diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po | 437 |
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..c4385642aac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# Translation of filetypes to Spanish +# translation of filetypes.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Acción del botón izquierdo" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Mostrar archivo en visor empotrado" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Mostrar archivo en visor separado" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando pulse " +"en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el " +"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Puede " +"cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la solapa " +"'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. Pulse " +"sobre él para escoger un icono diferente." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Patrones de nombre de archivo" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para identificar " +"archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es asociado con el tipo " +"de archivo 'text/plain', así todos los archivos que acaben en '.txt' son " +"reconocidos como archivos de texto." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Añadir un patrón nuevo para el tipo de archivo seleccionado." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Eliminar el patrón de archivo seleccionado." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Aquí puede introducir una descripción corta para los archivos del tipo " +"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por aplicaciones " +"como Konqueror para mostrar el contenido de directorios." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Utilice preferencias para grupo '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Preguntar si se prefiere guardar en disco" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror cuando " +"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el " +"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Si se " +"fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se comportará de acuerdo a la " +"configuración del grupo al que pertenezca este tipo, por ejemplo, 'image' si el " +"tipo de archivo actual es image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Empotrado" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Añadir nueva extensión" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Extensión:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Asociaciones de archivos</h1> Este módulo le permite decidir qué " +"aplicaciones están asociadas a un tipo de archivo determinado. Los tipos de " +"archivos son conocidos como tipos MIME (MIME es un acrónimo que significa " +"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\", es decir, \"Extensiones de Correo " +"para Internet Multipropósito\")." +"<p> Una asociación de archivo consta de lo siguiente: " +"<ul>" +"<li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por ejemplo el patrón de " +"nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los archivos cuyos nombres " +"finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME \"x-kword\";</li> " +"<li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la descripción del tipo " +"MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</li> " +"<li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME determinado, " +"para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, digamos en una " +"vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a menudo);</li> " +"<li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir archivos de un tipo " +"MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, entonces la lista se " +"ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que algunos tipos MIME no " +"tienen patrones de nombres de archivo asociado. En estos casos, Konqueror es " +"capaz de determinar el tipo MIME examinando directamente los contenidos del " +"archivo." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Buscar patrón de nombre de arch&ivo:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de archivos " +"que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Tipos conocidos" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Aquí puede ver una lista jerárquica de los tipos de archivos conocidos en su " +"sistema. Pulse sobre el signo '+' para ampliar una categoría, o en el de '-' " +"para cerrarla. Seleccione un tipo de archivo (p.e. text/html para archivos " +"HTML) para visualizar/modificar la información de ese archivo usando los " +"controles a la derecha." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Pulse aquí para añadir un tipo de archivo." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Puse aquí para eliminar el tipo de archivo seleccionado." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Seleccione un tipo de archivo por nombre o extensión" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Hace el diálogo transitorio para la ventana especificada por winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Tipo de archivo a editar (p.ej. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Editor de tipos de archivos de KDE - versión simplificada para editar un sólo " +"tipo de archivo" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, desarrolladores de KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Archivo" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Editar tipo de archivo %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Crear nuevo tipo de archivo %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Orden de preferencia de aplicaciones" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Orden de preferencia de servicios" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo seleccionado. " +"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona " +"\"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada con este tipo de " +"archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer elemento el que tiene " +"precedencia sobre los demás." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Esta es una lista de servicios asociados con archivos del tipo seleccionado. " +"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona " +"la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación asociada con " +"este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo el primer " +"elemento el que tiene precedencia ante los demás." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Asigna una prioridad mas alta a la aplicación seleccionada,\n" +"subiendola en la lista. Advierta que esto sólo\n" +"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asignado a\n" +"más de una aplicación." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Asigna una prioridad mas alta al servicio seleccionado,\n" +"subiendolo en la lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Bajar" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Asigna una prioridad mas baja a la aplicación seleccionada,\n" +"bajandola en la lista. Advierta que esto sólo\n" +"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asociado\n" +"con más de una aplicación." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Asigna una prioridad mas baja al servicio seleccionado,\n" +"bajandolo en la lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Añadir una aplicación nueva para este tipo de archivo." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Editar línea de órdenes de la aplicación seleccionada." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Eliminar la aplicación seleccionada de la lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "El servicio <b>%1</b> no puede ser eliminado." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo <b>" +"%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por definición, " +"del tipo <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Puede seleccionar el tipo de archivo <b>%1</b> para eliminar el servicio, o " +"mover el servicio hacia abajo para hacerlo obsoleto." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> " +"o del tipo de archivo <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "No está autorizado para eliminar este servicio." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Añadir servicio" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Seleccionar servicio:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Crear nuevo tipo de archivo" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "" +"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de archivo." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Nombre de tipo:" |