summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdesdk
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po1685
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po80
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po6347
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po953
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po2950
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_cpp.po47
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_diff.po105
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_po.po43
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kio_svn.po187
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po1012
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po42
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po77
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po84
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po3991
18 files changed, 18381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..d3df28d7ee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..3eaf32617fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = es
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..3855f0873aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1685 @@
+# translation of cervisia.po to Spanish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Fouces Lago <mfouces@yahoo.es>, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2006, 2007.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Añadir al CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Añadir binario al CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Eliminar del CVS"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Añadir los archivos siguientes al repositorio:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Añadir los siguientes archivos binarios al repositorio:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Eliminar los siguientes archivos del repositorio:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "También se eliminarán los archivos de su copia local."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Añadir repositorio"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositorio:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "U&sar intérprete de órdenes remoto (solo para repositorios :ext:):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Ejecute este programa desde el lado del servidor:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Usar un nivel de &compresión diferente:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Descargar archivo cvsignore del servidor"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Preferencias del repositorio"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Anotar CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Anotar CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "El inicio del cvsservice falló con el mensaje:"
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Esta KPart no está operativa, porque el servicio DCOP de cvs no se pudo "
+"iniciar."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "No se soporta carpetas de trabajo CVS remotas"
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"No se puede cambiar de carpeta mientras se esté ejecutando un proceso de cvs."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Se ocultan todos los archivos, sólo se muestra el árbol de carpetas\n"
+"N - Se ocultan todos los archivos que vayan a ser actualizados\n"
+"R - Se ocultan todos los archivos borrados"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "A&brir carpeta de trabajo..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Abre una carpeta de trabajo de CVS en la ventana principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Carpetas de trabajo recientes"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Insertar entrada de registro de cambios..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr ""
+"Inserta una nueva entrada en el archivo de registro de cambios en la carpeta de "
+"más alto nivel"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Actualiza (cvs update) los archivos y carpetas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "E&stado"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Actualiza el estado (cvs -n update) de los archivos y carpetas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Abre el archivo marcado para editarlo"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Reso&lver"
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo para resolver con el archivo seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Entregar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Entrega los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Añadir al repositorio..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Añade (cvs add) los archivos seleccionados al repositorio"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Añadir &binario..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Añade (cvs -kb add) los archivos seleccionados como binarios al repositorio"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Elimina&r del repositorio..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Elimina (cvs remove) los archivos seleccionados del repositorio"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Revert&ir"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Revierte (cvs update -C) los archivos seleccionados (sólo cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Detiene cualquier subproceso que esté funcinando"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Navegar por e&l registro..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Muestra el árbol de revisiones del archivo seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Examinar archivo mútliple de registro..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anotar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr ""
+"Muestra una versión con anotaciones y responsables del archivo seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Diferencia con el repositorio (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Muestra las diferencias del archivo seleccionado con la versión obtenida "
+"(etiqueta BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Diferencia con el repositorio (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Muestra las diferencias del archivo seleccionado con la versión más reciente "
+"del repositorio (etiqueta HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Ultimo &cambio..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Muestra las diferencias entre las dos últimas versiones del archivo "
+"seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historial..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Muestra el historial del CVS tal y como figura en el servidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Desplegar árbol de archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Despliega todas las ramas del árbol de archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Plegar el árbol de archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Cierra todas las ramificaciones del árbol de archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Etiqueta/Rama..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Crea una etiqueta o rama para los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Suprimir etiqueta..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Elimina una etiqueta de los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Act&ualizar a etiqueta/fecha..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Actualiza los archivos seleccionados a una cierta etiqueta, rama o fecha"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Actualizar a &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Actualiza los archivos seleccionados a la revisión HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "Co&mbinar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Combina una rama o conjunto de modificaciones con los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Añadir testigo..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Añade un testigo a los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "Elimina&r testigo..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Elimina un testigo de los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Mostrar &testigos"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr ""
+"Muestra una lista de los testigos presentes en los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itar los archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Edita (cvs edit) los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Deshacer la edició&n de los archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Deshace la edición (cvs unedit) de los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Mostrar &editores"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Muestra los editores de los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "B&loquear archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Bloquea los archivos seleccionados, de modo que otros no los puedan modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&oquear los archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Desbloquea los archivos seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Crear un &parche contra el repositorio.."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr ""
+"Crea un parche en base a las modificaciones hechas por usted en su copia local."
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crear..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "Des&cargar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Permite descargar un módulo de un repositorio"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Permite importar un módulo a un repositorio"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositorios..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Configura una lista de los repositorios que usted usa regularmente"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Ocultar todos los &archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Mostrar todos los &archivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Determina si se deben mostrar solo las carpetas"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ocultar archivos sin modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Mostrar archivos sin modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Determina si se ocultan los archivos con estado actualizado o desconocido"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Ocultar los archivos eliminados"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Mostrar los archivos eliminados"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Determina si se deben ocultar los archivos eliminados"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Ocultar archivos que no son del CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Mostrar archivos que no son del CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Determina si se deben ocultar los archivos que no estén en el CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Ocultar carpetas vacías"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Mostrar carpetas vacías"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Determina si se deben ocultar las carpetas sin entradas visibles"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Crear carpetas al actuali&zar"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Determina si las actualizaciones crean carpetas"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Eli&minar carpetas vacías al actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Determina si las actualizaciones eliminarán las carpetas vacías"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Act&ualizar recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Determina si las actualizaciones son recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "E&ntregar y eliminar recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Determina si las entregas y las eliminaciones son recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Hacer cvs &edit automáticamente cuando sea necesario"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Determina si está activa la edición automática de cvs"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Configurar Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Le permite configurar la KPart de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Manual de CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Abre el navegador de ayuda con la documentación del CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Desplegar carpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Plegar carpeta"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editar con"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Usando KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright © 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@physik.hu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Este programa es software libre y se puede redistribuir y/o modificar bajo los\n"
+" términos de la Licencia Pública General GNU tal y como se publica por la\n"
+"Free Software Foundation, en su versión 2 de la licencia o cualquier otra "
+"versión\n"
+"posterior según su conveniencia\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
+"pero SIN NINGUNA GARANTIA; ni siquiera con la garantía implícita de\n"
+"MERCADOTECNIA o ADECUACION PARA UN FIN PARTICULAR.\n"
+"\n"
+"Ver el archivo ChangeLog para ver la lista de colaboradores"
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Acerca de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Parte de Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Una interfaz para CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autor original y encargado"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Conversión a KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Abrir carpeta de trabajo"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "Editar CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Diff con CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo para escritura."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "La revisión parece inválida"
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Esta es la primera revisión de la rama."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Invocando ayuda sobre Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Invocando ayuda sobre CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Se ha hecho una entrega de CVS en el repositorio %1"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Esto no es una carpeta CVS.\n"
+"Si no tiene intención de usar Cervisia, puede cambiar el modo de vista con "
+"Koqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "No se pudo cargar la biblioteca de Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Le permite configurar la barra de herramientas"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Le permite configurar las asociaciones de teclas"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sale de Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Abre el sistema de ayuda de KDE con la documentación de Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Abre el cuadro de diálogo para informar de fallos"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Muestra el número de versión y la información del copyright"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Muestra información sobre KDE y su número de versión"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editar registro de cambios"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "El archivo de registro de cambios no se pudo escribir."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "No existe un archivo de registro de cambios ¿Crearlo?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "El archivo de registro de cambios no se pudo leer."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Descarga de CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Importar al CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Buscar &lista"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Etiqueta de la &rama:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Descarga re&cursiva"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Car&peta de trabajo:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Etiqueta del &vendedor:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Etiqueta de p&ublicación:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "Archivos &ignorados:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentarios:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importar como &binarios"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Utilizar la hora de modificación del archivo como la de importación"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Des&cargar como:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Ex&portar sólo"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Seleccione una carpeta de trabajo existente."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Especificar un nombre de módulo."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Especifcar una etiqueta de vendedor y de versión de lanzamiento"
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Las etiquetas deben comenzar con una letra y puede contener \n"
+"letras, dígitos y los caracteres «-» y «_»."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Se debe especificar una rama para exportar"
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Haga el favor de indicar un repositorio"
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Registro remoto de CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Entregar al CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Entregar los arc&hivos siguientes:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensajes más antiguos:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensaje de &registro:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Usar la plan&tilla de mensajes de registro"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Dif"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Crear nuevo repositorio (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Carpeta del repositorio:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sincronizar barras de desplazamiento"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 diferencias"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "Diff con CVS: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revisión "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Carpeta de trabajo:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Modificados localmente"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Añadido localmente"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Eliminado localmente"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Necesita actualizar"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Necesita parche"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Necesita combinarse"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Parchado"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "No presente en el CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Entregar, modificado "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Entregar, añadido "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Entregar, eliminado "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Descargar "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Ruta del repo."
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "M&ostrar las entregas"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Mostrar las d&escargas"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Mostrar los e&tiquetados"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "M&ostrar otros eventos"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Sólo &usuario:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Sólo nombres de &archivos concordantes:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Solo nombres de carpe&tas conincidentes:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "Historial del CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Etiqueta "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Publicación "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Actualizar eliminado "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Actualizar, copiado "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Actualizar, combinado "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Actualizar, conflicto "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Actualizar, parcheado "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Desconocido "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anotar"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Búsqu&eda:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Arbol"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "&Salida CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Elija la revisión A pulsando con el botón izquierdo del ratón,\n"
+"y la revisión B con el botón central del ratón."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisión A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisión B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Seleccionar por etiqueta:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Comentarios/etiquetas:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Esta revisión se utiliza cuando usted pulsa Anotar.\n"
+"También se utiliza como el primer elemento de una operación de diferencia."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Esta revisión se utiliza como segundo elemento de una operación de diferencia."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vista"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Crear parche..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Registro del CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Registro del CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (punto de ramificación)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Seleccione revisión A o B primero."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Ver archivo"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Seleccione primero revisión A o revisiones A y B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Punto de ramificación"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "En la rama"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Rama"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revisión %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Seleccione revesión A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Seleccione revisión B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "fecha %1, autor %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "La carpeta de trabajo a cargar"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr ""
+"Abre el diálogo de resolución de conflictos para el archivo seleccionado"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Mostrar el diálogo de registros (log) para el archivo seleccionado"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Mostrar cuadro de diálogo de anotaciones para el archivo dado."
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright © 1999-2002, Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright © 2002-2007, los autores de Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Combinación de CVS"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Mezclar desde la &rama:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Mezclar &modificaciones:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "etiqueta entre: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "y etiqueta: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Buscar l&ista"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Estado del CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrescribir el archivo"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de salida"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Número de líneas de contexto:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Ignorar opciones"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar las líneas vacías añadidas o eliminadas"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorar cambios en el total de espacios en blanco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorar todos los espacios en blanco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar cambios en mayúsculas/minúsculas"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Terminado con estado %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Terminado]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Abortado]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repositorio"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr ""
+"&Tiempo de espera hasta que aparece un cuadro de diálogo de progreso (en ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Nive&l de compresión predeterminado:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Inicie ssh-agent o utilice uno que ya se esté ejecutando"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"El color de primer plano se usa para resaltar los archivos con un conflicto en "
+"la vista de archivos."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Retraso (ms) hasta que aparece el cuadro de diálogo de progreso."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Con acceso a cuenta"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Sin acceso a cuenta"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Acceso a cuenta no requerido"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Configurar el acceso a los repositorios"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Acceder..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Salir"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Este repositorio ya es conocido."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Fallo en autentificación"
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Salir del CVS"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Su versión (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Otra versión (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Versión mezclada:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Resolver CVS: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflictos"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Configurar Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "Nombre de &usuario para el editor de cambios del registro:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Ruta al ejecutable CVS o «cvs»:"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Diff"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Número de líneas de contexto en el diálogo de diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Opciones &adicionales para cvs diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Es&pacios de cada tabulador en el diálogo de diferencias:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Inter&faz externa para diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Cada vez que se abre un archivo de un repositorio &remoto,\n"
+"iniciar automáticamente una orden Archivo->Estado"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Cada vez que se abre un archivo de un repositorio &local,\n"
+"iniciar automáticamente una orden Archivo->Estado"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Tipo de letra para la ventana de &protocolo..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Tipo de letra para la vista a&notada..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Tipo de letra para la vista de d&iferencias..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Tipo de letra para la vista del registro de cambios..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflicto:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Cambios diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Cambio local:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Inserción de diferencias:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Cambio remoto:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Borrado diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "No presente en el cvs:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Dividir &horizontalmente la ventana principal"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Etiqueta de supresión del CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Etiqueta del CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nombre de la etiqueta:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Crear ra&ma con esta etiqueta"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forzar la creación de etiquetas incluso si la etiqueta ya existe"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Debe definir un nombre de etiqueta"
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"La etiqueta debe comenzar con una letra y puede contener letras, dígitos y los "
+"caracteres «-» y «_»."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualización de CVS"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Actualizar a la &rama: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Actualizar a la e&tiqueta: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar a la &fecha («aaaa-mm-dd»):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Etiqueta/Fecha"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "Añadir inspeccionar CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "Eliminar inspeccionar CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Añade puntos de inspección para los siguientes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Elimina puntos de inspección para los siguientes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Sólo:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "Entre&gas"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Ediciones"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Cambios deshechos"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Testigo"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Deshacer cambios"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Entrega"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Testigos del CVS"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..e62ac3c2e37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of cvsservice.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Pedro Jurado Maqueda <pjmelenas@biwemail.com>, 2003.
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Jurado Maqueda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "melenas@kdehispano.org"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass para el servicio DCOP de CVS"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright © 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Introduzca debajo su contraseña."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositorio:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Introduzca debajo su contraseña para el repositorio."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr "Debe indicar una copia local de la carpeta antes de usar esta función."
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Ya hay un trabajo ejecutándose"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "Servicio CVS DCOP"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "Servicio DCOP para CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1e9d2897a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6347 @@
+# Translation of kbabel to Spanish
+# translation of kbabel.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Marcos Fouces Lago <mfouces@yahoo.es>, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dudoso"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Sin traducir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Estado de CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última revisión"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último traductor"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Ventana de registro"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ventana de registro</b></p>\n"
+"<p>La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gestor de catálogos</b></p>\n"
+"<p>El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n"
+"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n"
+"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n"
+"muestra alguna información sobre estos archivos.</p>"
+"<p>Para más información, vea la sección <b>El Gestor de catálogos</b> "
+"en la ayuda en línea.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Error intentando abrir el archivo:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Error al tratar de leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los "
+"archivos\n"
+"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto "
+"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta "
+"que todos los archivos hayan sido actualizados."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Estadísticas para todos:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Estadísticas para %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de paquetes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducciones completas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de mensajes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducidos: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Dudosos: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Por traducir: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
+"carpeta %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
+"carpeta base"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n"
+"%1\n"
+"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de "
+"plantillas PO:\n"
+"%1\n"
+"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Leyendo información de los archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n"
+"Compruebe su instalación."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Error de herramienta de validación"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opciones de validación"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Marcar archivos"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&marcar archivos"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validación"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validación terminada.\n"
+"\n"
+"Archivos comprobados: %1\n"
+"Número de errores: %2\n"
+"Número de errores ignorados: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validación terminada"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Archivos desde los que cargar la configuración"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Gestor de catálogos"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 por los desarrolladores de KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Encargado actual, portándolo a KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Escribió la documentación y envió muchos informes de error y sugerencias para "
+"mejoras."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Dio muchos consejos para la interfaz y el comportamiento de KBabel y colaboró "
+"en la bonita ventana de inicio."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Escribió el algoritmo «diff», arregló KSpell y proporcionó muchas ayudas "
+"útiles."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Ayudó a mantener KBabel actualizado al API KDE y mucha más ayuda."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Varias extensiones de validación."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Patrocinó el desarrollo de KBabel durante un tiempo."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel contiene código de Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Error tratando de leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"Quizá no es un archivo PO válido."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultados de la traducción:\n"
+"Entradas editadas: %1\n"
+"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n"
+"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n"
+"Nada encontrado: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Estadísticas de traducción rápida"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Sin repositorio CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "No en el CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Añadido localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Eliminado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Iniciando orden ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Diálogo CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Actualizar los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Entregar los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mensajes &antiguos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensajes de &log:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Codificació&n:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recomendada ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Local ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Entregar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Obtener estado "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Obtener diff"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Salida de la orden:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "No se encuentra la codificación: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación "
+"seleccionada: %1.\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "No se ha podido iniciar el proceso."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Finalizado ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Mo&strar diff"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Última selección ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Diálogo SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Obtener información"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Sin repositorio SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "No en el SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Error en la copia de trabajo"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opciones de archivo"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "En todos los arch&ivos"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Archivos &marcados"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "En plan&tillas"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Pregunt&ar antes del siguiente archivo"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Guardar &sin preguntar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opciones de archivo</b></p>"
+"<p>Aquí puede ajustar dónde buscar:"
+"<ul>"
+"<li><b>En todos los archivos</b>: busca en todos los archivos , o busca el "
+"archivo o archivos seleccionados en la carpeta seleccionada </li>"
+"<li><b>Preguntar antes del siguiente archivo</b>: muestra un diálogo "
+"preguntando si se debe continuar con el siguiente archivo</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolver"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Resolver los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Revertir los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Limpiar los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Sin repositorio"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catálogos de mensajes"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Sin control de versión"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Error en archivo de proyecto"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "A&brir plantilla"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Abrir en una ventana &nueva"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Buscar e&n archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Reem&plazar en archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Detener la bú&squeda"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Conmu&tar marcado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Quitar marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Conmutar todas las marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Quitar todas las marcas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marcar archivos modificados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Cargar marcas..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Guardar marcas..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marcar archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarcar archivos..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Siguien&te no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Anter&ior no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Sig&uiente dudosa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "A&nterior dudosa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Siguiente e&rror"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Anteri&or error"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Solo la p&lantilla anterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Exi&ste la siguiente traducción"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Existe la anterior tr&aducción"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Anterior marca&do"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Siguiente &marcado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "C&errar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Es&tadísticas de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Revi&sar ortografía"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Revisar ortografía de &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "Traducción &rápida"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Correo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Correo de los &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "Em&paquetar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empaquetar &marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validación"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Validar marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Actualizar marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Entregar marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Estado de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostrar diff"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Estado (local)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Estado (local) de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Estado (remoto)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Estado (remoto) de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostrar información de los marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Actualizar plantillas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Actualizar plantillas marcadas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Entregar plantillas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Entregar plantillas marcadas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de estado</b></p>\n"
+"<p>La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de "
+"búsqueda o sobrescritura. El primer número en <b>Encontrado:</b> "
+"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son "
+"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de "
+"archivos que contienen el texto encontrado.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n"
+"Compruebe su instalación de KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"No se puede usar KLauncher para arrancar KBabel.\n"
+"Debería comprobar la instalación de KDE.\n"
+"Arranque KBabel manualmente."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Encontrado: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Encontrado: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Error de comunicación DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel no se pudo arrancar."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "No se puede iniciar KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Cadena buscada no encontrada"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "Etiquetas XML"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Información de contexto"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentos"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "acelerador"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "traducción solo de espacios en blanco"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "traducción con tamaño inconsistente"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formas plurales"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ecuaciones"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Error cargando datos (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "El archivo no tiene formato XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «item»"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "El primer hijo de «item» no es un nodo"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texto en inglés en la traducción"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "puntuación"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "guardando archivo"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "cargando archivo"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Información de catálogo"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensajes totales"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensajes dudosos"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensajes sin traducir"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Idioma del equipo"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Error tratando de descargar el archivo %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivo comprimido sin la extensión del tipo de "
+"archivo"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Error tratando de crear el archivo comprimido."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Error tratando de leer el archivo %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se "
+"actualizará."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validando archivo"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "aplicando herramienta"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "buscando mensaje coincidente"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "preparando mensajes para diff"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Traducción rápida"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "De&tener"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Qué traducir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "E&ntradas sin traducir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Entradas &dudosas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Entradas t&raducidas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Qué entradas hay que traducir</b></p>"
+"<p>Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las "
+"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que "
+"elija.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Cómo traducir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Usar preferencias del diccionario"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Traducción &dudosa (lenta)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Traducción de una &sola palabra"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Cómo se traducen los mensajes</b></p>"
+"<p>Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes "
+"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas "
+"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes "
+"similares.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marcar las entradas cambiadas como dudosas</b></p>"
+"<p>Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada "
+"como<b>dudosa</b> de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es "
+"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta "
+"opción solo si sabe que está haciendo.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Inicializar entradas específicas de &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inicializar entradas específicas de KDE</b></p>"
+"<p>Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una "
+"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los "
+"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan "
+"con las preferencias de identidad.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Diccionarios</b></p>"
+"<p>Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si "
+"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se "
+"muestran en la lista.</p>"
+"<p>El botón <b>Configurar</b> le permitirá configurar temporalmente el "
+"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al "
+"salir del diálogo.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensajes:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará "
+"como<b>dudosa</b> por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada "
+"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta "
+"opción solo si sabe lo que está haciendo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opciones para guardar archivos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opciones para la revisión de ortografía"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Varias"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Preferencias varias"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Órdenes para carpetas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Órdenes para archivos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gestor de catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Búsqueda de diferencias"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Etiqueta de orde&n:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Orde&n:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponible:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Información básica del proyecto"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Archivos de traducción"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo existe"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "B&uscar:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Buscar texto</b></p>"
+"<p>Aquí puede introducir el texto a buscar Si quiere buscar con una expresión "
+"regular, habilite <b>Uso de expresiones regulares</b> abajo.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "Sustitui&r"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Reemplazar con:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sustituir texto</b></p>"
+"<p>Aquí puede introducir el texto que quiere que sea usado para sustituir al "
+"buscado. El texto es usado tal cual. No es posible hacer una referencia atrás "
+"si estaba buscando con una expresiónregular.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "B&uscar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Dónde buscar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "&Comentario"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dónde buscar</b></p>"
+"<p>Seleccione aquí en qué partes de las entradas de un catálogo quiere "
+"buscar.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "S&olo palabras completas"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Ignorar marcador de los aceleradores de &teclado"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignorar información de conte&xto"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Desde la posi&ción del cursor"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Buscar hac&ia atrás"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Usar &expresión regular"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Pregunt&ar antes de sustituir"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opciones</b></p>"
+"<p>Aquí puede afinar las opciones de reemplazo:"
+"<ul>"
+"<li><b>Distinguir mayúsculas</b>: ¿deben respetarse las mayúsculas del texto "
+"introducido?</li>"
+"<li><b>Sólo palabras completas</b>: el texto a buscar no debe formar parte de "
+"una palabra más larga</li>"
+"<li><b>Desde la posición del cursor</b>: empieza a reemplazar desde la parte "
+"del documento donde se encuentra el cursor. En otro caso el reemplazo comienza "
+"al principio o al final del documento.</li>"
+"<li><b>Buscar hacia atrás</b>: Auto explicativo.</li>"
+"<li><b>Usar expresión regular</b>: use el texto introducido en el campo <b>"
+"Buscar:</b> como una expresión regular. Esta opción no tiene efecto con el "
+"texto de reemplazo, especialmente si no se encuentran referencias "
+"anteriores.</li>"
+"<li><b>Preguntar antes de reemplazar</b>: actívelo, si quiere tener control "
+"sobre lo que se va a reemplazar. De otra forma el texto será reemplazado sin "
+"que se le pregunte.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opciones</b></p>"
+"<p>Aquí puede hacer un ajuste fino de la búsqueda:"
+"<ul>"
+"<li><b>Distinguir mayúsculas</b>:¿Deben respetarse las mayúsculas del texto "
+"introducido?</li>"
+"<li><b>Solo palabras completas</b>: El texto a buscar no debe ser parte de una "
+"palabra más larga</li>"
+"<li><b>Desde la posición del cursor</b>: Comenzar la búsqueda desde la posición "
+"del cursor. Si no, la busqueda comienza al inicio o final del documento.</li>"
+"<li><b>Búsqueda hacia atrás</b>: Autoexplicativo</li>"
+"<li><b>Uso de expresiones regulares</b>: Tomar el texto introducido como una "
+"expresión regular.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "Ir al si&guiente"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Sust&ituir todo"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "¿Sustituir esta cadena?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Act&ualizar cabecera al guardar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Actualizar comentario de &descripción al guardar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Comprobar la sintaxis del archivo al guardar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Guardar entradas &obsoletas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "De&scripción"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Predeterminada:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminada)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Mantene&r la codificación del archivo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Guardar automáticamente"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "No guardar automáticamente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Campos a actualizar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Fecha de &revisión"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Último &traductor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Idioma"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Juego de &caracteres"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Codi&ficación"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&yecto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formato de fecha de revisión"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Formato de fecha predetermina&do"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Formato de fecha l&ocal"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "For&mato de fecha personalizado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Cadena de proyecto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Id. del proyecto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "Ca&becera"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Actualizar copyright del &traductor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Copyright Free Software Foundation"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Borrar copyright si está vacío"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Actualizar copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&No cambiar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Actualizar cabecera</b></p>\n"
+"<p>Compruebe este botón para actualizar la información de cabecera del archivo "
+"cada vez que se guarde</p>\n"
+"<p>La cabecera normalmente mantiene información sobre la fecha y hora de la "
+"última actualización, el último traductor etc...</p>\n"
+"<p>Puede elegir que información quiere actualizar desde las cajas de "
+"comprobación debajo.\n"
+"Los campos que no existan se añadirán a la cabecera.\n"
+"Si quiere añadir campos adicionales a la cabecera, puede editar la cabecera "
+"manualmente con tan sólo elegir\n"
+"<b>Editar->Editar cabecera</b> en la ventana del editor</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Campos a actualizar</b></p>\n"
+"<p>Elija que campos en la cabecera desea que sean actualizados al guardar.\n"
+"Si un campo no existe será añadido a la cabecera.</p>\n"
+"<p>Si desea añadir otra información a la cabecera, debe editarla manualmente\n"
+"seleccionando <b>Editar->Editar cabecera</b> en la ventana del editor.</p>\n"
+"<p>Desactivar <b>Actualizar cabecera</b> si no desea que la cabecera se "
+"actualice\n"
+"automáticamente cuando guarde.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Codificación</b></p>"
+"<p>Elija cómo codificar los caracteres cuando guarde el archivo. Si no está "
+"seguro de qué codificación usar, pregunte a su coordinador de traducciones.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: esta es la codificación que se ajusta a la tabla de caracteres "
+"del idioma de su sistema.</li>"
+"<li><b>%2</b>: usa codificación unicode (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mantener la codificación del archivo</b></p>"
+"<p>Si se activa esta opción, los archivos se guardarán con la misma "
+"codificación con la que fueron leídos. Los archivos sin información en la "
+"cabecera (p. ej., archivos POT) se guardarán con la codificación seleccionada "
+"más arriba.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comprobar la sintaxis del archivo al guardarlo</b></p>\n"
+"<p>Seleccione esta opción para comprobar la sintaxis del archivo "
+"automáticamente con «msgfmt --statistics» al guardarlo\n"
+"Solo obtendrá un mensaje si se produce algún error.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Guardar entradas obsoletas</b></p>\n"
+"<p>Si la opción es activada, cuando se abre el archivo se guardan las entradas\n"
+"obsoletas encontradas. Las entradas obsoletas se señalan con #~ y son\n"
+"creadas cuando el programa «msgmerge» no necesita más traducciones.\n"
+"Si el texto aparece de nuevo, las entradas obsoletas vuelven a ser activadas.\n"
+"El inconveniente principal es el tamaño del archivo guardado.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Formato de la fecha de revisión</b></p>"
+"<p>Elija el formato en que se guardará la fecha y hora del\n"
+"campo de cabecera <i>PO-Revision-Date</i>:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Predeterminado</b> es el formato normalmente usado en los archivos "
+"PO</li>\n"
+"<li><b>Local</b> es el formato específico de su país.\n"
+"Se puede configurar en el Centro de control de KDE</li>\n"
+"<li><b>Personalizado</b> le deja definir su propio formato</li></ul></p> "
+"<p>Se recomienda que utilice el formato predeterminado para evitar la creación "
+"de archivos PO no estándares.</p>"
+"<p>Para más información, vea la sección <b>Diálogo de preferencias</b>"
+"en la ayuda en línea</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Proyecto: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "No&mbre localizado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "Co&rreo-e:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Nombre completo del idioma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Código del &idioma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Lista de correo del idioma:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Zona horaria:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identidad</b></p>\n"
+"<p>Introduzca información sobre usted y su equipo de traducción.\n"
+"Esta información es usada al actualizar la cabecera de un archivo.</p>\n"
+"<p>Encontrará las opciones y que campos en la cabecera deben ser actualizados\n"
+"en la página <b>Guardar</b> de este diálogo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Número de formas singular/plural:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "P&rueba"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Número de formas singular/plural</b></p>"
+"<p><b>Nota</b>: Esta opción es específica de KDE. Si no está traduciendo una "
+"aplicación de KDE, puede ignorar esta opción con total seguridad.</p>"
+"<p>Elija cuantas formas de singular y plural se usan en su idioma. Este número "
+"deberá corresponder con las preferencias del idioma de su equipo.</p>"
+"<p>De forma alternativa, puede poner esta opción en <i>Automático</i> "
+"para que KBabel trate de obtener esta información automáticamente de KDE. Use "
+"el botón <i>Prueba</i> para comprobar que puede encontrarlo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Cabecera de forma plural &GNU:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Se re&quieren argumentos de forma plural en la traducción"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Requiere argumentos de formas plurales en la traducción</b></p>\n"
+"<p><b> Nota</b>Esta opción sólo es para KDE por el momento. Si no está "
+"traduciendo una aplicación KDE, puede ignorarlo sin problemas.</p>\n"
+"<p>Si se activa este opción, la comprobación de validez requerirá que el "
+"argumento %n esté presente en el mensaje </p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Cabecera de forma plural de GNU</b></p>\n"
+"<p>Aquí podrá rellenar una entrada de cabecera para el manejo de las formas "
+"plurales de GNU. Si deja la entrada vacía, la entrada en el archivo PO no se "
+"cambiará ni será añadida</p>\n"
+"<p>KBabel puede tratar de determinar automáticamente los valores sugeridos por "
+"la herramienta gettex de GNU para el idioma definido actualmente. Sólo pulse el "
+"botón <b>Buscar</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Introduzca antes el código del lenguaje."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"No es posible encontrar el número de formas singular/plural automáticamente "
+"para el código de idioma «%1».\n"
+"¿Tiene instalado el tdelibs.po para este idioma?\n"
+"Configure el número correcto a mano."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"El número encontrado para las formas singular/plural para el código de idioma "
+"«%1» es %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"No fue posible determinar las formas plurales de la cabecera GNU. Quizá sus "
+"herramientas GNU gettext son demasiado antiguas o no contienen un valor "
+"apropiado para su idioma."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marcador para acelerador de teclado</b></p>"
+"<p>Defina aquí qué carácter marca que el siguiente carácter es un acelerador de "
+"teclado. Por ejemplo, en Qt es «&amp;» y en Gtk es «_».</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "Expresión &regular para información de contexto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Expresión regular de información de contexto</b></p>"
+"<p> Introduzca una expresión regular que defina que es información de contexto "
+"en un mensaje y no debe de ser traducida.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Método de compresión para los adjuntos del correo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Usar compresión cuando solo se envíe un archivo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "&Corrección ortográfica instantánea"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Correción ortográfica instantánea</b></p> "
+"<p>Active esto para dejar que KBabel corrija ortográficamente el texto que "
+"escriba. Las palabras incorrectas serán coloreadas con el color de error.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Recordar palabras ignoradas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "Arch&ivo para guardar palabras ignoradas:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Recordar palabras ignoradas</b></p>"
+"<p> Active esta opción, para dejar a KBabel ignorar las palabras donde eligió "
+"<i>Ignorar todas</i> en el menú de comprobación de ortografía.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Carpeta &base de archivos PO:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Carpeta &base de archivos POT:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Carpetas base</b></p>\n"
+"<p>Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n"
+"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n"
+"sólo árbol.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Ab&rir archivos en una ventana nueva"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Abrir archivos en una ventana nueva</b></p>\n"
+"<p>Si esta activada, todos los archivos abiertos desde el Gestor de catálogos "
+"lo son en \n"
+"una nueva ventana.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Matar procesos al salir"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Matar procesos al finalizar</b></p>\n"
+"<p>Si activa esto, KBabel intentará matar los procesos que no hayan terminado "
+"cuando KBabel termina,\n"
+"enviándoles la señal «KILL».</p>\n"
+"<p>NOTA: No se garantiza que los procesos terminen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Crear índi&ce para contenido de archivo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Crear índice para el contenido del archivo</b></p>\n"
+"<p>Si activa esto, KBabel creará un índice por cada archivo PO para acelerar "
+"las funciones de búsqueda/reemplazo</p>n "
+"<p>NOTA: Esto ralentizará considerablemente la actualización de la información "
+"de archivo.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Ejecutar &msgfmt antes de procesar un archivo"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ejecutar msgfmt antes de procesar un archivo</b></p>"
+"<p>Si marca esta opción, KBabel ejecutará la herramienta msgfmt de Gettext "
+"antes de procesar un archivo.</p>"
+"<p>Se recomienda marcar esta opción, incluso aunque haga que el procesamiento "
+"sea más lento. Esta opción estará marcada de forma predeterminada.</p>"
+"<p>Es útil no seleccionar esta opción en equipos lentos y cuando desea traducir "
+"archivos PO que no están soportados por la versión de las herramientas de "
+"Gettext instaladas en su sistema. Como contrapartida, si no marca esta opción, "
+"el código de procesamiento no realizará apenas ninguna comprobación sintáctica, "
+"por lo que algunos archivos PO no válidos pueden ser considerados como buenos, "
+"incluso aunque las herramientas de Gettext rechacen dichos archivos.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Órdenes para carpetas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Reemplazables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Órdenes para carpetas</b></p>"
+"<p>Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar en las carpetas del Gestor "
+"de catálogos. Las órdenes se muestran en el submenú <b>Órdenes</b> "
+"en el menú contextual del Gestor de Catálogo.</p>"
+"<p>Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: El nombre de la carpeta sin la ruta</li>"
+"<li>@PODIR@: El nombre de la carpeta PO con la ruta</li>"
+"<li>@POTDIR@: El nombre de la carpeta de plantillas con la ruta</li>"
+"<li>@POFILES@: Los nombres de los archivos PO con la ruta</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: Los nombres de los archivos PO marcados con la ruta</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Órdenes para archivos"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Reemplazables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Órdenes para archivos</b></p>"
+"<p>Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar sobre los archivos desde el "
+"Gestor de catálogos. Las órdenes se mostrarán en el submenú <b>Órdenes</b> "
+"en el menú contextual del Gestor de catátogos</p>"
+"<p>Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: El nombre del archivo sin la ruta y la extensión</li>"
+"<li>@POFILE@: El nombre del archivo PO con la ruta y la extensión</li>"
+"<li>@POTFILE@: El nombre del correspondiente archivo de plantilla con la ruta y "
+"la extensión</li>"
+"<li>@POEMAIL@: El nombre y la dirección de correo del último traductor</li>"
+"<li>@PODIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo PO, con la ruta</li>"
+"<li>@POTDIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo de plantilla, con "
+"la ruta</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Mostrar columnas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Bandera"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Dudoso"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Sin traducir"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Total"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Estado de SVN/&CVS"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Última &revisión"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Último &traductor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mostrar columnas</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Carpeta &base para código fuente:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Patrones de rutas"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n"
+"Compruebe su instalación de KDE."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor de comentarios</b></p>\n"
+"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso."
+"<p>\n"
+"<p>Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código "
+"fuente\n"
+"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n"
+"A veces también incluye consejos para otros traductores.</p>\n"
+"<p>Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n"
+"<b>Opciones->Mostrar comentarios</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Contexto PO</b></p>"
+"<p>Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. "
+"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro "
+"detrás.</p>"
+"<p>Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando <b>Opciones->"
+"Mostrar herramientas</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "entrada actual"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "sin traducir"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lista de errores</b></p>"
+"<p>Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de "
+"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje "
+"actual.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opciones de edición"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opciones para mostrar diferencias"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Preferencias de color"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Cadena original"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Cadena traducida"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ir a la entrada con msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Deshabilitar la pantalla del comienzo"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Archivos a abrir"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Un editor avanzado de archivos PO"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Escribió la extensión de diccionario para buscar en bases de datos y algún otro "
+"código."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Corrección de fallos, KFilePlugin para los archivos PO, soporte para CVS, "
+"archivos de correo"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Vista de lista de traducción"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Implementó la validación/resaltado XML y otras pequeñas correcciones."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementó el algoritmo de distancia de cadenas"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Lista de errores para la entrada actual, herramienta de expresiones regulares "
+"de datos"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementó el algoritmo para diferenciar cadenas palabra por palabra"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplicar preferencias"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este botón actualiza la cabecera usando las preferencias actuales. La "
+"cabecera resultante es la que se escribe en el archivo PO al guardarlo.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Este botón deshace todos los cambios realizados.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Editor de cabecera para %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n"
+"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esto no es una cabecera válida.</p>\n"
+"<p>Edite la cabecera antes de actualizarla.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Resultados de la búsqueda</b></p>"
+"<p>Esta parte de la ventana muestra los resultados de la búsqueda en los "
+"diccionarios."
+"<p>"
+"<p>En la parte superior se muestra el número de coincidencias y dónde se ha "
+"encontrado cada una. Use los botones en la parte inferior para navegar en los "
+"resultados.</p>"
+"<p>La búsqueda se inicia automáticamente en la ventana del editor o "
+"seleccionando el diccionario elegido en <b>Diccionarios->Buscar...</b>.</p>"
+"<p>Las opciones comunes pueden configurase en las preferencias de la sección <b>"
+"Buscar</b> y las opciones de los diferentes diccionarios pueden cambiarse con "
+"<b>Configuración->Configurar diccionario</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir plantilla"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel versión %1\n"
+"Copyright 1999-%2 por los desarrolladores de KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Cualquier comentario, sugerencia, etc., deberá ser enviada a la lista de correo "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Este programa está licenciado bajo los términos de la GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Gracias especialmente a Thomas Diehl por sus numerosos consejos para la "
+"interfaz\n"
+"y el comportamiento de KBabel y a Stephan Kulow, quien siempre me echa una "
+"mano.\n"
+"\n"
+"Muchas buenas ideas, sobre todo para el Gestor de catálogos han sido tomadas\n"
+"de KTranslator de Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Cadena o&riginal (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Cadena original</b></p>\n"
+"<p>Esta parte de la ventana muestra el mensaje original\n"
+"de la entrada que está siendo mostrada.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Texto original"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Cadena &traducida (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "dudoso"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "defectuoso"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>LED de estado</b></p>\n"
+"<p>Estos LED muestran el estado del mensaje actual.\n"
+"Puede cambiar sus colores en la sección <b>Editor</b> del\n"
+"diálogo de preferencias, en la página <b>Apariencia</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor de traducciones</b></p>\n"
+"<p>Este editor muestra y permite modificar la traducción de mensaje que se está "
+"mostrando actualmente.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Búsqued&a"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Contexto de PO"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "C&ontexto de PO"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabla de caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista de etiquetas"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Contexto de fuente"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista de traducción"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de errores"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [solo lectura]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al leer la cabecera del archivo. Compruebe la cabecera."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"No se ha encontrado ninguna entrada."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis y se ha intentado recuperar.\n"
+"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"No tiene permiso para leer el archivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"No ha especificado un archivo válido:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel no pudo encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del "
+"archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La extensión de importación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Todos los cambios se perderán si se devuelve al archivo al estado anterior "
+"antes almacenado."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Revertir"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al leer la cabecera del archivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Se han encontrado errores de sintaxis poco importantes al leer el archivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"No tiene permisos para escribir el archivo:\n"
+"%1\n"
+"¿Desea guardar en otro archivo, o cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel no ha podido encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del "
+"archivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel aún no ha finalizado la última operación.\n"
+"Espere un momento."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al tratar de escribir el archivo:\n"
+"%1\n"
+"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"No ha especificado una carpeta:\n"
+"%1\n"
+"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Preferencias para guardar de forma especial"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
+"\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt ha detectado un error de sintaxis.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt ha detectado un error de sintaxis en la cabecera.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Desea continuar, o cancelar y editar el archivo de nuevo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Edite el archivo de nuevo."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado un error al intentar comprobar la sintaxis con msgfmt.\n"
+"Asegúrese de que ha instalado correctamente el paquete GNU gettext."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "No se encontraron errores."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Realizar todas las comprobaciones"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Se han encontrado algunos errores.\n"
+"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"El documento contiene cambios que no han sido guardados.\n"
+"¿Desea guardar los cambios o descartarlos?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n sustitución realizada."
+"<br>Fin del documento alcanzado."
+"<br>¿Continuar desde el principio?</qt>\n"
+"<qt>%n sustituciones realizadas."
+"<br>Fin del documento alcanzado."
+"<br>¿Continuar desde el principio?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Alcanzado el final del documento.\n"
+"¿Continuar desde el principio?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n sustitución realizada\n"
+"%n sustituciones realizadas"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "No se ha encontrado la cadena buscada."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Alcanzado el final del documento.\n"
+"¿Continuar con el siguiente archivo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Fallo en la comunicación de DCOP con el Gestor de Catálogos."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n sustitución realizada."
+"<br>Principio del documento alcanzado."
+"<br>¿Continuar desde el final?</qt>\n"
+"<qt>%n sustituciones realizadas."
+"<br>Principio del documento alcanzado."
+"<br>¿Continuar desde el final?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Alcanzado el comienzo del documento.\n"
+"¿Continuar desde el final?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 error: %1\n"
+"%n errores: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Preparando revisión de ortografía"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Revisar ortografía"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel no puede arrancar el revisor ortográfico. Verifique su instalación de "
+"KDE."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado texto relevante durante la comprobación de ortografía."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al abrir el archivo que contiene palabras a ignorar en la comprobación de "
+"ortografía:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Solo se pueden guardar archivos locales de palabras ignoradas al comprobar "
+"ortografía:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Parece que hay errores de sincronización entre el proceso de revisión de "
+"ortografía y KBabel.\n"
+"Compruebe que ha establecido las preferencias correctas de revisión ortográfica "
+"para su idioma.\n"
+"Si la tiene y este error vuelve a producirse, envíe un informe detallado del "
+"error (sus opciones de revisión de ortografía, qué archivo ha revisado y qué "
+"hacer para reproducir\n"
+"el problema) usando «Ayuda->Informar de fallo...»."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Comprobación de ortografía: %n palabra sustituida\n"
+"Comprobación de ortografía: %n palabras sustituidas"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Revisión de ortografía finalizada con éxito.\n"
+"No se encontraron palabras erróneas."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Revisión de ortografía cancelada"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"No se ha podido iniciar el programa de revisión ortográfica.\n"
+"Asegúrese de que su programa de revisión ortográfica está bien configurado y se "
+"encuentra en su ruta."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Parece que el programa de revisión ortográfica se ha bloqueado."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Verificación ortográfica"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Contexto insertado por KBabel, no traducir:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"No ha ejecutado KBabel antes. Para que KBabel funcione correctamente primero "
+"debe introducir algunos datos en el diálogo de preferencias.\n"
+"Lo mínimo requerido es rellenar la página de Identidad.\n"
+"Compruebe también la codificación en la página Guardar. Ahora esta puesto a %1. "
+"Puede querer cambiar este valor de acuerdo con los parámetros de su equipo de "
+"idioma."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Guardar de forma &especial..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Establecer &paquete..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Ven&tana nueva"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Cop&iar msgid a msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Copiar el resultado de la bús&queda a msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Copiar msgtr a otros &plurales"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Copiar carácter seleccionado a msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Conmutar el estado &dudoso"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Editar cabecera..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Insertar nueva etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Insertar nueva etiqueta desde la p&osición de msgid"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Inser&tar etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Mostrar menú de etiquetas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Mover a la siguiente etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Mover a la anterior etiqueta"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Insertar siguiente argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Inser&tar argumento"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Mostrar menú de argumentos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Siguie&nte"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "P&rimera entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "Ú&ltima entrada"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Retroceder en el histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "&Avanzar en el histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "B&uscar texto"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Bu&scar texto seleccionado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Editar diccionario"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Con&figurar diccionario"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Acerca del diccionario"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "Revi&sar ortografía..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Comprobar to&do..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Com&probar desde la posición del cursor..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "R&evisar actual..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Com&probar desde la posición actual hasta fin de archivo..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Bu&scar texto seleccionado..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Modo &diff"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Mo&strar texto original"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Abrir archiv&o para diff"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "Traducción &rápida..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Gestor de &catálogos..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Conmutar modo de edición"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Contador de palabras"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Información de &gettext"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Limpiar marcadores"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Vistas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Actual: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Total: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Dudoso: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Sin traducir: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "LE"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Línea: %1 Col: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de estado</b></p>\n"
+"<p>La barra de estado muestra información sobre al archivo abierto,\n"
+"como número total de entradas, número de mensajes por traducir o dudosos\n"
+"También se muestra el índice y el estado de la entrada que se está mostrando "
+"actualmente.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Ejecut&ar todas las verificaciones"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "No hay cambios que guardar."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "SOB"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"No pude usar KLauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería comprobar "
+"la instalación de KDE.\n"
+"Arranque el gestor de catálogos a mano."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Actual: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Dudoso: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Por traducir: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "SL"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar abrir la página info de gettext:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "La verificación ortográfica de múltiples archivos ha terminado."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Verificación ortográfica terminada"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo "
+"en la base de datos:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "No se encontró ninguna diferencia"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Diferencia encontrada"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "cargando archivo para diff"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n"
+"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba "
+"buscando en este momento.\n"
+"Inténtelo más tarde."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Total de palabras: %1\n"
+"\n"
+"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n"
+"\n"
+"Palabras en mensajes dudosos: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contador de palabras"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabla:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Selector de caracteres</b></p> "
+"<p>Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble "
+"pulsación</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ir a entrada"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcado"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proyecto"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de navegación"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Archivo actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validación:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Elemento nuevo"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Incluir plantillas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Usar &comodines"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marcar no válidas como dudosas</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n"
+"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n"
+"serán marcados como dudosos y guardándose el\n"
+"archivo resultante.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&No validar dudosos"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>No validar dudosos</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Si selecciona esta opción, todos los elementos\n"
+"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Fuente diff"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b> Fuente para búsqueda de diferencias</b></p>\n"
+"<p>Aquí puede seleccionar una fuente, la cual puede ser usada para \n"
+"encontrar una diferencia</p>\n"
+"<p>Puede seleccionar un archivo, una base de datos de traducciones o el \n"
+"correspondiente msgstr</p>\n"
+"<p>Si elige una base de datos de traducciones, los mensajes para hacer diff \n"
+"con ellos se tomarán de la base de datos de traducciones. Puede ser de \n"
+"utilidad activar <i> Auto añadir entradas a base de datos</i> en el \n"
+"diálogo de preferencias</p>\n"
+"<p>La última opción es útil para aquellos que usen archivos PO para \n"
+"correcciones</p>\n"
+"<p>Temporalmente puede hacer diff con mensajes desde un archivo desde \n"
+"<i>Herramientas->Diff->Abrir archivo para diff</i> en la ventana principal \n"
+" de KBabel</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Usar &archivo"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "&Usar mensajes de la base de datos de traducciones"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Usar &msgtr del mismo archivo"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Carpeta base de archivos diff:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Carpeta base para archivos diff</b></q>\n"
+"<p>Aquí puede definir una carpeta en la cual los archivos con los que hacer \n"
+"diff son almacenados. Si los archivos son almacenados en el mismo lugar bajo \n"
+"esta carpeta como los archivos originales bajo su carpeta base, KBabel puede \n"
+"automáticamente abrir el archivo correcto para hacer diff con él. \n"
+"</p>\n"
+"<p>Dése cuenta que esta opción no tiene efecto si los mensajes de la base de "
+"datos son usados para diff</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Bienvenido al asistente de proyecto</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"El asistente le ayudará a configurar un nuevo proyecto de\n"
+"traducción para KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Antes de nada, necesitará elegir un nombre para el proyecto\n"
+"y el archivo donde se guardará la configuración.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Además debe elegir un idioma al que traducir\n"
+"y también un tipo de proyecto de traducción.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Nombre del archivo de configuración</b>"
+"<br/>\n"
+"El nombre del archivo en donde se guardará la configuración del\n"
+"proyecto.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Idioma</b>"
+"<br/>\n"
+"El idioma objetivo del proyecto, esto es, el idioma\n"
+"al que se traduce. Debe seguir la norma ISO 631 para indicar el nombre del \n"
+"idioma.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nombre del proyecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nombre del proyecto</b>"
+"<br/>\n"
+"El nombre del proyecto es una identificación de un proyecto para\n"
+"usted. Se mostrará en el diálogo de identificación del proyecto\n"
+"al igual que en el título de la ventana abierta para el proyecto.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Nota:</b> El nombre del proyecto no se podrá cambiar a posteriori.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tipo de proyecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tipo de proyecto</b>\n"
+"El tipo de proyecto le permite afinar las preferencias para un \n"
+"tipo particular de proyecto de traducción bien conocido.\n"
+"Por ejemplo, ajustar las herramientas de validación,\n"
+"los marcadores de aceleración y el formateo de las cabeceras.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Tipos actualmente reconocidos:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: Proyecto de internacionalización de KDE</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Proyecto de traducción de GNOME</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Robot de proyecto de traducción</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Otro tipo de proyectos. No se hará ningún\n"
+"ajuste</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Nombre del archivo de con&figuración:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Robot de proyecto de traducción"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Archivos de traducción</b></p>\n"
+"<p>Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n"
+"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n"
+"sólo árbol.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Los archivos de traducción</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Si el proyecto contiene más de un archivo para traducir\n"
+"sería mejor organizar esos archivos. \n"
+"\n"
+"KBabel distingue dos tipos de traducción de archivos:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Plantillas</b>: los archivos para ser traducidos</li>\n"
+"<li><b>Archivos traducidos</b>: los archivos que ya han sido traducidos\n"
+"(al menos parcialmente)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Elija las carpetas donde guardará los archivos. Si \n"
+"deja las entradas vacías, el Gestor de catálogos\n"
+"no funcionará."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Tipo de letra para mensajes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografía"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Diccionarios"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Co&lor de fondo:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases <b>"
+"mal escritas</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Color para las e&tiquetas:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comenzar búsqueda automáticamente</b></p>\n"
+"<p>Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n"
+"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n"
+"buscar con el menú.desplegable<b>Diccionario predeterminado</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n"
+"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n"
+" <b>Diccionarios->Buscar...</b> o manteniendo pulsado el botón de \n"
+"diccionario en la barra de herramientas un rato.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Diccionario pr&edeterminado:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Diccionario predeterminado</b></p>\n"
+"<p>Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n"
+"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n"
+"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.</p>\n"
+"<p>Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n"
+"<b>Preferencias->Configurar diccionario</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Cabecera:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Quitar a&utomáticamente el estado de dudoso"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Quitar automáticamente el estado de dudoso</b></p>\n"
+"<p>Si está activado y está editando una entrada dudosa, el estado de dudoso se "
+"quita automáticamente\n"
+"(ésto significa que la entrada <i>, fuzzy</i>\n"
+"se quita automáticamente del comentario).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Usar edición inteli&gente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Usar edición inteligente</b></p>\n"
+"<p>Habilite esto para escribir de una forma más comoda y dejar que KBabel \n"
+"tenga en cuenta algunos caracteres especiales que tengan que ser \n"
+"entrecomillados. Por ejemplo, al escribir «\\\"» obtendrá «\\\\\\\"», pulsando "
+"la \n"
+"tecla «Intro» añadirá automáticamente un espacio en blanco al final de la \n"
+"línea, pulsando May+Intro añadirá «\\\\n» al final de la línea.</p>\\n\n"
+"<p>Tenga en cuenta que esto es solamente un consejo y que es posible\n"
+"que genere un texto sintácticamente incorrecto.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Comprobaciones automáticas"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Reconocimiento de errores</b></p>\n"
+"<p>Aquí puede configurar como mostrar el error cuando ocurra. \n"
+"<b>Pitar en error</b> pita y <b>Cambia el color del texto con error\n"
+"</b> cambia el color del texto traducido. Si no se activa\n"
+" ninguno, verá un mensaje en la barra de estado.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Pitido en errores"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Cambiar el color del te&xto con error"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&pariencia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "S&intaxis coloreada"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Fon&do resaltado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Marcar espacios en blanco con puntos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Mo&strar comillas circundantes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "LED de estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>LED de estado</b></p>\n"
+"<p>Seleccione donde se van a mostrar los LED de estado y los colores que van a "
+"tener.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Mostrar en barra &de estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Mos&trar en el editor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Color:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Caracteres añadidos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Cómo mostra&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lor:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Caracteres eliminados"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Cómo mos&trar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Coloreado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subrayado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Descartado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "Todos &los mensajes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Solo el mensaje act&ual"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la "
+"posición actual del cursor."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta "
+"el final del archivo."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Solo t&exto seleccionado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&sar esta selección como predeterminada"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Ruta al archivo de compendio"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "S&olo palabras completas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Distinguir m&ayúsculas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Un texto coincide si:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Es &igual al texto buscado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "&Contiene una palabra del texto buscado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Está co&ntenido en el texto buscado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Es &similar al texto buscado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Contiene el te&xto buscado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorar cadenas &dudosas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Carpeta de base de datos:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Actualización automática en kbabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nuevas entradas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Desde kabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Puntuación mínima:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmo a usar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archivo de entradas dudosas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exacto "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Sentencia a sentencia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palabra a palabra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Diccionario dinámico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Número preferido de resultados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Procesamiento de salida"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Tratar de usar la misma letra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Reglas personalizadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Expresión regular de la cadena original:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Reemplazar cadena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Expresión regular traducida (buscar):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Comprobar idioma"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Usar filtros actuales"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Establecer fecha a día de hoy"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Explorar ahora"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Explorar todo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar fuente"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informaciones adicionales"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nombre del proyecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Palabras clave del proyecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Información general"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Archivo único"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Carpeta única"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Carpeta recursiva"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nombre de fuente:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurar filtro..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Usar filtro"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Modo de búsqueda"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Buscar en la base de datos completa (lenta)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Pasar toda la base de datos y devuelve todo lo que coincida \n"
+"de acuerdo con las reglas definidas en las etiquetas <strong>Genérico</strong>\n"
+"y <strong>Coincidir</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Buscar en la lista de «claves buenas» (mejor)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Buscar en la lista de <em>claves buenas</em> (mire la pestaña <strong>"
+"Claves buenas</strong> con las reglas definidas en la pestaña <strong>"
+"Buscar</strong>.\n"
+"Es la mejor forma de buscar, porque es probable que la lista de <em>"
+"claves buenas</em> contenga todas las claves que coincidan con su consulta, "
+"pero es más pequeñaque la base de datos completa."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Devolver la lista de «claves buenas» (rápido)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Devuelve la lista completa de <em>claves buenas</em>"
+". Las reglas definidas en la pestaña <strong>Buscar</strong> se ignoran."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "No ignorar mayúsculas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Si se marca ésto, la búsqueda distinguirá entre mayúsculas y minúsculas. "
+"Se ignora si usa el modo de búsqueda <em>Devolver la lista de «claves "
+"buenas»</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizar espacios en blanco"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Elimina los espacios en blanco del comienzo y el final de la frase.\n"
+"También sustituye los grupos de más de un espacio por un solo carácter de "
+"espacio."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Borrar el comentario de contexto"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Borrar, si existe, el _:comment"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Carácter a ignorar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Métodos de coincidencia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "La consulta está contenida"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr ""
+"Coincidir si la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "La consulta contiene"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr ""
+"Coincidir su la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como texto normal."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Coincidir si la consulta y la cadena de la base de datos son iguales"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Sustitución de palabras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Si usa una o dos <em>sustituciones de palabras</em> "
+"cada vez que busca una frase con menos palabras de las especificadas, el motor "
+"también buscará palabras que difieran de la original en una o dos palabras."
+"<p>\n"
+"<strong>Ejemplo:</strong>"
+"<br>\n"
+"Si busca <em>Mi nombre es Andrea</em> y ha activado <em>"
+"sustitución de una palabra</em> también encontrará frases como <em>"
+"Mi nombre es Joe</em> o <em>Su nombre es Andrea</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Usar sustitución de una palabra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Máximo número de palabras en la consulta:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Usar sustitución de dos palabras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Caracteres locales para expresiones regulares:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Carpeta de base de datos:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Auto incluir entrada a la base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Añadir automáticamente una entrada a la base de datos si alguien notifica una "
+"nueva traducción (puede ser kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor de la entrada añadido automáticamente:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Ponga aquí el nombre y dirección de correo-e que quiere usar como <em>"
+"último traductor</em> cuando se incluya automáticamente la entrada en la base "
+"de datos (por ejemplo, cuando modifica una traducción con KBabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Explorar en un solo archivo PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Explorar carpeta"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Explorando archivo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Entradas añadidas:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Progreso total:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Procesando archivo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Cargando archivo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Cadenas repetidas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Claves buenas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Aquí puede definir cómo rellenar la <em>lista de claves buenas</em>."
+"<p>\n"
+"Puede fijar el mínimo número de palabras de la consulta que quiere que sean "
+"incluidas en la <em>lista de claves buenas</em>."
+"<p>\n"
+"También puede fijar el mínimo número de palabras de la clave que la consulta "
+"deberá insertar en la lista."
+"<p>\n"
+"Estos dos números son el porcentaje del número total de palabras. Si el "
+"resultado de este porcentaje es menor de uno el motor lo pondrá a uno."
+"<p>\n"
+"Finalmente, puede fijar el número máximo de entradas de la lista."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Número mínimo de palabras de la clave también en la búsqueda (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Número mínimo de palabras buscadas en la clave (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Long máx de lista:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Palabras frecuentes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Descartar palabras más frecuentes que:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Palabras frecuentes se consideran como en todas las claves"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Explorar en un solo archivo PO..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Explorar carpeta..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Ignorar entradas &dudosas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: el nombre de la aplicación o paquete en traducción</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: el código del idioma</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: donde n es un entero positivo. Esto expande la "
+"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Encontrado en:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Traductor:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Más"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< A&nterior"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Siguie&nte >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Editar archivo %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Enviar errores a %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Gracias a:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "No hay información disponible."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurar diccionario %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"El módulo «Base de datos de traducciones»\n"
+"no parece estar instalado en su sistema."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Diccionario"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Un diccionario para traductores"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Compendio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parámetros</b></p>"
+"<p>Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por "
+"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opciones de comparación</b></p>\n"
+"<p>Elija aquí qué mensajes desea que sean tratados como un mensaje patrón</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Coincidencia de 3 letras</b></p>"
+"<p>Un mensaje coincide con otro si la mayoría de los grupos de 3 letras están "
+"contenidos en el otro mensaje. Por ejemplo, «abc123» coincide con "
+"«bcx123c12».</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Posiciones</b></p>"
+"<p>Configure aquí qué archivos deberían ser usados para buscar</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Cargando el compendio PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Cargando el compendio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "No se puede abrir el archivo."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "No se puede analizar sintácticamente los datos XML."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Formato no soportado."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de TMX:\n"
+"%1\n"
+"Motivo: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Construyendo índices"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Base de datos vacía."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Compendio de PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parámetros</b></p>"
+"<p>Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por "
+"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas o si quiere que los "
+"mensajes dudosos sean ignorados.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Base de datos de traducción"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Un motor de búsqueda potente y rápido basado en bases de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "TROZO A TROZO"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Trozo a trozo</h3>¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido "
+"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa."
+"<br> <b>No confíe en ellas</b>. Las traducciones puede ser dudosas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Diccionario dinámico</h3>Este es un diccionario dinámico, creado para "
+"buscar la correlación del original y las palabras traducidas "
+"<br> <b>No confíe en él</b>. Las traducciones pueden ser dudosas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Crear base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crear"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"El nombre seleccionado ya está en uso.\n"
+"Cambie el nombre de origen."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "El nombre no es único"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Explorando archivo: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Entradas añadidas: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Sin error"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"La carpeta de la base de datos no existe:\n"
+"%1\n"
+"¿Desea crearla ahora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "No fue posible crear la carpeta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hay copias de respaldo de bases de datos de su antigua versión de KBabel. "
+"Sin embargo, otra versión de KBabel (probablemente de KDE 3.1.1 o 3.1.2) creó "
+"una nueva base de datos. Como resultado de ello, KBabel contiene dos versiones "
+"de archivos de bases de datos. Desafortunadamente, la antigua y la nueva "
+"versión no pueden ser fusionadas. Tendrá que elegir una de ellas. "
+"<br/> "
+"<br/>Si elige la antigua versión, la nueva será eliminada. Si elige la nueva, "
+"la antigua se dejará intacta y tendrá que eliminarla a mano. En caso contrario "
+"este mensaje se mostrará de nuevo (los archivos antiguos están en "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Se ha encontrado una base de datos antigua"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Usar base de datos &antigua"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Usar base de datos &nueva"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Archivos de la base de datos no encontrados\n"
+"¿Desea crearlos ahora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Se ha iniciado otra búsqueda"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr ""
+"No se puede buscar ahora: una exploración de un archivo PO está en curso"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Base de datos vacía"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "No hay entrada para este paquete en la base de datos."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Buscando %1 en la base de datos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Buscando repeticiones"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Repetición mínima"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Insertar el número mínimo de repeticiones para una cadena:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Buscando cadena repetida"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Seleccione una carpeta que desea explorar recursivamente"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Explorando carpeta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Seleccione la carpeta que desea explorar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Seleccione el archivo PO que desea explorar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Explorando archivo %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Buscando palabras"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Salida del proceso"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Cargando PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Construyendo índice"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Buscar en módulo:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Comenzar la bú&squeda"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Busca&r en traducciones"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Preferencias:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Avisar de error..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Acerca del módulo"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Ocultar pre&ferencias"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Mostrar pre&ferencias"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "No usar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Usar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Bajar"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac633a7ab74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,953 @@
+# translation of kbugbuster.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Iniciar en modo desconectado."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Iniciar con la lista de fallos de <package>."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Iniciar con el informe de fallo<br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "© 2001,2002,2003 los autores de KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Buscar"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "Ó&rdenes"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de búsqueda"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de órdenes"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de preferencias"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "&Número de fallo"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Título del fallo"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Órdenes del fallo"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Borrar ór&denes"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "C&errar..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Cerrar &silenciosamente"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Reabri&r"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Re&asignar..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Cambiar &título..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Cambiar &importancia..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Responder"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Responder en &privado..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paquete:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Mayor"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Cuelgue"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Lista de peticiones"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "No confirmado"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Asignado"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reabierto"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Cerrar silenciosamente"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Reabrir"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Poner otro título"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Descombinar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Responder (encargado)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Responder (sin mensajes)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Responder en privado"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Severidad"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reasignar"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Adjunto %1 no pudo ser decoficado.\n"
+"Codificando: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Fallo %1 %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Analizando..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Paquete %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Mis fallos: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Mis fallos"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Mensaje generado por KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Orden de control: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Enviar correo a %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Recibiendo lista de mis fallos..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Fallos arreglados en CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Duplicar reporte"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Empaquetando fallos"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Característica implementada en CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Se necesita más información"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "No es ya aplicable"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "No arreglará el fallo"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "No se puede reproducir el fallo"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Enviando a través de sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "No se encontró una sesión de KMail en ejecución."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Pasando el mensaje al programa de correo de KDE..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Error durante la transferencia SMTP\n"
+"orden: %1\n"
+"respuesta: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectando a %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Conectado a %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Conexión rechazada."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Máquina no encontrada."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Error al leer la conexión."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Error interno, error no reconocido."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensaje enviado"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 día \n"
+"%n días "
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Encontrados los siguientes enlaces. ¿Guardar?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Seleccionar carpeta donde guardar los adjuntos"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Cambiar el título del fallo"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Introduzca un nuevo título:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Informe sobre fallo </a> de <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 respuesta)\n"
+"(%n respuestas)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 día de antigüedad\n"
+"%n días de antigüedad"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilador"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Informe sobre fallo</a> de <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Respuesta ·#%1</a> de <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lista de enlaces"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Fallo #%1 [Combinado con %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Fallo #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Órdenes pendientes:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Pulse aquí para seleccionar un fallo por su número"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Devolviendo detalles del fallo %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Fallo #%1 (%2) no disponible estando desconectado."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Devolviendo detalles del fallo #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 fallos, %3 peticiones)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Producto «%1», todos los componentes "
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Producto «%1»"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Producto «%1», componente «%2»"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Fallos importantes"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Pulse aquí con el ratón para seleccionar un paquete"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Devolviendo lista de fallos importantes para el paquete «%1»..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"Devolviendo lista de fallos importantes para el paquete «%1» (Componente %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Paquete «%1»"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 no está disponible estando desconectado."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Bienvenido a KBugBuster, una herramienta para manejar el sistema de informe de "
+"fallos. Con KBugBuster puede manejar informes de fallos para KDE desde una "
+"cómoda interfaz."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Bienvenido a <b>KBugBuster</b>"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Salir de KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Ver cambios &pendientes"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Enviar cambios"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Recargar lista de &paquetes"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Recargar &lista de fallos (para el paquete actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Recargar &detalles de fallos (para el fallo actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Cargar lista de &mis fallos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Cargar todos los detalles sobre el fallo (para el paquete actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Extraer enl&aces"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Borrar caché"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "&Buscar por paquete..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Buscar por &número de fallo..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Buscar por &descripción..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "Modo &desconectado"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Mostrar fallos cerrados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Ocultar fallos cerrados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Mostrar peticiones"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Ocultar peticiones"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Seleccionar servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Mostrar última respuesta del servidor..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Mostrar código HTML del fallo..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lista de órdenes pendientes:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "¿Realmente quiere eliminar todas las órdenes?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmación requerida"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "No hay órdenes pendientes."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Buscar por número de fallo"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Introduzca un número de fallo:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Hay órdenes de fallos sin enviar. ¿Desea enviarlas ahora?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "No enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Última respuesta del servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Código HTML del fallo"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Cargando todos los fallos para el paquete %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Fallo %1 cargado"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Editar botones de mensaje"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Botón:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Añadir botón..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Eliminar botón"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Añadir botón de mensaje"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Introducir nombre de botón:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "¿Quitar el botón %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Editar mensajes"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Cerrar fallo %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Responder fallo"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Responder fallo de forma privada"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "&Destinatario:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normal (bugs.kde.org, encargado y kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Mantenimiento (bugs.kde.org y encargado)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Sin mensajes (solo bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensaje"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "&Predefinir mensajes"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Seleccionar producto"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Reciente"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Sevidores"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Añadir servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Editar servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Eliminar servidor"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Seleccionar servidor de la lista..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de correo"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irecto"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Mostrar fallos cerrados"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Mostrar peticiones"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Mostrar fallos con un número de votos superior a:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Enviar CO a mi mismo"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Editar servidor Bugzilla"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Versión de Bugzilla:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Seleccionar importancia"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Producto:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..a27e19de615
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2950 @@
+# translation of kcachegrind.po to
+# translation of kcachegrind.po to Spanish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Fouces Lago <mfouces@yahoo.es>, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
+# Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@gulic.org>, 2005.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
+# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Llamada activa a '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n llamada a '%1'\n"
+"%n llamadas a '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elemento abstracto"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Elemento de coste"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Línea de fuente de Part"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Línea de fuente"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Llamada a línea de Part"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Llamada a línea"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Salto a Part"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Introducción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción de Part"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Llamada a Part"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Función de Part"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Archivo fuente de función"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo de función"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Clase de Part"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Archivo fuente de Part"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF de Part"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Perfil de Part"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trazado del programa"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 desde %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(sin llamante)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 vía %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(sin llamado)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no encontrado)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalculando ciclos de función..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Coste"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Vista general del trazado de Part: Actual es '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Seleccionar todas las secciones"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Secciones visibles"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Mostrar las secciones ocultas"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retrodecer"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Modo de particionado"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Modo de diagrama"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Función de ampliación"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Mostrar llamadas directas"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Incrementar los niveles de llamada mostrador"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Dibujar nombres"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Dibujar costes"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignorar proporciones"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Dibujar marcos"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir rotación"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ocultar información"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(ninguna traza cargada)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo de evento"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Incl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Propio"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de coste de tipos</b> "
+"<p> Esta lista muestra todos los tipos de coste disponibles y cuales son los "
+"costes propios/inclusivos de la función seleccionada para ese tipo de coste.</p> "
+"<p>Al elegir un tipo de coste en la lista, cambia el tipo de coste mostrado en "
+"todo KCachegrind al seleccionado.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Definir tipo de evento secundario"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Eliminar tipo de evento secundario"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editar nombre largo"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editar nombre corto"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editar fórmula"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nuevo tipo de coste..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Nuevo%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nuevo tipo de coste %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Salto %1 veces a %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n elemento ignorado)\n"
+"(%n elementos ignorados)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ninguna descripción disponible"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Vista de secciones de traza"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>La vista de secciones de traza</p> "
+"<p>Una traza consiste en múltiples secciones de trazas cuando hay varios "
+"archivos de datos de perfiles de un ejecución de perfilado. La vista de "
+"secciones de traza anclable las muestra, ordenadas horizontalmente respecto a "
+"su tiempo de ejecución; los tamaños de los rectángulos son proporcionales al "
+"coste total gastado en la sección. Puede seleccionar una o varias secciones "
+"para mostrar todos los costes solo de estas secciones.</p> "
+"<p>Las secciones están a su vez subdivididas: Hay modos de división por "
+"particionado y por llamado: "
+"<ul> "
+"<li>Particionado: ve la partición en grupos, para una sección de traza, de "
+"acuerdo con el tipo de grupo seleccionado. Ej: Si grupos de objetos ELF están "
+"seleccionados, verá rectángulos coloreados para cada objeto ELF usado "
+"(biblioteca compartida o ejecutable), dimensionado respecto al coste gastado en "
+"el.</li> "
+"<li>Llamado: Un rectángulo muestra el coste inclusivo de la función "
+"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños "
+"para mostrar los costes de sus llamantes.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Pila de llamadas de coste superior"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>La pila de llamadas de coste superior</b> "
+"<p>Se trata de una pila totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se "
+"construye comenzando con la función seleccionada actualmente y añade a los "
+"llamantes/llamados con mayor coste en la parte superior y hacia abajo.</p>"
+"<p>Las columnas de <b>coste</b> y <b>llamadas</b> muestra el coste utilizado "
+"para todas las llamadas de la función de la línea superior.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Perfil plano"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>El perfil plano</b>"
+"<p>El perfil plano contiene una lista de selección de funciones y grupos. La "
+"lista de grupos contiene todos los grupos en los que se gastan los costes, "
+"dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de grupos permanece oculta "
+"cuando se selecciona el tipo 'Función'."
+"<p>"
+"<p>La lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas "
+"cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las "
+"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Volcados de perfil"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Volcados de perfil</b> "
+"<p>Este diálogo anclable muestra en la parte superior la lista de volcados de "
+"perfiles cargables en todos los subdirectorios de: "
+"<ul>"
+"<li>el directorio de trabajo de KCachegrind, es decir, desde donde ha sido "
+"iniciado, y "
+"<li>el directorio de volcados de perfiles predeterminado según la "
+"configuración.</ul> La lista está ordenada de acuerdo con la orden de destino "
+"perfilada en el volcado correspondiente.</p>"
+"<p>Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la parte "
+"inferior del diálogo anclable: "
+"<ul> "
+"<li>Las <b>Opciones</b> le permiten ver la orden perfilada y las opciones del "
+"perfil de este volcado. Si cambia cualquier elemento se creará una nueva "
+"plantilla de perfil (hasta entonces inexistente). Pulse <b>Ejecutar perfil</b> "
+"para iniciar una ejecución de un perfil en segundo plano con esas opciones. "
+"<li><b>Información</b> proporciona información detallada sobre el volcado "
+"actual, como el sumario de costes de eventos y las propiedades del caché "
+"simulado. "
+"<li><b>Estado</b> está disponible únicamente cuando se ejecutan los perfiles. "
+"Pulse <b>Actualizar</b> para ver los diferentes contadores de la ejecución, y "
+"una traza de la pila de la posición actual en el programa perfilado. Compruebe "
+"que la opción <b>Cada</b> permite a KCachegrind actualizar regularmente esta "
+"información. Active la opción <b>Sincronizar</b> para que el diálogo anclable "
+"active la función superior del volcado cargado actualmente.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Duplicar la actual disposición</b>"
+"<p>Crea una copia de la actual disposición</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Eliminar actual disposición</b> "
+"<p>Elimina la actual disposición y activa la anterior</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Ir a siguiente"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ir a la disposición siguiente"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Ir a anterior"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ir a la disposición anterior"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Restaurar a predeterminado"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Volver a la disposición predeterminada"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Guardar por omisión"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Guardar la disposición como predeterminada"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Nuevo</b><p>Abrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Añadir traza</b> "
+"<p>Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Recargar traza</b>"
+"<p>También carga cualquier part de nueva creación.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Exportar gráfico"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Exportar gráfico de llamadas</b>"
+"<p>Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete "
+"GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Forzar volcado"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Forzar volcado</b> "
+"<p>Esto fuerza un volcado para una ejecución de perfilado en el directorio "
+"actual. Esta acción está activada mientras KCachegrind busca el volcado. Si el "
+"volcado acaba, automáticamente se refresca la traza actual. Si este es la del "
+"Callgrind en ejecución, la nueva traza creada se carga también.</p> "
+"<p>Forzar un volcado crea un archivo llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba "
+"cada segundo su existencia. Un Callgrind en ejecución detecta su existencia, "
+"vuelca una sección de traza, y elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la "
+"eliminación, y provoca una recarga. Si <em>no</em> hay un Callgrind en "
+"ejecución, pulse 'Forzar volcado' de nuevo para cancelar la petición de "
+"volcado. Esto elimina 'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.</p> "
+"<p>Nota: una ejecución de Callgrind <em>solo</em> detecta la existencia de "
+"'callgrind.cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, "
+"ej: <em>no</em> durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, "
+"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abrir traza</b> "
+"<p>Abre una traza, con posibilidad de varias secciones</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Pila de llamadas"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Perfil de función"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Mostrar costes relativos"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Mostrar costes absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Porcentaje relativo al padre"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre</b>"
+"<p>Si esta opción se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en "
+"relación al coste total de las partes del perfil que se están viendo "
+"actualmente. Al activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos "
+"de coste mostrados serán relativos al elemento de coste padre."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Tipo de coste</td>"
+"<td><b>Coste padre</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Acumulador de funciones</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Misma función</td>"
+"<td>Grupo de funciones (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Llamada</td>"
+"<td>Acumulador de funciones</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Línea fuente</td>"
+"<td>Acumulador de funciones</td></tr></table>"
+"<p>(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de "
+"objetos ELF)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Realizar detección de ciclo"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Saltar detección de ciclo"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detectar ciclos recursivos</b>"
+"<p> Si esta opción se desactiva, el dibujo del mapa de árbol mostrará zonas "
+"negras cuando se realice una llamada recursiva en vez de dibujar la recusión "
+"hasta el infinito. Tenga en cuenta que el tamaño de las zonas negras "
+"probablemente no será correcto, pues al estar dentro de los ciclos recursivos "
+"no se podrá determinar el coste de las llamadas. Sin embargo, el error es "
+"pequeño en los ciclos falsos (ver la documentación)."
+"<p>El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y contraer todas "
+"las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto se hace cuando "
+"esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las aplicaciones "
+"gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos desmesurados, haciendo que "
+"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la "
+"opción."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Subir</b>"
+"<p>Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita "
+"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Tipo de evento primario"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Tipo de evento secundario"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupación"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel "
+"superior"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Sin agrupación)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Mostrar dos paneles de información"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir horizontalmente"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr ""
+"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "El consejo del &día..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostrar \"El consejo del día\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
+"*|All Files"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Oculto)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Mostrar coste absoluto"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Mostrar coste relativo"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Cuenta de distribuciones: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Ningun archivo de traza cargado."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Total %1 Coste: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Ninguna pila)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(No hay siguiente función)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(No hay anterior función)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(No hay función superior)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Coste 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Ensamblador"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posición del fuente"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ensamblador anotado</b>"
+"<p>La lista de ensamblador anotado muestra las instrucciones del código máquina "
+"de la función activa en ese momento, junto con el coste asociado a la ejecución "
+"de una instrucción. Si ésta es una llamada, se insertan en el código líneas con "
+"detalles sobre la llamada activa: el coste dentro de la llamada, el número de "
+"llamadas activas, y el destino de la llamada.</p> "
+"<p>La salida del desensamblador mostrada se genera con la utilidad 'objdump' "
+"del paquete 'binutils'.</p> "
+"<p>Seleccione una linea con información de una llamada para hacer activa la "
+"función destino de esta llamada.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir a '%1'"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ir a la dirección %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Código hexadecimal"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "No hay información de instrucciones en el archivo de traza."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr ""
+"Para utilizar el entorno de árbol de llamadas de Valgrind, vuelva a ejecutar "
+"con la opción"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Para ver saltos (condicionales), especifique adicionalmente"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Hay un error al intentar ejecutar la orden"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Compruebe que tenga instalado 'objdump'"
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Esta utilidad se puede encontrar en el paquete 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Sin ensamblador)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Hay %n línea de coste sin código de ensamblador.\n"
+"Hay %n líneas de coste sin código de ensamblador."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Esto sucede porque el código de"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "no parece corresponderse con el archivo de datos de perfilado."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "¿Está utilizando un archivo de trazas antiguo o es el mencionado "
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "objeto ELF de una instalación actualizada o de otra máquina?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Llamada(s) de %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Llamada(s) a %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(llamada desconocida)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Gráfico de llamadas entorno a la función activa</b>"
+"<p>Dependiendo de la configuración, esta vista muestra en gráfico de llamadas "
+"del entorno de la función activa. Tenga en cuenta que el coste mostrado "
+"corresponde <b>únicamente</b> al producido mientras la función activa estaba en "
+"ejecución, es decir, el coste mostrado de main(), si es visible, debería ser el "
+"mismo que el coste de la función activa, ya que esa es la parte del coste "
+"inclusivo de main() mientras la función activa estaba en ejecución.</p>"
+"<p>En el caso de los ciclos, las flechas de llamada azules indican que se trata "
+"de una llamada artificial añadida para un dibujado correcto pero que nunca se "
+"ha producido.</p>"
+"<p>Si el gráfico es mayor que el área en pantalla, aparecerá un selector de "
+"vista general en uno de los extremos. Hay opciones de visualización similares "
+"en el mapa de árbol de llamadas; la función seleccionada aparece resaltada."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: se está generando un gráfico que puede tardar mucho tiempo.\n"
+"Reduzca el número de nodos o aristas para agilizar el proceso.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Generación detenida.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"El gráfico de llamadas tiene %1 nodos y %2 aristas.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr ""
+"No se ha activado ningún elemento para el cual dibujar el gráfico de llamadas."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr ""
+"No se puede dibujar ningún gráfico de llamadas para el elemento activo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"No hay disponible ningún gráfico de llamadas\n"
+"porque la siguiente orden no puede ser ejecutada:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Compruebe que 'dot' está instalado (paquete GraphViz)"
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Error al ejecutar la herramienta de disposición de gráficos.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"No hay gráfico de llamada disponible para la función\n"
+"\t'%1'\n"
+"porque no tiene el costo del tipo de evento seleccionado"
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Detener generación"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como imagen..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportar gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "máx. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "máx. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "máx. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "máx. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Sin mínimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Igual que el nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profundidad del llamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profundidad del llamante"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Coste mín. del nodo"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Coste mín. de llamada"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Flechas para llamadas ignoradas"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Llamadas de ciclo interno"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Clusterizar grupos"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vista de pájaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n función ignorada)\n"
+"(%n funciones ignoradas)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Ejecutar <exec> en cachegrind."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostrar información de esta traza"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Entorno de KDE para Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/mantenedor"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mover a la derecha"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover abajo"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mover a la izquierda"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mover área a"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ocultar esta pestaña"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ocultar área"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Activar mostrar oculto"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ningún archivo de traza cargado)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Llamantes"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Todos los llamantes"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa del llamante"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parts"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Gráfico de llamadas"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Llamantes"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Todos los llamantes"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa de llamante"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pestañas de información</b>"
+"<p>Este elemento muestra información para la función seleccionada en pestañas "
+"diferentes: "
+"<ul>"
+"<li>La pestaña «Costes» muestra una lista de los tipos de eventos disponibles y "
+"los costes inclusivos y propios referentes a estos tipos.</li>"
+"<li>La pestaña «Secciones» muestra una lista de secciones si la traza consta de "
+"más de una sección (en caso contrario esta pestaña está oculta). Muestra el "
+"coste de la función seleccionada gastada en las diferentes secciones junto a "
+"las llamadas.</li>"
+"<li>La pestaña «Lista de llamadas» muestra llamantes y llamados directos de la "
+"función con más detalle.</li>"
+"<li>La pestaña «Cobertura» muestra lo mismo que la pestaña «Lista de llamadas», "
+"pero no solo llamantes y llamados directos, sino también los indirectos.</li>"
+"<li>La pestaña «Gráfica de llamadas» muestra una visualización gráfica de las "
+"llamadas hechas por esta función.</li>"
+"<li>La pestaña «Fuente» muestra código fuente anotado, si está disponible y "
+"existe información de depurado.</li>"
+"<li>La pestaña «Ensamblador» muestra código ensamblador anotado si la "
+"información de trazado a nivel de instrucción esta disponible."
+"<li></ul>Para más información, vea la ayuda <em>¿Que es esto?</em> "
+"de la pestaña correspondiente.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ninguna información cargada)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ninguna función seleccionada)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Fuente (desconocido)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fuente anotada</b>"
+"<p>Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del código de la función "
+"seleccionada en este momento junto con el (propio) coste asociado a la "
+"ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, se insertan algunas "
+"líneas en el código con detalles acerca de la misma: el coste gastado dentro de "
+"la llamada, el número de llamadas que ocurren y el destino de la llamada.</p> "
+"<p>Seleccione una información de llamada insertada para hacer actual la función "
+"destino.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ir a la línea %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Sin fuente)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Fuente ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes"
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Hilo %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ir a %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Mostrar todos los elementos"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Sin agrupación"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Llamado"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Llamante"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Llamando"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Llamante"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de todos los llamantes</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
+"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de "
+"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. "
+"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para "
+"cada distancia.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de todos los llamados</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama <em>distancia</em> "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).</p> "
+"<p>El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje "
+"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está "
+"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color "
+"distinto para cada distancia.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Búsqueda de instrucción"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Acceso de lectura de datos"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Acceso de escritura de datos"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Fallo en la búsqueda de instr. L1"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L1"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Falla en la búsqueda de instr. L2"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Falla en la lectura de datos L2"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Falla en la escritura de datos L2"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora del sistema"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Hora del usuario"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L1"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Falla suma L2"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimación del ciclo"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Distribución"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Barras laterales"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de estado"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Truncado si es más largo que:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precisión de los valores porcentuales:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Símbolos en las sugerencias y menús contextuales"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Número máximo de elementos en las listas:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Colores de los elementos de coste"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotaciones"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Líneas de contexto en anotaciones:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Carpetas fuente"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Base de fuente del objeto o relacionada"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Orden objetivo:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Opciones de perfilado:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Traza"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucciones"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Caché completa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Recoger"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "En el inicio"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Mientras esté en"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Volcar perfilado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Cada BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Al entrar en"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Al salir de"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Cero eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Recursiones"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Cadena de llamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Opciones personalizadas del perfilador:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Ejecutar nuevo perfil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Razón del volcado:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Sumario de eventos:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varios:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Cada [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Volcados hechos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Está recogiendo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Ejecutado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Bloques básicos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Llamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinguir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objetos ELF"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contextos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Traza de la pila:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Volcado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Detener ejecución"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(sin partes para trazar)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Selección de pila"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Coste2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bisección recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Siempre mejor"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Mejor"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternar (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Anidar"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Sólo bordes correctos"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Anchura %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tomar espacio de los hijos"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Superior centro"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Inferior centro"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sin límite de %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sin límite de área"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Píxel\n"
+"%n Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de doble área (a %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sin límite de profundidad"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidad %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrementar (a %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de llamantes</b>"
+"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la "
+"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño "
+"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en "
+"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa de llamadas</b>"
+"<p>Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas "
+"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su "
+"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa "
+"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para "
+"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
+"incorrectos'. Como este modo puede ser <em>muy</em> lento, quizá sea mejor que "
+"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la "
+"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. "
+"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar "
+"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo <em>"
+"antes</em> que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño "
+"pueden llegar a estar <em>muy</em> equivocadas.</p>"
+"<p>Este es un componente gráfico de tipo <em>TreeMap</em>"
+". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y "
+"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o "
+"descender en los niveles de la jerarquía. <em>Intro</em> "
+"activa el elemento actual.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Detenerse en la profundidad"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profundidad 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profundidad 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profundidad 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Detenerse en la función"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Sin límite de función"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Detenerse en el área"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Píxeles"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de media área (a %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Dividir dirección"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorar bordes incorrectos"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho del borde"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Borde 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Borde 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Borde 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Borde 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Dibujar nombres de símbolos"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Dibujar coste"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Dibujar ubicación"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Dibujar llamadas"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(ninguna función)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(ninguna llamada)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Filtro de importación para archivos de trazas generados por "
+"Cachegrind/Callgrind"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de llamantes directos</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la "
+"lista.</p> "
+"<p> Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada "
+"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.</p> "
+"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de llamados directos</b> "
+"<p>Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.</p> "
+"<p>Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo desconocido"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la ayuda <em>¿Qué es esto?</em> contiene información\n"
+"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
+"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
+"se utiliza el programa. Para activar la ayuda <em>¿Qué es esto?</em>\n"
+"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
+"si utiliza la opción <em>--dump-instr=yes</em> al ejecutar Calltree?\n"
+"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
+"para desplazarse por el historial de objetos activos?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
+"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
+"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
+"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
+"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
+"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
+"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
+"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
+"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
+"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
+"de herramientas y pulsando Intro?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
+"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
+"en <em>Preferencias->Configurar KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
+"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
+"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
+"fuente?</p>\n"
+"<p>Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
+"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
+"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
+"<em>Directorios fuente</em> en la configuración.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
+"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
+"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
+"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
+"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
+"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.</p>\n"
+"<p>Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
+"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
+"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
+"llamadas, muestra <em>todas</em> las funciones que llaman a la función\n"
+"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
+"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n"
+"haya en la pila?</p>\n"
+"<p>Ejemplos:</p>\n"
+"<p>Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().</p>\n"
+"<p>Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
+"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
+"que está el puntero del ratón?</p>\n"
+"<p>Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
+"el botón derecho del ratón.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
+"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
+"\"Selección de traza\"?</p>\n"
+"<p>Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
+"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
+"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
+"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
+"del programa.</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Archivos fuente"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Clases C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funciones (sin agrupar)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(siempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuración de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará "
+"el valor anterior (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Elegir carpeta fuente"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Perfil de Part %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(ninguna traza)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ningún part)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista secciones de traza</p> "
+"<p>Esta lista muestra todas las secciones de traza para la traza cargada. Para "
+"cada parte, se muestra el coste propio/inclusivo de la función seleccionada "
+"actual; los costes en porcentaje son siempre relativos al coste total <em>"
+"de la sección</em> (no a la traza entera como en la vista de secciones de "
+"traza). También se muestran la llamadas que ocurren a/desde la función "
+"seleccionada actualmente dentro de la sección de traza.</p> "
+"<p>Al elegir una o más secciones de traza de la lista, el coste mostrado en "
+"todo KCachegrind será solo de los gastados en las secciones seleccionadas. Si "
+"no se lista ninguna selección, en realidad están seleccionadas "
+"implícitamente.</p> "
+"<p>Esta es una lista de múltiple selección. Puede seleccionar rangos "
+"arrastrando el ratón o usando los modificadores SHIFT/CRTL. La selección o "
+"deselección puede hacerse también desde la \"Vista secciones de trazas "
+"anclable\". Esta también permite selección múltiple.</p> "
+"<p>Note que la lista está oculta si solo una traza está cargada.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Seleccionar '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ocultar '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ocultar seleccionado"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..23c2dad29b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kfile_cpp.po to Español
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:02+0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "En Blanco"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadenas"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "Cadenas i18n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Archivos incluidos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..da88e2d5b68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of kfile_diff.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pedro Jurado Maqueda <pjmelenas@biwemail.com>, 2003.
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Primer archivo"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Trozos"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inserciones"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Eliminaciones"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "No está disponible (archivo vacío)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b15524e9ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-16 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Jurado <pjmelenas@biwemail.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Información de catálogo"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensajes totales"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensajes dudosos"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensajes por traducir"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último traductor"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipo de traducción"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..58cd2e77f05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to Español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-23 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <pjmelenas@biwemail.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Traducido"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Por traducir"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleto"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ce22651485
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kio_svn.po to Spanish
+# translation of kio_svn.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Ignacio Bezanilla Diaz <coder@telefonica.net>, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Buscando %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "No hay nada para enviar."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Enviada la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Restaurado %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Revertido %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Fallo al revertir %1.\n"
+"Pruebe a actualizar."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Se ha resuelto el estado de conflicto de %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Se ha ignorado el objetivo no existente %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Ignorado %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Recurso externo exportado a la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Exportada la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Recurso externo obtenido en la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Obtenida la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Recurso externo actualizado a la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Actualizado a la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Recurso externo en la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "En la revisión %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Se ha completado la exportación de recurso externo."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Exportación completa."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Se ha completado la obtención del recurso externo."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Obtención completa."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Se ha completado la actualización del recurso externo."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Actualización completa."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Obteniendo elemento externo en %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estado respecto a la revisión: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Comprobando estado del elemento externo en %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Enviando %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Añadiendo (binario) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Añadiendo %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Eliminando %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Reemplazando %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Transmitiendo datos del archivo "
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..774d5b15a01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1012 @@
+# translation of kompare.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Preferencias de la vista"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Preferencias de «diff»"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Guardar &Todo"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Guardar .&diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Intercambiar origen y destino"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar estadísticas"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no se pudo descargar.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no existe en su sistema.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opciones de diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Archivos de parche"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Guardar diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo existe o se encuentra protegido contra escritura; desea "
+"sobrescribirlo?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobrescribir"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Corriendo diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Analizando salida diff...."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Comparando archivo %1 con archivo %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Comparando archivos en %1 con archivos en %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Viendo salida de diff de %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Fusionando salida diff de %1 en el archivo %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Fusionando salida diff de %1 en la carpeta %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Has hecho cambios a el/los archivo(s) de destino.\n"
+"¿Quiere guardarlo(s)?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "¿Guardar cambios?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Lo siento, no hay archivo diff o no se han comparado 2 archivos, así que no hay "
+"estadísticas disponibles"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Estadísticas de diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Estadísticas:\n"
+"\n"
+"Archivo antiguo : %1\n"
+"Nuevo archivo : %2\n"
+"\n"
+"Formato : %3\n"
+"Número de bloques : %4\n"
+"Número de diferencias : %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Estadísticas:\n"
+"\n"
+"Número de archivos en el archivo diff: %1\n"
+"Formato : %2\n"
+"\n"
+"Archivo antiguo actual: %3\n"
+"Archivo nuevo actual : %4\n"
+"\n"
+"Número de bloques : %5\n"
+"Número de diferencias : %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Color eliminado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Color cambiado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Color añadido:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Color aplicado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Rueda del ratón"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabuladores a espacios"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Número de espacios en los que convertir los tabuladores:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Aparencia"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tipo de letra para el texto"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Puede aquí seleccionar un programa diff diferente. En Solares el programa "
+"estandar para diff no soporta todas las opciones que la versión GNU posee. De "
+"esta forma puede seleccionar esa versión."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de salida"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Seleccione el formato de la salida generada por «diff». Unificada es la "
+"utilizada más frecuentemente debido a que es la de más fácil lectura. Es la de "
+"mayor agrado para los desarrolladores de KDE, por lo que es recomendable "
+"utilizarla para enviar parches."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Líneas de contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de líneas de contexto"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"El número de líneas de contexto es normalmente de 2 o 3. Esto hace al diff "
+"legible y aplicable en la mayoría de los casos. Más de 3 líneas complicará el "
+"diff innecesariamente"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "Busca cambios &menores"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde con la opción -d de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptimizar para archivos grandes"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde con la opción -H de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ignorar los cambios may/min"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde con la opción -i de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignorar expresiones regulares:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde con la opción -l de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Añada aquí la expresión regular que desee usar\n"
+"para ignorar las líneas que coincidan con ella."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Si hace clic aquí se le mostrará un diálogo en el que\n"
+"podrá crear expresiones regulares en modo gráfico."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Espacio en blanco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "E&xpandir tabuladores a espacios en la salida"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -t de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnorar líneas vacías añadidas o eliminadas"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -B de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ig&norar cambios en la cantidad de espacios en blanco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -b de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ign&orar todos los espacios en blanco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -w de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Igno&rar cambios generados por la expansión de tabuladores"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -E de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pciones"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Patron de archivo a excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Si está marcada, podrá introducir un patrón de línea de órdenes en el campo de "
+"texto de la derecha, o seleccionar entradas de la lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Aquí usted puede ingresar o eliminar un patrón para la línea de órdenes o "
+"seleccionar uno o más de las entradas que aparecen en la lista"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Archivo con nombres de archivo a excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Si ésta se encuentra conmutada usted puede ingresar un nombre de archivo en el "
+"casillero de la derecha"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Aquí usted puede introducir el URL de un archivo con patrones de la línea de "
+"órdenes que serán ignorados durante la comparación de carpetas."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Cualquier archivo que seleccione en el diálogo que aparece al pulsar este "
+"botón, será colocado a la izquierda del mismo."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Archivos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Un programa para ver las diferencias entre archivos y opcionalmente generar un "
+"diff"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Esto realizará una comparación entre la URL1 y la URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Esto abrirá la URL1 y esperará ser la salida de diff. URL1 también puede ser un "
+"«-» y entonces leerá de la entrada estandar. Puede ser usado para órdenes cvs "
+"diff | kompare -o-. Kompare comprobará si puede encontrar el archivo(s) "
+"original(es) y entonces fusionar el/los archivo(s) original(es) en la salida de "
+"diff y mostrarlos en el visor. -n desactiva la comprobación."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Esto fusionará URL2 con URL1, URL2 deberá ser una salida diff y URL1 el archivo "
+"o carpeta en la cual será fusionada la salida diff"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Desactiva la comprobación para buscar automáticamente el/los archivo(s) "
+"original(es) cuando se use «-» como URL con la opción -o"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Use esto para especificar la codificación cuando lo llame desde la línea de "
+"órdenes. Por omisión utilizará la codificación local."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh y Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Arte de íconos Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Un montón de buenos consejos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Visor diff de Cervisia"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparar archivos o carpetas"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Si ha introducido 2 nombres de archivos o 2 carpetas en los campos de este "
+"diálogo, se habilitará este botón. Si lo pulsa, comenzará a realizarse una "
+"comparación entre los archivos o carpetas introducidos."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos"
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Carpeta de origen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo de origen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Archivo de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Línea de origen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Línea de destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n"
+"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Cambiada %n linea\n"
+"Cambiadas %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n"
+"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Insertada %n línea \n"
+"Insertadas %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n"
+"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Eliminada %n línea\n"
+"Eliminadas %n líneas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferencia"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Ejecutar «diff» en"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de órdenes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Buscar cambios menores"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizar para archivos grandes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir tabuladores a espacios"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar nombres de las funciones"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar carpetas recursivamente"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Cara-por-cara"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart"
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Abrir diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparar archivos..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fusionar URL con Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostrar vista de &texto"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Esconder vista de T&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 de 0 diferencias "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 de 0 archivos "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"%1 de %n archivo \n"
+" %1 de %n archivos "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n archivo \n"
+" %n archivos"
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n"
+" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas"
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n diferencia \n"
+" %n diferencias "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Archivo/carpeta"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Salida diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga una "
+"salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este botón y "
+"presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la salida del "
+"archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados con la salida "
+"diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a los archivos."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplicar la diferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Desh&acer diferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&licar todo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Ignorar todo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "A&rchivo anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Sigui&ente archivo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Anterior di&ferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Siguie&nte diferencia"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No hay modelos o diferencias, este archivo: <b>%1</b>"
+", no es un archivo diff válido.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> al archivo <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se produjeron problemas aplicando el diff <b>%1</b> a la carpeta<b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "No se pudo abrir un archivo temporal."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible escribir en el archivo temporal <b>%1</b>, borrandolo.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible crear carpeta de destino<b>%1</b>.\n"
+"El archivo no ha sido guardado.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible cargar el archivo temporal a la ubicación de destino. <b>%1</b>"
+". El archivo temporal está todavía disponible en: <b>%2</b>"
+". Puede copiarlo manualmente al lugar correcto.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "No pude analizar la salida de diff"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Los archivos son idénticos"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..56fba461865
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kres_bugzilla-es.po to Español
+# translation of kres_bugzilla.po to Español
+# José Manuel Pérez <jmprodu@yahoo.es>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla-es\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 10:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Español <Spanish>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Producto:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddf2871271e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kstartperf.po to Español
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Eduardo Lluna) <eduardo@valux.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Especifica la orden a ejecutar."
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Mide el tiempo de arranque de una aplicación KDE"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsable mantenimiento"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Payno"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "payno@gul.uc3m.es"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c8465680bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kuiviewer.po to español
+# translation of kuiviewer.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Pedro Jurado Maqueda <pjmelenas@biwemail.com>, 2003.
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 21:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Jurado Maqueda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "melenas@kdehispano.org"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "No fue posible localizar el kpart de Kuiviewer"
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Archivos de interfaz de usuario"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Establecer el estilo actual para ver."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Muestra archivos UI de Designer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento para abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Guardar captura en un archivo y salir"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Anchura de la captura"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Altura de la captura"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4b6eaf4461
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# translation of spy.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2003.
+# David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:35+0100\n"
+"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Nombre del miembro"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Daniel Payno\n"
+"David Martínez Moreno"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"payno@gul.uc3m.es\n"
+"ender@debian.org"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Señales y slots"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Receptores"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Información de clase"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Diseñable"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Indicadores de tipo"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Señales/slots"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..22345d11766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3991 @@
+# translation of umbrello.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Marcos Fouces Lago <mfouces@yahoo.es>, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
+# Pedro Jurado Maqueda <melenas@kdehispano.org>, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:46+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Mensaje síncrono"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Mensaje asíncrono"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Asociación"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Contención"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anclaje"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependencia"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregación"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relación"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Asociación direccional"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementa (generalización/realización)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Caso de uso"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Estado final"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Ramificar/fusionar"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Bifurcar/unir"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefacto"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Tipo de dato"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumerado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entidad"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Historia profunda"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Historia superficial"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Bifurcar"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Unión"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Elección"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Transición de estado"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Transición de actividad"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Actividad final"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Actividad inicial"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "No definido"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Selección"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Actividad inicial"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Actividad final"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades generales"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo de actividad:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nombre de actividad:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Colores del widget"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Ya existe el archivo de destino"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
+"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&No generar archivo"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nueva actividad..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nueva actividad"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nueva actividad"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Cambiar nombre de actividad"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opciones de generación de código"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Código generado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "No generado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "No generado aún"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "La carpeta de salida no existe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crear"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"No se ha podido crear la carpeta.\n"
+"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o "
+"seleccione otra carpeta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Error al crear la carpeta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Seleccione una carpeta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
+"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta válida"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Estado final"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo de estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nombre de estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Color de widget"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización de clases"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Colores del diagrama"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nombre no válido"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nombre no único"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visor de código"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaciones"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nu&eva operación..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nu&eva plantilla..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literales enumerados"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributos de la entidad"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propiedades del rol"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Preferencias del atributo"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Preferencias de la operación"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Preferencias de plantillas"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Preferencias de literales de enumeración"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Preferencias de atributos de entidad"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Preferencias de contenidos"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asociaciones"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Asociaciones de clase"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Propiedades de operación"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nombre de esterotipo:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operación &abstracta"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Ámbito del &clasificador («estático»)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Petición («const»)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Púb&lico"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivado"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&egido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementación"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Nue&vo parámetro..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de parámetro no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nombre de parámetro no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de parámetro que ha elegido\n"
+"ya está siendo usado en esta operación."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de parámetro no único."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de parámetro que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nombre de operación no válido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nueva_clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nueva clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributos de clase"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operaciones de clase"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Propiedades del parámetro"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Valor &inicial:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Dirección de paso"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, "
+"e «inout» es un parámetro para leer y escribir."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades de atributo"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Público"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo no válido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo no único"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nombre de clase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nombre de actor:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nombre de paquete:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nombre de caso de uso:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nombre de interfaz:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nombre de componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nombre de artefacto:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nombre de enumerado:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nombre de tipo de dato:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nombre de entidad:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nombre de e&sterotipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nombre de &paquete:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Clase a&bstracta"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Caso de uso a&bstracto"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Ejecutable"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Dibujar como"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Pre&determinado"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabla"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tegido"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentación"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nombre de clase:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nombre de instancia:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Dibujar como actor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instancia múltiple"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Mostrar destrucción"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nombre de componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nombre de nodo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"El nombre que ha elegido\n"
+"ya está siendo usado.\n"
+"El nombre será reiniciado."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "El nombre no es único"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pre&determinado:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Longitud/valores:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Autoincremento"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permitir &nulo"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexado"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primario"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "Úni&co"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no único"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagrama a&ctual"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Todos los di&agramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Seleccionar diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo de diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Despliegue"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "No hay diagramas seleccionados."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propiedades del rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propiedades del rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nombre de rol:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicidad:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementación"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Variable"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Inmutable"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Solo añadir"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Línea:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Re&lleno:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Pred&eterminado"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usar color de relleno"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propiedades de plantilla"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nombre de plantilla no válido"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de plantilla no único"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Seleccionar operación"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Número de secuencia:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operaciones de clase:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operación pesonalizada:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Documentación de nota"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Elementos contenidos"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propiedades de las asociaciones"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Roles"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Preferencias de rol"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Tipo de letra para asociación"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Configuración de Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Color de línea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Color pred&eterminado"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Color de relleno:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Color prede&terminado"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ancho de línea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Ancho pr&edeterminado"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Usar color de relleno:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Activar deshacer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Usar diagramas tabulados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Usar nuevos generadores de C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Usar líneas de asociación angulares"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Guardar automáticamente"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Activar guardar automáticamente"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Intervalo de tiempo para guardar automáticamente (mins):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Definir sufijo para guardar automáticamente:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El archivo se guardará automáticamente en ~/autosave.xmi si se guarda de "
+"forma automática antes de que usted lo haya guardado manualmente.</p>"
+"<p>Si ya lo había guardado con anterioridad, se guardará automáticamente en la "
+"misma carpeta en la que reside el archivo y con su mismo nombre seguido por el "
+"sufijo especificado.</p>"
+"<p>Si el sufijo es igual al del archivo guardado, al guardarse automáticamente "
+"se sobrescribirá el archivo existente.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Logo de inicio"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Consejo del día"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Cargar último proyecto"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Comenzar nuevo proyecto con:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Sin diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagrama de clases"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagrama de casos de uso"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagrama de secuencias"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagrama de colaboración"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagrama de estados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagrama de actividades"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagrama de componentes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagrama de despliegue"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Preferencias de clase"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Mostrar &visibilidad"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar atributos"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Mostrar operaciones"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Mostrar es&tereotipo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Mostrar firma del atributo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Mostrar paquete"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Mostrar firma de la operación"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Ámbito de inicio"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generación de código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Preferencias de generación de código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Preferencias del visor de código"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">No hay opciones disponibles.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operacio&nes"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilidad"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Firma de la o&peración"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&quete"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributos"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "&Estereotipo"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Firma del atr&ibuto"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Dibujar como círculo"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Externalizar carpeta"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 "
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Error al guardar"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Introduzca nombre del modelo"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que intrudujo no es válido\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nombre no válido"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"El nombre que introdujo no era único.\n"
+"¿Era esto lo que quería?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Usar nombre"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Introducir nuevo nombre"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que ha introducido no era único.\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Creación cancelada"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Cargando vista de lista..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Carpeta no vacía"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Introduzca nombre de operación:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Introducir nombre de rol:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Introducir multiplicidad:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Introduzca nombre de asociación:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Introduzca el nuevo texto:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "Error"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Cambiar texto"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo %1 para escritura. Asegúrese de que existe la "
+"carpeta y que tiene permiso para escribir en ella."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"No se puedo crear la carpeta:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Compruebe los permisos de acceso"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exportando vista..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinear arriba"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No "
+"puede alinear asociaciones."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Introduzca nombre:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Este nombre no es válido"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
+"configurado."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Palabra clave reservada"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "No un nombre único"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nuevo_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nuevo_casodeuso"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nuevo_paquete"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nueva_componente"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nuevo_nodo"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nuevo_artefacto"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nueva_interfaz"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nuevo_tipodato"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nuevo_enumerado"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nueva_entidad"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nueva_carpeta"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nueva_asociación"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nuevo_objeto"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Argumento malformado"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Tipo de argumento desconocido"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nombre de método ilegal"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Tipo de retorno desconocido"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Error no especificado"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espacio de nombres"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expresión esperada"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Error en sintaxis de declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "falta }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "falta espacio de nombres"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "falta {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Falta nombre del espacio de nombres"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "falta una declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Falta una expresión constante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "falta «)»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "falta }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Faltan inicializadores de miembro"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Falta especificador de clases base"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Falta cláusula inicializadora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Falta identificador"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Falta id de tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Falta nombre de clase"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Falta condición"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Falta declaración"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Falta inicialización del «for»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "Falta «catch»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "La carpeta de los archivos"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento "
+"en la carpeta de destino"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML "
+"Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Archivo a transformar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "El archivo XSLT a usar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del "
+"modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exportar todas las vistas..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalización"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Auto asociación"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Mensaje de colaboración"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Mensaje de secuencia"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de colaboración"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de secuencia"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realización"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Uni asociación"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modelo UML"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Vista lógica"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Vista de casos de uso"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Vista de componentes"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Vista de despliegue"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Modelo entidad relación"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipo de datos"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "El archivo %1 no existe"
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Error de carga"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagrama de casos de uso"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagrama de clase"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagrama de secuencia"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagrama de colaboración"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagrama de estado"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagrama de actividades"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagrama de componentes"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagrama de despliegue"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagrama de relación de entidades"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Eliminar diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Configurando el documento..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Resolviendo referencias a objetos..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Cargando elementos UML..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Cargando diagramas..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autoguardado%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Cambio de nombre cancelado"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista "
+"de tipo %1."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Función no implementada"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que introdujo no es válido.\n"
+"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destructores virtuales"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generar constructores vacíos"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generar métodos accesores"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Las operaciones son inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Los accesores son inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Los accesores son públicos"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nuevo_atributo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nueva_plantilla"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nueva_operación"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nuevo_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nuevo_campo"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Asistente de &nueva clase..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asistente de generación de &código..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generar todo el código"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importar clases..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Crea un nuevo documento"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Guarda el documento"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Guarda el documento como..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Cierra el documento"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprime el documento"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sale de la aplicación"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Borrar &selección"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &clase..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autodisposición..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &secuencia..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &estado..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &actividad..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &despliegue..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Borrar diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Ajustar a la rejilla"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Mostrar rejilla"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ocultar rejilla"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportar como imagen..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Barra de &zoom"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&oom al 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Ventanas"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de alineamiento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de clase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de secuencias..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de colaboración..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagrama de estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de actividades..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagrama de componentes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de despliegue..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de relación de entidades..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vis&ta de árbol"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentación"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo archivo..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando nuevo documento..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Archivos modelo de Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Archivo XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo %1.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Cerrando archivo..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
+"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Error al pegar"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "No se pudo ver el código"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Seleccionar código a importar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagrama"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "M&ostrar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Código"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Activar &lenguaje"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Barra-barra (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Barra-estrella (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"> Generación de código C++</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Generación del cuerpo del método"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Usar lo siguiente para las clases en el código generado:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variable</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "cadena (string)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cadena</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>¿global?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Nombre de clase"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<p align=\"center\">Archivo include</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Generación de proyecto"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Crear documento de construcción ANT"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Auto-generar métodos"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Métodos constructores vacíos"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Métodos accesores de asociación"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Métodos accesores de atributo"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Desde objeto padre"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado del accesor de atributo:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado del campo de asociación:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Desde rol padre"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generación de código Java</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Hash (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Inicio-Fin (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generación de código Ruby</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Escribir todos los archivos generados en la carpeta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Examinar..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "E&xaminar..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Incluir archivos de cabecera de la carpeta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"Los archivos generados con el generador de código se guardarán en esta carpeta"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Los archivos de esta carpeta se usarán como archivos de cabecera en el código "
+"generado"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Política de sobrescritura"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Si ya existe un archivo con el mismo nombre que\n"
+"usa el generador de código como archivo de salida:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr ""
+"Sobrescribir los archivos existentes si ya existen en la carpeta de destino"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Preguntar"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Si ya existe un archivo con el mismo nombre, preguntar qué hacer"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Usar un nombre diferente"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Si un archivo ya existe en la carpeta de destino, seleccionar un nombre "
+"diferente añadiendo un sufijo al nombre del archivo."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Estilo de fin de línea:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Tipo de sangría:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Cantidad de sangrado:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX («\\n»)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows («\\r\\n»)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac («\\r»)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Sin sangría"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Detalle de los comentarios"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Escribir comentarios &para las secciones incluso si la\n"
+"sección está vacía."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Escribe comentarios para indicar las diferentes secciones (público, privado "
+"etc.) de una clase, incluso de las secciones están vacías"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Escribir comentarios de documentación incluso si está vacía"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Escribir comentarios para documentación de clases y método, incluso si está "
+"&vacía"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Opciones de lenguaje"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Asistente de generación de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Seleccionar clases"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Ponga todas las clases para las que quiere generar código\n"
+"en la lista de la parte derecha"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Añadir clase para generación de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Clases seleccionadas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Eliminar clase de la generación de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Clases disponibles"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Estado de la generación de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Pulse el botón Generación para comenzar la generación del código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Estado de la generación"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Mostrar bloques ocultos"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">nombre de componente aquí</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Mostrar tipo de bloque"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papel:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bloque de objeto UML:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bloque oculto:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Texto no editable:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Texto editable:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propiedades del diagrama"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliación:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar re&jilla"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "&Ajustar a la rejilla"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Ajustar tamaño del componente"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Ajustar el tamaño de los componenetes para ser múltiplo del espacio de la "
+"rejilla.\n"
+"Si se activa «Ajustar a la rejilla», los componentes siempre estarán alineados "
+"con la rejilla por los cuatro lados."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Espacio de rejilla: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Ancho de línea: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Exportar todas las vistas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Carpeta donde guardar los diagramas:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "La carpeta base usada para guardar las imágenes"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "T&ipo de imagen:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "&Usar carpetas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Crear en la carpeta de destino la misma estructura de árbol\n"
+"usada en el documento para almacenar las vistas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"Las vistas se almacenan en carpetas en el documento. La misma estructura de "
+"árbol usada en el documento para almacenar las vistas puede ser creada en la "
+"carpeta base seleccionada con esta opción.\n"
+"Solo las carpetas creadas por el usuario se crean en la carpeta base (la vista "
+"lógica, la vista de casos de uso y demás no se crean)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
+"nuevo."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Introduzca nombre de la actividad."
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Introduzca nombre del estado"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nuevo estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipo"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicidad"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nombre de asociación"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nombre de rol"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
+"¿Está seguro?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "¿Eliminar diagrama?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Cambiar nombre de objeto"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya "
+"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido "
+"pegados."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Añadir clase base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Añadir clase derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Añadir operación"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Añadir atributo"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Añadir interfaz base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Añadir interfaz derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Clasificadores base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Clasificadores derivados"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenido a Umbrello.</p>\n"
+"<p>Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a "
+"objetos. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> "
+"es una buena introducción al uso de UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de "
+"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la "
+"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente "
+"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas "
+"tabulados» en las preferencias generales.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos "
+"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n"
+"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, "
+"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar "
+"su entrada desde la vista de árbol</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre "
+"una clase y sus clases derivadas y base.\n"
+"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de "
+"refactorización.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y "
+"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n"
+"para ver el diálogo de Propiedades.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. "
+"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo "
+"en constructor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en "
+"la misma línea vertical para crear un automensaje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, "
+"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n"
+"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se "
+"rellenará de forma correcta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n"
+"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en "
+"una para crear un punto movible.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de "
+"Umbrello</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n"
+"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n"
+"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o "
+"Retroceso.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n"
+"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú "
+"Ayuda.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n"
+"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase "
+"en el menú Código</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Introduzca actividad"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Error de asociación"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nuevo_parámetro"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Cambiar tipo de letra..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Borrar los elementos seleccionados"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Dibujar como círculo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Convertir en clase"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Convertir en interfaz"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Literal enumerado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Atributo de entidad...."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abajo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Cambiar nombre de clase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Cambiar nombre de objeto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nueva operación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Seleccionar operación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Cambiar texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Actividad..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Invertir horizontalmente"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Invertir verticalmente"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de actividad..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Cambiar multiplicidad..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de rol A..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de rol B..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Cambiar nombre..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Color de línea..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir todo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Contraer todo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Externalizar carpeta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Internalizar carpeta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Importar clases..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Subsistema"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Línea de texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Reiniciar posiciones de etiquetas"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Nuevo parámetro..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Nuevo atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Nueva plantilla..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Nuevo literal..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Nuevo atributo de entidad..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exportar como imagen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Solo público"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Firma de la operación"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Firma del atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Recodificador"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Ver código"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Color de relleno..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Usar color de relleno"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Actor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Caso de uso..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Clase..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interfaz..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Tipo de dato..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumerado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Paquete..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Subsistema..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Componente..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefacto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Nodo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entidad..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objeto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Eliminar anclaje"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de asociación..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Limpiar diagrama"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar rejilla"