusión como leído</guilabel></title>
-<para
->Si está marcada la casilla <guilabel
->Cerrar el hilo actual</guilabel
->, &knode; cierra automáticamente un hilo si lo marca como leído.</para>
+<para>Si está marcada la casilla <guilabel>Cerrar el hilo actual</guilabel>, &knode; cierra automáticamente un hilo si lo marca como leído.</para>
-<para
->Si está marcada la casilla <guilabel
->Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel
->, &knode; muestra automáticamente el hilo siguiente si marca el anterior como leído.</para>
+<para>Si está marcada la casilla <guilabel>Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel>, &knode; muestra automáticamente el hilo siguiente si marca el anterior como leído.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ignorar hilo de discusión</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ignorar hilo de discusión</guilabel></title>
-<para
->Si está marcado <guilabel
->Cerrar el hilo de discusión actual</guilabel
->, &knode; cierra automáticamente un hilo si elige ignorarlo.</para>
+<para>Si está marcado <guilabel>Cerrar el hilo de discusión actual</guilabel>, &knode; cierra automáticamente un hilo si elige ignorarlo.</para>
-<para
->Si está marcado <guilabel
->Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel
->, &knode; muestra automáticamente el siguiente hilo si elige ignorar el anterior.</para>
+<para>Si está marcado <guilabel>Ir al siguiente hilo de discusión no leído</guilabel>, &knode; muestra automáticamente el siguiente hilo si elige ignorar el anterior.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-scoring-settings">
-<title
->Reglas de puntuación</title>
-
-<para
->Para ordenar los artículos tiene la posibilidad de puntuarlos. La puntuación estándar es 0. Una puntuación más alta significa que el <glossterm
->artículo</glossterm
-> es interesante y una puntuación más baja significa que es menos interesante.</para>
-
-<para
->En medio de la ventana verá un área grande y blanca. Aquí podrá ver sus reglas de puntuación. Las reglas de puntuación las usa &knode; para adjudicar puntos automáticamente a los artículos entrantes. Si, por ejemplo, una persona siempre envía tonterías, puede puntuar automáticamente a lo bajo los artículos de esa personas y ocultarlos.</para>
-
-<para
->Con los botones que hay bajo las reglas de puntuación puede <guibutton
->editar</guibutton
->, <guibutton
->añadir</guibutton
->, <guibutton
->eliminar</guibutton
-> y <guibutton
->copiar</guibutton
->, reglas. Por ahora, no profundizaremos en las características, ya que no es esencial para la configuración de &knode;.</para>
-
-<para
->Puede aprender más cosas sobre la puntuación en el capítulo <link linkend="anc-score-watch-ignore"
->Puntuación, ver e ignorar</link
-></para>
-
-<sect3>
-<title
-><guilabel
->Puntuación predefinida para los hilos de discusión ignorados</guilabel
-></title>
-
-<para
->Normalmente solo necesitará las funciones «ignorar» y «ver». Esto simplemente muestra si un hilo de discusión es interesante o no. Aquí puede configurar una puntuación predeterminada para los hilos de discusión ignorados. Seleccionar el elemento <menuchoice
-><guimenu
->Puntuación</guimenu
-><guimenuitem
->Ignorar hilo de discusión</guimenuitem
-></menuchoice
-> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo de discusión, y se aplicará esa puntuación también a futuros envíos que sigan la discusión de ese hilo.</para>
-
-</sect3>
-
-<sect3>
-<title
-><guilabel
->Puntuación predefinida para los hilos vistos</guilabel
-></title>
-
-<para
->Si un artículo es interesante, le dará una puntuación por encima de 0. Aquí puede introducir la puntuación predeterminada para estos artículos. Elegir el elemento <menuchoice
-><guimenu
->Puntuación</guimenu
-><guimenuitem
->Vigilar hilo de discusión</guimenuitem
-></menuchoice
-> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo, y se aplicará esa puntuación también a los futuros envíos que sigan la discusión del hilo.</para>
+<title>Reglas de puntuación</title>
+
+<para>Para ordenar los artículos tiene la posibilidad de puntuarlos. La puntuación estándar es 0. Una puntuación más alta significa que el <glossterm>artículo</glossterm> es interesante y una puntuación más baja significa que es menos interesante.</para>
+
+<para>En medio de la ventana verá un área grande y blanca. Aquí podrá ver sus reglas de puntuación. Las reglas de puntuación las usa &knode; para adjudicar puntos automáticamente a los artículos entrantes. Si, por ejemplo, una persona siempre envía tonterías, puede puntuar automáticamente a lo bajo los artículos de esa personas y ocultarlos.</para>
+
+<para>Con los botones que hay bajo las reglas de puntuación puede <guibutton>editar</guibutton>, <guibutton>añadir</guibutton>, <guibutton>eliminar</guibutton> y <guibutton>copiar</guibutton>, reglas. Por ahora, no profundizaremos en las características, ya que no es esencial para la configuración de &knode;.</para>
+
+<para>Puede aprender más cosas sobre la puntuación en el capítulo <link linkend="anc-score-watch-ignore">Puntuación, ver e ignorar</link></para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Puntuación predefinida para los hilos de discusión ignorados</guilabel></title>
+
+<para>Normalmente solo necesitará las funciones «ignorar» y «ver». Esto simplemente muestra si un hilo de discusión es interesante o no. Aquí puede configurar una puntuación predeterminada para los hilos de discusión ignorados. Seleccionar el elemento <menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu><guimenuitem>Ignorar hilo de discusión</guimenuitem></menuchoice> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo de discusión, y se aplicará esa puntuación también a futuros envíos que sigan la discusión de ese hilo.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Puntuación predefinida para los hilos vistos</guilabel></title>
+
+<para>Si un artículo es interesante, le dará una puntuación por encima de 0. Aquí puede introducir la puntuación predeterminada para estos artículos. Elegir el elemento <menuchoice><guimenu>Puntuación</guimenu><guimenuitem>Vigilar hilo de discusión</guimenuitem></menuchoice> del menú le dará esta puntuación a todos los envíos de ese hilo, y se aplicará esa puntuación también a los futuros envíos que sigan la discusión del hilo.</para>
<tip>
-<para
->Puede usar la tecla <keycap
->W</keycap
-> para vigilar un hilo de discusión o la tecla <keycap
->I</keycap
-> para ignorarlo.</para>
+<para>Puede usar la tecla <keycap>W</keycap> para vigilar un hilo de discusión o la tecla <keycap>I</keycap> para ignorarlo.</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-filter-settings">
-<title
->Filtros de noticias</title>
+<title>Filtros de noticias</title>
-<para
->Esta es la muestra de pantalla del filtro de noticias.</para>
+<para>Esta es la muestra de pantalla del filtro de noticias.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Las preferencias de filtrado</screeninfo>
+<screeninfo>Las preferencias de filtrado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Las preferencias de filtrado</phrase>
+<phrase>Las preferencias de filtrado</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Las preferencias de filtrado</para>
+<para>Las preferencias de filtrado</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este cuadro de diálogo muestra dos listas. La lista de arriba, llamada <guilabel
->Filtros</guilabel
->, muestra todos los filtros definidos. Cuando usa &knode; por primera vez, sólo verá los filtros predefinidos.</para>
-
-<para
->Con los botones <guibutton
->Añadir</guibutton
->, <guibutton
->Eliminar</guibutton
->, <guibutton
->Editar</guibutton
-> y <guibutton
->Copiar</guibutton
-> puede agregar nuevos filtros o eliminar filtros que ya no necesite. De momento no entraremos en profundidad en esta característica porque no es esencial en la configuración de &knode;.</para>
-
-<para
->Puede encontrar información más detallada sobre los filtros en <link linkend="using-filters"
->Definir y usar filtros</link
-></para>
-
-<para
->La lista de abajo, llamada <guilabel
->Menú</guilabel
->, muestra el aspecto del menú <menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Filtro</guisubmenu
-></menuchoice
->, al que se puede llegar desde la barra de menús. El orden de los filtros en este menú se puede configurar en esta lista.</para>
-
-<para
->El botón <guibutton
->Arriba</guibutton
-> desplaza el elemento seleccionado una posición hacia arriba. Pruébelo: elija el segundo filtro y pulse <guibutton
->Arriba</guibutton
->. La entrada subirá una posición.</para>
-
-<para
->El botón <guibutton
->Abajo</guibutton
-> hace lo opuesto. Seleccione el elemento que acaba de subir una posición, y pulse <guibutton
->Abajo</guibutton
-> hasta que alcance su posición original.</para>
-
-<para
->Con los dos botones <guibutton
->Añadir separador</guibutton
-> y <guibutton
->Eliminar separador</guibutton
-> puede crear agrupaciones visuales de filtros en el menú. Los separadores se muestran como <quote
->====</quote
-> en la lista. En el menú se muestran como líneas horizontales algo más atractivas. Intente agregar un separador. Primero añada un separador y luego elimínelo pulsando <guibutton
->Eliminar separador</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Cualquier cambio efectuado aquí puede verlo en <menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Filtro</guisubmenu
-></menuchoice
-> una vez cerrado este cuadro de diálogo.</para>
+<para>Este cuadro de diálogo muestra dos listas. La lista de arriba, llamada <guilabel>Filtros</guilabel>, muestra todos los filtros definidos. Cuando usa &knode; por primera vez, sólo verá los filtros predefinidos.</para>
+
+<para>Con los botones <guibutton>Añadir</guibutton>, <guibutton>Eliminar</guibutton>, <guibutton>Editar</guibutton> y <guibutton>Copiar</guibutton> puede agregar nuevos filtros o eliminar filtros que ya no necesite. De momento no entraremos en profundidad en esta característica porque no es esencial en la configuración de &knode;.</para>
+
+<para>Puede encontrar información más detallada sobre los filtros en <link linkend="using-filters">Definir y usar filtros</link></para>
+
+<para>La lista de abajo, llamada <guilabel>Menú</guilabel>, muestra el aspecto del menú <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Filtro</guisubmenu></menuchoice>, al que se puede llegar desde la barra de menús. El orden de los filtros en este menú se puede configurar en esta lista.</para>
+
+<para>El botón <guibutton>Arriba</guibutton> desplaza el elemento seleccionado una posición hacia arriba. Pruébelo: elija el segundo filtro y pulse <guibutton>Arriba</guibutton>. La entrada subirá una posición.</para>
+
+<para>El botón <guibutton>Abajo</guibutton> hace lo opuesto. Seleccione el elemento que acaba de subir una posición, y pulse <guibutton>Abajo</guibutton> hasta que alcance su posición original.</para>
+
+<para>Con los dos botones <guibutton>Añadir separador</guibutton> y <guibutton>Eliminar separador</guibutton> puede crear agrupaciones visuales de filtros en el menú. Los separadores se muestran como <quote>====</quote> en la lista. En el menú se muestran como líneas horizontales algo más atractivas. Intente agregar un separador. Primero añada un separador y luego elimínelo pulsando <guibutton>Eliminar separador</guibutton>.</para>
+
+<para>Cualquier cambio efectuado aquí puede verlo en <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Filtro</guisubmenu></menuchoice> una vez cerrado este cuadro de diálogo.</para>
</sect2>
<sect2 id="knode-headers">
-<title
-><guilabel
->Personalizar la presentación de las cabeceras de los artículos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Personalizar la presentación de las cabeceras de los artículos</guilabel></title>
<anchor id="anc-knode-headers"/>
-<para
->En este cuadro de diálogo puede indicar cómo quiere ver cada línea de cabecera en la ventana de noticias.</para>
+<para>En este cuadro de diálogo puede indicar cómo quiere ver cada línea de cabecera en la ventana de noticias.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>El cuadro de diálogo <guilabel>Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>El cuadro de diálogo <guilabel>Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel>.</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->El cuadro de diálogo <guilabel
->Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel
->.</para>
+<para>El cuadro de diálogo <guilabel>Personalizar cabeceras de artículos mostradas</guilabel>.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Esta lista muestra todas las líneas de cabecera disponibles para mostrar en la ventana de noticias. El identificador de la izquierda se muestra junto a las líneas del encabezado entre &lt; &gt; a la derecha. Las líneas del encabezado se toman de cada mensaje, &eg; para <guilabel
->De</guilabel
-> se usará la línea «From» de las cabeceras (que indica quíen envió el mensaje).</para>
+<para>Esta lista muestra todas las líneas de cabecera disponibles para mostrar en la ventana de noticias. El identificador de la izquierda se muestra junto a las líneas del encabezado entre &lt; &gt; a la derecha. Las líneas del encabezado se toman de cada mensaje, &eg; para <guilabel>De</guilabel> se usará la línea «From» de las cabeceras (que indica quíen envió el mensaje).</para>
-<para
->Usando <guibutton
->Editar</guibutton
-> puede alterar los identificadores que se muestran, alterar la línea de cabecera que muestra cada identificador y cambiar las opciones de tipografía que se usan para el texto. Para simplificar las cosas, elija la opción <guilabel
->De:&lt;De&gt;</guilabel
-> en la lista y abrael cuadro de diálogo de cabeceras haciendo clic sobre <guibutton
->Editar</guibutton
->.</para>
+<para>Usando <guibutton>Editar</guibutton> puede alterar los identificadores que se muestran, alterar la línea de cabecera que muestra cada identificador y cambiar las opciones de tipografía que se usan para el texto. Para simplificar las cosas, elija la opción <guilabel>De:&lt;De&gt;</guilabel> en la lista y abrael cuadro de diálogo de cabeceras haciendo clic sobre <guibutton>Editar</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo>
+<screeninfo>El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase>
+<phrase>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para>
+<para>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cabecera</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cabecera</guilabel></title>
-<para
->La caja de selección <guilabel
->Cabecera</guilabel
-> muestra la opción <guilabel
->De</guilabel
->. Ese es el nombre de la línea de cabecera del destinatario, tal como figura en el articulo y como lo evalúa el lector de noticias. Si activa la lista de selección, &knode; mostrará una lista de los demás identificadores, que tiene una linea de cabecera de cualquier artículo. De momento, sigamos configurando el identificador <guilabel
->De</guilabel
-> configurado. Después seguiremos con esta lista, cuando añadamos una línea de cabecera que la muestre.</para>
+<para>La caja de selección <guilabel>Cabecera</guilabel> muestra la opción <guilabel>De</guilabel>. Ese es el nombre de la línea de cabecera del destinatario, tal como figura en el articulo y como lo evalúa el lector de noticias. Si activa la lista de selección, &knode; mostrará una lista de los demás identificadores, que tiene una linea de cabecera de cualquier artículo. De momento, sigamos configurando el identificador <guilabel>De</guilabel> configurado. Después seguiremos con esta lista, cuando añadamos una línea de cabecera que la muestre.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Nombre Mostrado</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nombre Mostrado</guilabel></title>
-<para
->Este campo tiene el nombre que le gustaría ver más tarde en la ventana de noticias como etiqueta junto a la línea de encabezado actual del texto. Por ejemplo, se usa para la línea de encabezado <guilabel
->De</guilabel
->. Si deja este campo en blanco, solo aparecerá el contenido de la línea de cabecera en la ventana de noticias. Esta, por ejemplo, es la configuración predefinida de la linea de cabecera <guilabel
->Asunto</guilabel
->. Aquí, tampoco cambiaremos nada.</para>
+<para>Este campo tiene el nombre que le gustaría ver más tarde en la ventana de noticias como etiqueta junto a la línea de encabezado actual del texto. Por ejemplo, se usa para la línea de encabezado <guilabel>De</guilabel>. Si deja este campo en blanco, solo aparecerá el contenido de la línea de cabecera en la ventana de noticias. Esta, por ejemplo, es la configuración predefinida de la linea de cabecera <guilabel>Asunto</guilabel>. Aquí, tampoco cambiaremos nada.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Nombre</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Nombre</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto «Nombre que se muestra». En nuestro caso, el atributo <guilabel
->Negrita</guilabel
-> está seleccionado para el nombre <guilabel
->De</guilabel
->, &ie; el texto se verá en caracteres resaltados en la ventana de noticias. Por supuesto, puede combinar diferentes atributos, por ejemplo <guilabel
->negrita</guilabel
-> y <guilabel
->subrayado</guilabel
->.</para>
+<para>Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto «Nombre que se muestra». En nuestro caso, el atributo <guilabel>Negrita</guilabel> está seleccionado para el nombre <guilabel>De</guilabel>, &ie; el texto se verá en caracteres resaltados en la ventana de noticias. Por supuesto, puede combinar diferentes atributos, por ejemplo <guilabel>negrita</guilabel> y <guilabel>subrayado</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Valor</title>
+<title>Valor</title>
-<para
->Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto de la cabecera en la ventana del artículo. Por ejemplo, si está seleccinada la entrada <guilabel
->Cursiva</guilabel
-> para el remitente, &eg; <quote
->María Ejemplo &lt;mariaejemplo@algunadireccion.com&gt;</quote
-> aparecerá con una tipografía cursiva.</para>
+<para>Aquí puede influir sobre la forma en la que se muestra el texto de la cabecera en la ventana del artículo. Por ejemplo, si está seleccinada la entrada <guilabel>Cursiva</guilabel> para el remitente, &eg; <quote>María Ejemplo &lt;mariaejemplo@algunadireccion.com&gt;</quote> aparecerá con una tipografía cursiva.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Agregar y quitar líneas de cabecera de pantalla</title>
+<title>Agregar y quitar líneas de cabecera de pantalla</title>
-<para
->Para que entendamos las posibilidades de este diálogo, agregaremos una nueva línea de cabecera en la pantalla.</para>
+<para>Para que entendamos las posibilidades de este diálogo, agregaremos una nueva línea de cabecera en la pantalla.</para>
<example>
-<title
->Mostrar en la ventana de noticias el lector de noticias usado en un artículo publicado.</title>
+<title>Mostrar en la ventana de noticias el lector de noticias usado en un artículo publicado.</title>
-<para
->Estas ilustraciones muestran el cuadro de diálogo con la línea de cabecera <literal
->X-Newsreader</literal
->.</para>
+<para>Estas ilustraciones muestran el cuadro de diálogo con la línea de cabecera <literal>X-Newsreader</literal>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo>
+<screeninfo>El cuadro de diálogo «Propiedades del encabezado»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase>
+<phrase>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para>
+<para>El cuadro de diálogo Propiedades del encabezado.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Que bonito sería ver en la ventana de noticias que lector de noticias usa otro suscriptor. Es bastante fácil hacerlo porque hay una línea de cabecera (opcional) que contiene la información necesaria.</para>
+<para>Que bonito sería ver en la ventana de noticias que lector de noticias usa otro suscriptor. Es bastante fácil hacerlo porque hay una línea de cabecera (opcional) que contiene la información necesaria.</para>
-<para
->Despliegue la lista <guilabel
->Cabecera</guilabel
-> y seleccione la entrada <guilabel
->X-Newsreader</guilabel
-> de la lista.</para>
+<para>Despliegue la lista <guilabel>Cabecera</guilabel> y seleccione la entrada <guilabel>X-Newsreader</guilabel> de la lista.</para>
-<para
->En el campo <guilabel
->Nombre mostrado</guilabel
->, indique <userinput
->Lector de noticias</userinput
->.</para>
+<para>En el campo <guilabel>Nombre mostrado</guilabel>, indique <userinput>Lector de noticias</userinput>.</para>
-<para
->Ahora puede elegir los atributos que quiera que tenga el campo y su contenido a la hora de mostrarse. Posteriormente, confirme todo lo que ha indicado apretando <guibutton
->Aceptar</guibutton
->. Entonces aparecerá la nueva línea de cabecera en la lista y luego se mostrará en la ventana de noticias.</para>
+<para>Ahora puede elegir los atributos que quiera que tenga el campo y su contenido a la hora de mostrarse. Posteriormente, confirme todo lo que ha indicado apretando <guibutton>Aceptar</guibutton>. Entonces aparecerá la nueva línea de cabecera en la lista y luego se mostrará en la ventana de noticias.</para>
</example>
-<para
->Use los botones <guibutton
->arriba</guibutton
-> y <guibutton
->abajo</guibutton
-> para poner a su gusto el orden de las cabeceras en la ventana de artículos.</para>
+<para>Use los botones <guibutton>arriba</guibutton> y <guibutton>abajo</guibutton> para poner a su gusto el orden de las cabeceras en la ventana de artículos.</para>
<tip>
-<para
->La frase que mostrará la línea del encabezado se mostrará en la ventna del artículo es realmente optimista, porque la entrada X-Newsreader no es necesaria para los artículos de usenet. Por tanto, no todos los artículos tienen esa línea de cabecera. Si la línea no existe, simplemente no se muestra la entrada adecuada. Tiene más información sobre las cabeceras en <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
-> (alemán)</para>
+<para>La frase que mostrará la línea del encabezado se mostrará en la ventna del artículo es realmente optimista, porque la entrada X-Newsreader no es necesaria para los artículos de usenet. Por tanto, no todos los artículos tienen esa línea de cabecera. Si la línea no existe, simplemente no se muestra la entrada adecuada. Tiene más información sobre las cabeceras en <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (alemán)</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Visor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Visor</guilabel></title>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar decoraciones en las cabeceras</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar decoraciones en las cabeceras</guilabel></title>
-<para
->Si está activa, las cabeceras serán un poco más bonitas. Si no, sólo se muestran en texto plano.</para>
+<para>Si está activa, las cabeceras serán un poco más bonitas. Si no, sólo se muestran en texto plano.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Readaptar texto si es necesario</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Readaptar texto si es necesario</guilabel></title>
-<para
->Si esta opción está activada, el ajuste de texto del visor se corregirá automáticamente.</para>
+<para>Si esta opción está activada, el ajuste de texto del visor se corregirá automáticamente.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Eliminar las líneas vacías sobrantes</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Eliminar las líneas vacías sobrantes</guilabel></title>
-<para
->Si está activada, las líneas vacías al final del artículo se ocultarán automáticamente.</para>
+<para>Si está activada, las líneas vacías al final del artículo se ocultarán automáticamente.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar la firma</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar la firma</guilabel></title>
-<para
->Si se activa esta opción, la <glossterm
->firma</glossterm
-> del remitente aparecerá en la ventana de noticias. Si no, se omite la firma.</para>
+<para>Si se activa esta opción, la <glossterm>firma</glossterm> del remitente aparecerá en la ventana de noticias. Si no, se omite la firma.</para>
<caution>
-<para
->Tenga en cuenta que &knode; sólo puede mostrar correctamente la firma si ésta puede separarse correctamente del contenido del artículo. Existen lectores de noticias que hacen mal esta separación. Dos caracteres <quote
->-</quote
-> seguidos de un <quote
->&nbsp;</quote
-> (espacio) es correcto.</para>
+<para>Tenga en cuenta que &knode; sólo puede mostrar correctamente la firma si ésta puede separarse correctamente del contenido del artículo. Existen lectores de noticias que hacen mal esta separación. Dos caracteres <quote>-</quote> seguidos de un <quote>&nbsp;</quote> (espacio) es correcto.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Muchos miembros de los grupos de noticias dejan pistas en sus páginas o dicen que tienen errores intencionados en la direcciones de correo electrónico que especifican en los campos del encabezado. Si evita ver las firmas puede perder esta información. Por otro lado, puede evitarle leer citas extrañas o incoherentes.</para>
+<para>Muchos miembros de los grupos de noticias dejan pistas en sus páginas o dicen que tienen errores intencionados en la direcciones de correo electrónico que especifican en los campos del encabezado. Si evita ver las firmas puede perder esta información. Por otro lado, puede evitarle leer citas extrañas o incoherentes.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Interpretar las etiquetas de formato de texto</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Interpretar las etiquetas de formato de texto</guilabel></title>
-<para
->Si está activada, todas las etiquetas de formato de texto del mensaje como <literal
->*negrita*</literal
->, <literal
->/cursiva/</literal
-> y <literal
->_subrayado_</literal
-> se muestran directamente en el visor. Estas etiquetas de formato de texto son un estándar no oficial.</para>
+<para>Si está activada, todas las etiquetas de formato de texto del mensaje como <literal>*negrita*</literal>, <literal>/cursiva/</literal> y <literal>_subrayado_</literal> se muestran directamente en el visor. Estas etiquetas de formato de texto son un estándar no oficial.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Reconocer caracteres de citado</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Reconocer caracteres de citado</guilabel></title>
-<para
->Para mostrar el texto citado con otro tamaño o color, &knode; tiene que reconocer cuál es el texto citado. El texto citado se marca normalmente con un <quote
->&gt;</quote
-> al comienzo de la línea, pero a veces hay otros caracteres. En este campo, puede introducir todos los caracteres que se deban asociar con marcas de texto citado.</para>
+<para>Para mostrar el texto citado con otro tamaño o color, &knode; tiene que reconocer cuál es el texto citado. El texto citado se marca normalmente con un <quote>&gt;</quote> al comienzo de la línea, pero a veces hay otros caracteres. En este campo, puede introducir todos los caracteres que se deban asociar con marcas de texto citado.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar los adjuntos incluídos si es posible</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar los adjuntos incluídos si es posible</guilabel></title>
-<para
->Si se activa esta opción, cuando abrimos un artículo &knode; intentará mostrar el contenido de posibles documentos adjuntos en la misma ventana . Por ejemplo, una imagen aparecería justo bajo el texto de la noticia.</para>
+<para>Si se activa esta opción, cuando abrimos un artículo &knode; intentará mostrar el contenido de posibles documentos adjuntos en la misma ventana . Por ejemplo, una imagen aparecería justo bajo el texto de la noticia.</para>
-<para
->Además, puede guardar el documento adjunto o abrirlo con la aplicación que le haya asignado al tipo <acronym
->MIME</acronym
-> del mismo mediante un menú contextual.</para>
+<para>Además, puede guardar el documento adjunto o abrirlo con la aplicación que le haya asignado al tipo <acronym>MIME</acronym> del mismo mediante un menú contextual.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Abrir adjuntos con un clic</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Abrir adjuntos con un clic</guilabel></title>
-<para
->Si se activa esta opción, los documentos adjuntos se abren con el programa externo que está configurado para el tipo <acronym
->MIME</acronym
->. Si no tiene asignado ninguno, aparecerá un cuadro de diálogo para guardar el documento adjunto en un archivo aparte.</para>
+<para>Si se activa esta opción, los documentos adjuntos se abren con el programa externo que está configurado para el tipo <acronym>MIME</acronym>. Si no tiene asignado ninguno, aparecerá un cuadro de diálogo para guardar el documento adjunto en un archivo aparte.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar contenidos alternativos como adjuntos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar contenidos alternativos como adjuntos</guilabel></title>
-<para
->Los artículos que se envían como <acronym
->MIME</acronym
-> multiparte tienen el texto del mensaje en muchos formatos, por ejemplo, en forma de texto plano y en <abbrev
->HTML</abbrev
->. El lector de noticias elige qué parte de la noticia se muestra. Esta característica hace posible que el otro formato pueda abrirse como si fuera un documento adjunto, mediante un clic del ratón.</para>
+<para>Los artículos que se envían como <acronym>MIME</acronym> multiparte tienen el texto del mensaje en muchos formatos, por ejemplo, en forma de texto plano y en <abbrev>HTML</abbrev>. El lector de noticias elige qué parte de la noticia se muestra. Esta característica hace posible que el otro formato pueda abrirse como si fuera un documento adjunto, mediante un clic del ratón.</para>
-<para
->Si está desactivada esta opción, no se verán contenidos alternativos.</para>
+<para>Si está desactivada esta opción, no se verán contenidos alternativos.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Abrir enlaces con</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Abrir enlaces con</guilabel></title>
-<para
->Aquí se puede elegir qué navegador usará para mostrar los enlaces de los mensajes sobre los que hace clic. Habitualmente, tendrá que elegir entre <application
->Netscape Navigator</application
-> o <application
->Konqueror</application
->, la opción predeterminada. Por supuesto, el navegador que escoja debe estar instalado.</para>
+<para>Aquí se puede elegir qué navegador usará para mostrar los enlaces de los mensajes sobre los que hace clic. Habitualmente, tendrá que elegir entre <application>Netscape Navigator</application> o <application>Konqueror</application>, la opción predeterminada. Por supuesto, el navegador que escoja debe estar instalado.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-post-news-settings">
-<title
->Configurando los artículos a publicar</title>
+<title>Configurando los artículos a publicar</title>
-<para
->Cuando publica artículos con &knode; se usa la configuración del siguiente cuadro de diálogo.</para>
+<para>Cuando publica artículos con &knode; se usa la configuración del siguiente cuadro de diálogo.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</screeninfo>
+<screeninfo>El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</phrase>
+<phrase>El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</para>
+<para>El cuadro de diálogo «Preferencias técnicas».</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<caution>
-<para
->Si elige una opción equivocada, puede ser que los artículos sean ilegibles o incluso completamente imposibles de enviar. Por tanto, tenga cuidado con estas opciones.</para>
+<para>Si elige una opción equivocada, puede ser que los artículos sean ilegibles o incluso completamente imposibles de enviar. Por tanto, tenga cuidado con estas opciones.</para>
</caution>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Juego de Caracteres</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Juego de Caracteres</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede elegir el juego de caracteres usado para codificar sus artículos. Normalmente, su opción será <acronym
->iso 8859-15</acronym
-> para Europa occidental y países de habla inglesa, pero su juego de caracteres podría ser otro. Por omisión, es el juego de caracteres usado en la configuración global de &kde;, así que no tendría por qué cambiar esto.</para>
+<para>Aquí puede elegir el juego de caracteres usado para codificar sus artículos. Normalmente, su opción será <acronym>iso 8859-15</acronym> para Europa occidental y países de habla inglesa, pero su juego de caracteres podría ser otro. Por omisión, es el juego de caracteres usado en la configuración global de &kde;, así que no tendría por qué cambiar esto.</para>
-<para
->Cuando quiera publicar artículos en grupos de noticias con otro juego de caracteres (&eg; Europa oriental o Asia) puede fijar aquí el juego de caracteres que necesite.</para>
+<para>Cuando quiera publicar artículos en grupos de noticias con otro juego de caracteres (&eg; Europa oriental o Asia) puede fijar aquí el juego de caracteres que necesite.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Codificación</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Codificación</guilabel></title>
-<para
->Defina aquí la codificación de caracteres para las transmisiones de mensajes. Puede elegir entre 8 bits y 7 bits (citado imprimible).</para>
+<para>Defina aquí la codificación de caracteres para las transmisiones de mensajes. Puede elegir entre 8 bits y 7 bits (citado imprimible).</para>
-<para
->Si elige codificar con 8 bits, la mayoría de carácteres especiales se transmiten correctamente. Esta es, por ejemplo, la opción normal para los grupos alemanes (de.*).</para>
+<para>Si elige codificar con 8 bits, la mayoría de carácteres especiales se transmiten correctamente. Esta es, por ejemplo, la opción normal para los grupos alemanes (de.*).</para>
-<para
->Si elige con citado imprimible, los carácteres de 8 bits (&eg; acentos, eñes y caracteres especiales) se envían como caracteres codificados en 7 bits.</para>
+<para>Si elige con citado imprimible, los carácteres de 8 bits (&eg; acentos, eñes y caracteres especiales) se envían como caracteres codificados en 7 bits.</para>
<tip>
-<para
->En los grupos de noticias en inglés, la codificación de 7 bits es bastante frecuente.</para>
+<para>En los grupos de noticias en inglés, la codificación de 7 bits es bastante frecuente.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Usar el juego de caracteres propio por omisión al responder</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Usar el juego de caracteres propio por omisión al responder</guilabel></title>
-<para
->Si esta opción está activa, &knode; usa su juego de caracteres por omisión para responder, en lugar de usar el juego de caracteres del artículo al que está respondiendo.</para>
+<para>Si esta opción está activa, &knode; usa su juego de caracteres por omisión para responder, en lugar de usar el juego de caracteres del artículo al que está respondiendo.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Generar id. del mensaje</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Generar id. del mensaje</guilabel></title>
-<para
->Cuando se activa esto, &knode; genera sus propios ID de Mensaje para cada artículo que publicamos.</para>
+<para>Cuando se activa esto, &knode; genera sus propios ID de Mensaje para cada artículo que publicamos.</para>
<caution>
-<para
->El id. del mensaje debería ser único en todo el mundo. Si no, habría colisiones entre mensajes con igual id. de mensaje. El servidor de noticias debería rechazar el segundo artículo, porque pensaría que ya ha recibido el artículo.</para>
+<para>El id. del mensaje debería ser único en todo el mundo. Si no, habría colisiones entre mensajes con igual id. de mensaje. El servidor de noticias debería rechazar el segundo artículo, porque pensaría que ya ha recibido el artículo.</para>
-<para
->Un id. de mensaje consta de un <acronym
->FQDN</acronym
-> (Full Qualified Domain Name, Nombre de Dominio Completamente Cualificado). Esto significa que su aspecto será muy parecido a una dirección de correo-e con in identificador antes de la <literal
->@</literal
-> y del dominio.</para>
+<para>Un id. de mensaje consta de un <acronym>FQDN</acronym> (Full Qualified Domain Name, Nombre de Dominio Completamente Cualificado). Esto significa que su aspecto será muy parecido a una dirección de correo-e con in identificador antes de la <literal>@</literal> y del dominio.</para>
-<para
->La identificación la genera &knode; automáticamente, pero debe proporcionar un nombre de dominio válido en <guilabel
->Servidor</guilabel
->. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Permita que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted.</para>
+<para>La identificación la genera &knode; automáticamente, pero debe proporcionar un nombre de dominio válido en <guilabel>Servidor</guilabel>. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Permita que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted.</para>
<example>
-<title
->ID de Mensaje</title>
+<title>ID de Mensaje</title>
-<para
->Un ejemplo de un dominio válido sería: <literal
->kde.org</literal
->. Un id. de mensaje generado para este dominio debería tener este aspecto:</para>
+<para>Un ejemplo de un dominio válido sería: <literal>kde.org</literal>. Un id. de mensaje generado para este dominio debería tener este aspecto:</para>
-<screen
->934lek9934@kde.org</screen>
+<screen>934lek9934@kde.org</screen>
</example>
-<para
->Una identificación única sólo está garantizada cuando tiene un dominio propio. Incluso si no usa &knode; para generar sus ids. de mensaje puede haber colisiones si está usando un servidor de noticias local. Por ejemplo, <application
->leafnode</application
-> genera un id. del mensaje que proviene del nombre de la máquina local.</para>
+<para>Una identificación única sólo está garantizada cuando tiene un dominio propio. Incluso si no usa &knode; para generar sus ids. de mensaje puede haber colisiones si está usando un servidor de noticias local. Por ejemplo, <application>leafnode</application> genera un id. del mensaje que proviene del nombre de la máquina local.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Puede acceder a más información sobre esto y sobre cómo tener su propio dominio gratis en <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
->.</para>
+<para>Puede acceder a más información sobre esto y sobre cómo tener su propio dominio gratis en <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Servidor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Servidor</guilabel></title>
-<para
->Introduzca aquí el nombre de máquina de su computadora. Se usará para generar el id. del mensaje. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Deje que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted. Usando el ejemplo anterior, esto sería: <userinput
->kde.org</userinput
-></para>
+<para>Introduzca aquí el nombre de máquina de su computadora. Se usará para generar el id. del mensaje. Si no tiene un dominio propio, no debería activar esta opción. Deje que el servidor de noticias genere el id. del mensaje por usted. Usando el ejemplo anterior, esto sería: <userinput>kde.org</userinput></para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cabeceras-X</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cabeceras-X</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede añadir cabeceras del estilo X-Algo, que no proporcione &knode;. Por ejemplo, <emphasis
->X-No-Archive: yes</emphasis
->, que se debería usar para evitar que se archiven los artículos en servicios como Google.</para>
+<para>Aquí puede añadir cabeceras del estilo X-Algo, que no proporcione &knode;. Por ejemplo, <emphasis>X-No-Archive: yes</emphasis>, que se debería usar para evitar que se archiven los artículos en servicios como Google.</para>
-<para
->Las cabeceras X-Algo son cabeceras experimentales que no están incluídas en el estándar de mensajes de internet. Se usan, por ejemplo, para extender la información de transmisión. Para evitar colisiones con cabeceras estándar posteriores, tiene un prefijo <quote
->X-</quote
->.</para>
+<para>Las cabeceras X-Algo son cabeceras experimentales que no están incluídas en el estándar de mensajes de internet. Se usan, por ejemplo, para extender la información de transmisión. Para evitar colisiones con cabeceras estándar posteriores, tiene un prefijo <quote>X-</quote>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->No añadir la cabecera de identificación del "Agente-usuario" </guilabel
-></title>
+<title><guilabel>No añadir la cabecera de identificación del "Agente-usuario" </guilabel></title>
-<para
->Cuando se activa esta opción, &knode; no incluye la línea referida en la cabecera antes de publicarla.</para>
+<para>Cuando se activa esta opción, &knode; no incluye la línea referida en la cabecera antes de publicarla.</para>
-<para
->Esta cabecera se usa para identificar el lector de noticias con que se escribió el artículo. Aparte de las razones estadísticas, esto permite identificar los lectores de noticias que están fuera del estándar. No deberíamos activar esta opción ya que &knode; no tiene nada que ocultar.</para>
+<para>Esta cabecera se usa para identificar el lector de noticias con que se escribió el artículo. Aparte de las razones estadísticas, esto permite identificar los lectores de noticias que están fuera del estándar. No deberíamos activar esta opción ya que &knode; no tiene nada que ocultar.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-composer-settings">
-<title
->Las preferencias del editor.</title>
+<title>Las preferencias del editor.</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</screeninfo>
+<screeninfo>El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</phrase>
+<phrase>El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</para>
+<para>El cuadro de diálogo «Preferencias del editor».</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ajustar palabras a la columna</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ajustar palabras a la columna</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede fijar el número de la columna a la que &knode; ajustará la línea. También puede desactivar el ajuste de palabras por completo.</para>
+<para>Aquí puede fijar el número de la columna a la que &knode; ajustará la línea. También puede desactivar el ajuste de palabras por completo.</para>
<tip>
-<para
->Se recomienda no usar más de 76 caracteres aunque pueda visualizar más. Muchos usuarios de usenet usan lectores de noticias de texto que no pueden mostrar más de 80 caracteres y es difícil leer artículos en tales lectores de noticias si aumenta este valor. Reduciría la probabilidad de que lo artículos se pudieran leer al completo.</para>
+<para>Se recomienda no usar más de 76 caracteres aunque pueda visualizar más. Muchos usuarios de usenet usan lectores de noticias de texto que no pueden mostrar más de 80 caracteres y es difícil leer artículos en tales lectores de noticias si aumenta este valor. Reduciría la probabilidad de que lo artículos se pudieran leer al completo.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Añadir firma automáticamente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Añadir firma automáticamente</guilabel></title>
-<para
->Cuando escribe un <glossterm
->artículo</glossterm
-> nuevo o <glossterm
->responde</glossterm
-> a uno, se agrega automáticamente su firma, si la ha configurado en <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar Knode...</guimenuitem
-><guilabel
->Identidad</guilabel
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Cuando escribe un <glossterm>artículo</glossterm> nuevo o <glossterm>responde</glossterm> a uno, se agrega automáticamente su firma, si la ha configurado en <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar Knode...</guimenuitem><guilabel>Identidad</guilabel> </menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Frase de Introducción:</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Frase de Introducción:</guilabel></title>
-<para
->Cuando escribe una respuesta, &knode; inserta una frase introductoria antes del texto citado. Puede colocar aquí el texto que quiera. También puede usar las variables que &knode; extraiga del artículo original, &eg; el nombre del autor o la fecha en que se escribió el artículo.</para>
+<para>Cuando escribe una respuesta, &knode; inserta una frase introductoria antes del texto citado. Puede colocar aquí el texto que quiera. También puede usar las variables que &knode; extraiga del artículo original, &eg; el nombre del autor o la fecha en que se escribió el artículo.</para>
-<para
->Están disponibles las siguientes variables:</para>
+<para>Están disponibles las siguientes variables:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%NAME</varname
-></term>
+<term><varname>%NAME</varname></term>
<listitem>
-<para
->El nombre del autor original.</para>
+<para>El nombre del autor original.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%DATE</varname
-></term>
+<term><varname>%DATE</varname></term>
<listitem>
-<para
->La fecha en la que se escribió el artículo original.</para>
+<para>La fecha en la que se escribió el artículo original.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%EMAIL</varname
-></term>
+<term><varname>%EMAIL</varname></term>
<listitem>
-<para
->La dirección de correo-e del autor original.</para>
+<para>La dirección de correo-e del autor original.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%MSID</varname
-></term>
+<term><varname>%MSID</varname></term>
<listitem>
-<para
->El id. del mensaje del artículo original.</para>
+<para>El id. del mensaje del artículo original.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%GROUP</varname
-></term>
+<term><varname>%GROUP</varname></term>
<listitem>
-<para
->El nombre del <glossterm
->grupo de noticias</glossterm
-> del que proviene el artículo.</para>
+<para>El nombre del <glossterm>grupo de noticias</glossterm> del que proviene el artículo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Haga que esta línea introductoria sea breve, porque dicha línea aparecerá en cada respuesta. Una línea introductoria larga puede ser tan repelente como una firma larga.</para>
+<para>Haga que esta línea introductoria sea breve, porque dicha línea aparecerá en cada respuesta. Una línea introductoria larga puede ser tan repelente como una firma larga.</para>
</tip>
<example>
-<title
->Una línea introductoria de ejemplo</title>
-
-<screen
-><userinput
->El <varname
->%DATE</varname
->, <varname
->%NAME</varname
-> escribió
-<varname
->%MSID</varname
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Supongamos que el artículo original lo escribió Konqui el Sábado, 17 de junio a las 17:42:32 - 0500. El artículo tiene un ID de Mensaje &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. &knode; insertará la siguiente frase introductoria.</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->El Ssáb ago 16 21:22:23 CEST 2003, Konqui escribió
-&lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput
-></screen>
+<title>Una línea introductoria de ejemplo</title>
+
+<screen><userinput>El <varname>%DATE</varname>, <varname>%NAME</varname> escribió
+<varname>%MSID</varname></userinput></screen>
+
+<para>Supongamos que el artículo original lo escribió Konqui el Sábado, 17 de junio a las 17:42:32 - 0500. El artículo tiene un ID de Mensaje &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. &knode; insertará la siguiente frase introductoria.</para>
+
+<screen><computeroutput>El Ssáb ago 16 21:22:23 CEST 2003, Konqui escribió
+&lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput></screen>
</example>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Reajustar automáticamente el texto citado</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Reajustar automáticamente el texto citado</guilabel></title>
-<para
->Cuando se activa esto, se ajusta el texto citado según el valor de columna correcto. Por lo tanto, cada nueva línea estará en el nivel de cita apropiado.</para>
+<para>Cuando se activa esto, se ajusta el texto citado según el valor de columna correcto. Por lo tanto, cada nueva línea estará en el nivel de cita apropiado.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Incluir la firma del autor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Incluir la firma del autor</guilabel></title>
-<para
->Cuando se activa esto, no solo se cita el texto del mensaje original sino que también se incluye la firma de su autor en la respuesta.</para>
+<para>Cuando se activa esto, no solo se cita el texto del mensaje original sino que también se incluye la firma de su autor en la respuesta.</para>
<tip>
-<para
->Citar una firma no es necesario y suele considerarse poco apropiado.</para>
+<para>Citar una firma no es necesario y suele considerarse poco apropiado.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Pone el cursor bajo la frase introductoria</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Pone el cursor bajo la frase introductoria</guilabel></title>
-<para
->Normalmente, el cursor aparecerá bajo el mensaje completo cuando responda. Con esta opción activada, el cursor aparecerá bajo la frase introductoria.</para>
+<para>Normalmente, el cursor aparecerá bajo el mensaje completo cuando responda. Con esta opción activada, el cursor aparecerá bajo la frase introductoria.</para>
<tip>
-<para
->Esto es especialmente útil si cita un artículo y quiere escribir entre las líneas de arriba a abajo.</para>
+<para>Esto es especialmente útil si cita un artículo y quiere escribir entre las líneas de arriba a abajo.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Especificar editor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Especificar editor</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede especificar un editor externo, que puede abrirse si selecciona <menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Lanzar editor externo</guimenuitem
-></menuchoice
-> en la ventana de edición.</para>
+<para>Aquí puede especificar un editor externo, que puede abrirse si selecciona <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Lanzar editor externo</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de edición.</para>
-<para
->Cuando se activa <guilabel
->Lanzar editor externo automáticamente</guilabel
->, el editor externo se abre directamente.</para>
+<para>Cuando se activa <guilabel>Lanzar editor externo automáticamente</guilabel>, el editor externo se abre directamente.</para>
<caution>
-<para
->Tenga en cuenta que tiene que escribir <option
->%f</option
-> después del nombre del editor. Es una variable para el nombre del archivo del artículo que quiere editar. No la borre o, en caso de que lo haga, provocará un mensaje de error cuando se vaya abrir el editor externo.</para>
+<para>Tenga en cuenta que tiene que escribir <option>%f</option> después del nombre del editor. Es una variable para el nombre del archivo del artículo que quiere editar. No la borre o, en caso de que lo haga, provocará un mensaje de error cuando se vaya abrir el editor externo.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Si tiene problemas para iniciar su editor externo, podría deberse a que el editor externo se ejecuta en «segundo plano». Esto se llama forking (n.t. bifurcación). &knode; sólo advierte que se inicia el subproceso y que ha terminado, y piensa que ha salido del editor. El editor <application
->gvim</application
-> es un buen ejemplo de esto. Puede desactivar el «forking» de <application
->gvim</application
-> con la opción <option
->-f</option
-> en la línea del comando. Es aconsejable consultar la documentación del editor que esté usando si tiene problemas parecidos.</para>
-
-<para
->Si quiere usar <application
->gvim</application
-> en <guilabel
->Especificar editor</guilabel
->, introduzca lo siguiente:</para>
+<para>Si tiene problemas para iniciar su editor externo, podría deberse a que el editor externo se ejecuta en «segundo plano». Esto se llama forking (n.t. bifurcación). &knode; sólo advierte que se inicia el subproceso y que ha terminado, y piensa que ha salido del editor. El editor <application>gvim</application> es un buen ejemplo de esto. Puede desactivar el «forking» de <application>gvim</application> con la opción <option>-f</option> en la línea del comando. Es aconsejable consultar la documentación del editor que esté usando si tiene problemas parecidos.</para>
+
+<para>Si quiere usar <application>gvim</application> en <guilabel>Especificar editor</guilabel>, introduzca lo siguiente:</para>
<para>
-<userinput
->gvim -f %f</userinput>
+<userinput>gvim -f %f</userinput>
</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lanzar editor externo automáticamente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lanzar editor externo automáticamente</guilabel></title>
-<para
->Si esta opción está activada, el editor externo se usará para editar los artículos.</para>
+<para>Si esta opción está activada, el editor externo se usará para editar los artículos.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Ortografía</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ortografía</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede configurar el comportamiento del corrector ortográfico.</para>
+<para>Aquí puede configurar el comportamiento del corrector ortográfico.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Crear raíz/afijo no en diccionario</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Crear raíz/afijo no en diccionario</guilabel></title>
-<para
->Si está marcada, una raíz de palabra conocida con un afijo desconocido se aceptará automáticamente con una nueva palabra.</para>
+<para>Si está marcada, una raíz de palabra conocida con un afijo desconocido se aceptará automáticamente con una nueva palabra.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Considerar las palabras-juntas como errores ortográficos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Considerar las palabras-juntas como errores ortográficos</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede alternar entre si se debe tratar como error o no el que dos palabras aparezcan juntas formando una palabra desconocida.</para>
+<para>Aquí puede alternar entre si se debe tratar como error o no el que dos palabras aparezcan juntas formando una palabra desconocida.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Diccionario</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Diccionario</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede elegir el diccionaro que debe usar el corrector ortográfico.</para>
+<para>Aquí puede elegir el diccionaro que debe usar el corrector ortográfico.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Codificación</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Codificación</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede decirle a &knode; qué codificación debe usar para la verificación ortográfica. Para los idiomas de europa occidental (n.t. entre ellos, el castellano), normalmente debe ser<acronym
->iso 8859-15</acronym
->.</para>
+<para>Aquí puede decirle a &knode; qué codificación debe usar para la verificación ortográfica. Para los idiomas de europa occidental (n.t. entre ellos, el castellano), normalmente debe ser<acronym>iso 8859-15</acronym>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cliente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cliente</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede cambiar el verificador ortográfico. Puede usar <application
->Ispell internacional</application
-> o <application
->Aspell</application
->.</para>
+<para>Aquí puede cambiar el verificador ortográfico. Puede usar <application>Ispell internacional</application> o <application>Aspell</application>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Firmar y verificar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Firmar y verificar</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede configurar &knode; para que firme artículos con <application
->GnuPG</application
-> o <application
->PGP</application
->. Su <acronym
->id</acronym
-> de <application
->GnuPG</application
->/<application
->PGP</application
-> se construirá automáticamente con su nombre y dirección de correo-e. Es idéndtico a la línea «De» de la cabecera del <glossterm
->artículo</glossterm
->.</para>
+<para>Aquí puede configurar &knode; para que firme artículos con <application>GnuPG</application> o <application>PGP</application>. Su <acronym>id</acronym> de <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> se construirá automáticamente con su nombre y dirección de correo-e. Es idéndtico a la línea «De» de la cabecera del <glossterm>artículo</glossterm>.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Herramienta de cifrado</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Herramienta de cifrado</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede elegir su herramienta de cifrado.</para>
+<para>Aquí puede elegir su herramienta de cifrado.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mantener la contraseña en memoria</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mantener la contraseña en memoria</guilabel></title>
-<para
->Si esta opción está activada, sólo tendrá que teclear la contraseña (frase de paso) de su clave privada una vez. &knode; recordará su frase de paso hasta que lo cierre.</para>
+<para>Si esta opción está activada, sólo tendrá que teclear la contraseña (frase de paso) de su clave privada una vez. &knode; recordará su frase de paso hasta que lo cierre.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mostrar el texto firmado/cifrado tras editar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mostrar el texto firmado/cifrado tras editar</guilabel></title>
-<para
->Si esta opción está activada, &knode; mostrará el mensaje firmado en una ventana adicional para solicitar su confirmación antes de salir del editor.</para>
+<para>Si esta opción está activada, &knode; mostrará el mensaje firmado en una ventana adicional para solicitar su confirmación antes de salir del editor.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Mostrar siempre la clave de cifrado para aprobar</title>
+<title>Mostrar siempre la clave de cifrado para aprobar</title>
-<para
->Si va a usar grupos de noticias públicos (en usenet) puede ignorar esta opción, porque no sería útil cifrar los mensajes que envíe a usenet. Sin embargo, esta opción podría ser útil en grupos de noticias de redes privadas en los que sea deseable el cifrado.</para>
+<para>Si va a usar grupos de noticias públicos (en usenet) puede ignorar esta opción, porque no sería útil cifrar los mensajes que envíe a usenet. Sin embargo, esta opción podría ser útil en grupos de noticias de redes privadas en los que sea deseable el cifrado.</para>
<!-- FIXME: LW - I can see use for -->
<!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite -->
<!-- AndrewColes: is this revision any better? -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Verificar las firmas automáticamente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Verificar las firmas automáticamente</guilabel></title>
-<para
->Si está marcado, la firma <application
->PGP</application
-> del artículo se comprueba automáticamente al mostrar el artículo. Si no hay marca, puede comprobar la exactitud de la firma manualmente con la entrada <menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Verificar firma PGP</guimenuitem
-></menuchoice
-> del menú.</para>
+<para>Si está marcado, la firma <application>PGP</application> del artículo se comprueba automáticamente al mostrar el artículo. Si no hay marca, puede comprobar la exactitud de la firma manualmente con la entrada <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Verificar firma PGP</guimenuitem></menuchoice> del menú.</para>
</sect3>
@@ -2101,165 +1154,93 @@
<sect2 id="knode-article-cleanup">
-<title
->La configuración de limpieza de artículos.</title>
+<title>La configuración de limpieza de artículos.</title>
-<para
->El cuadro de diálogo de abajo muestra la configuración para la limpieza del artículo. Esta configuración se usa para conservar un número razonable de artículos archivados en su disco rígido local. &knode; gestiona los artículos en memoria, lo que puede ralentizarlo todo cuando tiene demasiados artículos acumulados. En casi todas las ocasiones no tiene sentido conservar los artículos demasiado tiempo. Servicios como «Google» y «Altavista» hacen innecesario el hecho de archivar.</para>
+<para>El cuadro de diálogo de abajo muestra la configuración para la limpieza del artículo. Esta configuración se usa para conservar un número razonable de artículos archivados en su disco rígido local. &knode; gestiona los artículos en memoria, lo que puede ralentizarlo todo cuando tiene demasiados artículos acumulados. En casi todas las ocasiones no tiene sentido conservar los artículos demasiado tiempo. Servicios como «Google» y «Altavista» hacen innecesario el hecho de archivar.</para>
<caution>
-<para
->&knode; no es un lector para usar desconectado, así que toda la configuración es relativa a las cabeceras que gestiona &knode;. Si tiene un servidor de noticias local como <application
->leafnode</application
->, debería consultar su documentación para gestionar la caducidad de los artículos en el servidor &mdash; &knode; no puede hacer esto por usted.</para>
+<para>&knode; no es un lector para usar desconectado, así que toda la configuración es relativa a las cabeceras que gestiona &knode;. Si tiene un servidor de noticias local como <application>leafnode</application>, debería consultar su documentación para gestionar la caducidad de los artículos en el servidor &mdash; &knode; no puede hacer esto por usted.</para>
</caution>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuración de limpieza</screeninfo>
+<screeninfo>Configuración de limpieza</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuración de limpieza</phrase>
+<phrase>Configuración de limpieza</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Configuración de limpieza</para>
+<para>Configuración de limpieza</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Caducar automáticamente los artículos antiguos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Caducar automáticamente los artículos antiguos</guilabel></title>
-<para
->Cuando esta opción está activa, se revisan todos los grupos a los que está suscrito para buscar artículos archivados viejos según el intervalo de tiempo especificado aquí. Entonces se eliminarán los artículos antiguos.</para>
+<para>Cuando esta opción está activa, se revisan todos los grupos a los que está suscrito para buscar artículos archivados viejos según el intervalo de tiempo especificado aquí. Entonces se eliminarán los artículos antiguos.</para>
<tip>
-<para
->Podemos forzar esta revisión eligiendo <menuchoice
-><guimenu
->Grupo</guimenu
-> <guimenuitem
->Caducar grupo</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Podemos forzar esta revisión eligiendo <menuchoice><guimenu>Grupo</guimenu> <guimenuitem>Caducar grupo</guimenuitem></menuchoice></para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vaciar los grupos cada</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vaciar los grupos cada</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede configurar la frecuencia con la que se deben buscar <glossterm
->artículo</glossterm
->s antiguos en los grupos a los que está suscrito, así como la frecuencia de borrado de los mismos. Esta opción sólo tiene efecto cuando está seleccionado <guilabel
->Caducar artículos viejos automáticamente</guilabel
->.</para>
+<para>Aquí puede configurar la frecuencia con la que se deben buscar <glossterm>artículo</glossterm>s antiguos en los grupos a los que está suscrito, así como la frecuencia de borrado de los mismos. Esta opción sólo tiene efecto cuando está seleccionado <guilabel>Caducar artículos viejos automáticamente</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mantener los artículos leídos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mantener los artículos leídos</guilabel></title>
-<para
->En la siguiente limpieza se borran los artículos leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para>
+<para>En la siguiente limpieza se borran los artículos leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mantener los artículos no leídos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mantener los artículos no leídos</guilabel></title>
-<para
->En la siguiente limpieza se borran los artículos no leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para>
+<para>En la siguiente limpieza se borran los artículos no leídos, si son más viejos que este valor. Para ello, &knode; usa la fecha de creación.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Eliminar artículos que no estén disponibles en el servidor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Eliminar artículos que no estén disponibles en el servidor</guilabel></title>
-<para
->Puede ocurrir que vea una <glossterm
->cabecera</glossterm
-> en &knode; y que el artículo no esté disponible en el servidor. Si esta opción está marcada, tales artículos se borrarán automáticamente de &knode;.</para>
+<para>Puede ocurrir que vea una <glossterm>cabecera</glossterm> en &knode; y que el artículo no esté disponible en el servidor. Si esta opción está marcada, tales artículos se borrarán automáticamente de &knode;.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mantener los hilos de discusión</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mantener los hilos de discusión</guilabel></title>
-<para
->Esta opción fuerza a eliminar un hilo de discusión si todos los artículos que tiene cumplen las condiciones de borrado. Esto significa que un hilo no se eliminará a no ser que se deba borrar hasta el último artículo del hilo.</para>
+<para>Esta opción fuerza a eliminar un hilo de discusión si todos los artículos que tiene cumplen las condiciones de borrado. Esto significa que un hilo no se eliminará a no ser que se deba borrar hasta el último artículo del hilo.</para>
-<para
->Esto evita que se pierdan los artículos viejos de una conversación extensa, antes de que haya concluido.</para>
+<para>Esto evita que se pierdan los artículos viejos de una conversación extensa, antes de que haya concluido.</para>
<caution>
-<para
->&knode; no puede predecir si existirá una respuesta después de que se cumplan las condiciones establecidas. Debe encontrar la configuración que más se ajuste a sus preferencias. Algunos grupos de noticias establecen días entre cada respuesta, otros sólo horas. Use su propio criterio.</para>
+<para>&knode; no puede predecir si existirá una respuesta después de que se cumplan las condiciones establecidas. Debe encontrar la configuración que más se ajuste a sus preferencias. Algunos grupos de noticias establecen días entre cada respuesta, otros sólo horas. Use su propio criterio.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel></title>
-<para
->Esta opción se refiere al comportamiento de la memoria de &knode;. Si se borra un <glossterm
->artículo</glossterm
-> de una carpeta, sólo se marcará como borrado pero aún ocupará espacio en el disco rígido. Con esta opción puede decirle a &knode; que elimine el artículo realmente y libere el espacio del disco rígido regularmente.</para>
+<para>Esta opción se refiere al comportamiento de la memoria de &knode;. Si se borra un <glossterm>artículo</glossterm> de una carpeta, sólo se marcará como borrado pero aún ocupará espacio en el disco rígido. Con esta opción puede decirle a &knode; que elimine el artículo realmente y libere el espacio del disco rígido regularmente.</para>
<tip>
-<para
->Puede forzar esta revisión seleccionando <menuchoice
-><guimenu
->Carpeta</guimenu
-><guimenuitem
->Comprimir carpeta</guimenuitem
-></menuchoice
-> o todas las carpetas a la vez con <menuchoice
-><guimenu
->Carpeta</guimenu
-><guimenuitem
->Comprimir todas las carpetas</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Puede forzar esta revisión seleccionando <menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu><guimenuitem>Comprimir carpeta</guimenuitem></menuchoice> o todas las carpetas a la vez con <menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu><guimenuitem>Comprimir todas las carpetas</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Vaciar las carpetas cada</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Vaciar las carpetas cada</guilabel></title>
-<para
->Aquí puede configurar la frecuencia con la que se debe comprobar si hay artículos eliminados. Sólo tiene efecto si está marcado <guilabel
->Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel
->.</para>
+<para>Aquí puede configurar la frecuencia con la que se debe comprobar si hay artículos eliminados. Sólo tiene efecto si está marcado <guilabel>Comprimir las carpetas automáticamente</guilabel>.</para>
</sect3>
</sect2>