summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 20:34:31 +0100
commit84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch)
tree6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-es
parentef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff)
downloadtde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz
tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po339
1 files changed, 170 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 9e2ec0ae752..3bb96f73eed 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -35,19 +47,17 @@ msgstr "Instalar registro de &arranque en disco/partición:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Seleccione la partición o disco en la que quiere instalar el cargador de "
"arranque LILO. A no ser que usted quiera usar otro administrador además de "
"LILO, este debe ser el MBR (Sector de Arranque Maestro) de su disco de "
-"arranque."
-"<br> Usted probablemente deba seleccionar <i>/dev/hda</i> "
-"si su disco de arranque es un IDE o <i>/dev/sda</i> si es SCSI."
+"arranque.<br> Usted probablemente deba seleccionar <i>/dev/hda</i> si su "
+"disco de arranque es un IDE o <i>/dev/sda</i> si es SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,8 +69,8 @@ msgstr "/10 segundos"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO esperara el tiempo indicado antes de arrancar el núcleo (o SO) señalado "
"como <i>predeterminado</i> en la pestaña <b>Images</b>."
@@ -71,20 +81,19 @@ msgstr "Usar modo &lineal"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere usar el modo lineal."
-"<br>El modo lineal le indica al cargador de arranque la ubicación de los "
-"núcleos en direcciones lineales, en lugar de sectores/cabeceras/cilindros."
-"<br>El modo lineal requiere controladores SCSI, y no debería causar daños a no "
-"ser que usted este pensando crear un disco de arranque para usarlo en "
-"ordenadores diferentes."
-"<br>Mire las paginas de manual de lilo.conf para información detallada."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere usar el modo lineal.<br>El modo lineal le "
+"indica al cargador de arranque la ubicación de los núcleos en direcciones "
+"lineales, en lugar de sectores/cabeceras/cilindros.<br>El modo lineal "
+"requiere controladores SCSI, y no debería causar daños a no ser que usted "
+"este pensando crear un disco de arranque para usarlo en ordenadores "
+"diferentes.<br>Mire las paginas de manual de lilo.conf para información "
+"detallada."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,16 +101,15 @@ msgstr "Usar modo &compacto"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Seleccione esta casilla si quiere usar el modo compacto."
-"<br>El modo compacto intenta fundir las peticiones de lectura de los sectores "
-"adyacentes en una sola petición de lectura. Esto reduce el tiempo de carga y "
-"mantiene el mapa de arranque mas pequeño, pero no funciona en todos los "
-"sistemas."
+"Seleccione esta casilla si quiere usar el modo compacto.<br>El modo compacto "
+"intenta fundir las peticiones de lectura de los sectores adyacentes en una "
+"sola petición de lectura. Esto reduce el tiempo de carga y mantiene el mapa "
+"de arranque mas pequeño, pero no funciona en todos los sistemas."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -110,8 +118,8 @@ msgstr "&Guardar líneas de órdenes de arranque como predeterminadas"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
@@ -126,20 +134,19 @@ msgstr "R&estringir parámetros"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
-"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej El usuario quiere arrancar <i>"
-"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"esto establece la opción <b>restricted</b> en el lilo.conf."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej El usuario quiere arrancar "
+"<i>linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"esto establece la opción <b>restricted</b> en el lilo.conf.<br>Esto se "
+"establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera arrancar. Si "
+"necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>Sistemas "
+"operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -151,20 +158,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña requerida para arrancar (si la hay) aquí. Si <i>"
-"restringido</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
-"parámetros adicionales"
-"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
-"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
-"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"iniciar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña requerida para arrancar (si la hay) aquí. Si "
+"<i>restringido</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo "
+"para los parámetros adicionales<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda "
+"en /etc/lilo.conf sin cifrar. Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer "
+"este archivo. Usted además probablemente no quiera usar la contraseña de "
+"root aquí.<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos "
+"que quiera iniciar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la "
+"etiqueta de <i>Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -172,21 +177,19 @@ msgstr "Modo gráfico pre&determinado en la consola de texto:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el modo gráfico para este núcleo aquí."
-"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
-"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
-"de configuración será hecha en el momento del arranque."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el modo gráfico para este núcleo aquí.<br>Si quiere usar "
+"modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte para dispositivos "
+"de framebuffer. La <i>petición</i> de configuración será hecha en el momento "
+"del arranque.<br>Esto se establece como predeterminado para todos los "
+"núcleos que quiera arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a "
+"la etiqueta de <i>Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -300,14 +303,13 @@ msgstr "Introducir el &indicador de LILO automáticamente"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla, el indicador de LILO se mostrará sin importar si se "
-"pulsa una tecla o no. Si se de-selecciona, LILO arrancará el Sistema operativo "
-"predeterminado a no ser que se pulse la tecla Mayúsculas (en ese caso se "
-"activará LILO)."
-"<br>esto activa la opción <i>prompt</i> en lilo.conf."
+"Si selecciona esta casilla, el indicador de LILO se mostrará sin importar si "
+"se pulsa una tecla o no. Si se de-selecciona, LILO arrancará el Sistema "
+"operativo predeterminado a no ser que se pulse la tecla Mayúsculas (en ese "
+"caso se activará LILO).<br>esto activa la opción <i>prompt</i> en lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -340,8 +342,8 @@ msgstr "Sistema de archivos &raíz:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Introduzca el sistema de archivos raíz (P. ej. La partición que será montada "
"como / al arrancar) del núcleo que quiera arrancar."
@@ -357,8 +359,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Si quiere usar un disco de memoria inicial (initrd) para este núcleo, "
-"introduzca su nombre aquí. Si no quiere usar un disco de memoria inicial déjelo "
-"en blanco."
+"introduzca su nombre aquí. Si no quiere usar un disco de memoria inicial "
+"déjelo en blanco."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -366,13 +368,12 @@ msgstr "Parámetros a&dicionales:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Introduzca aquí los parámetros adicionales que quiera pasar a este núcleo. "
-"Normalmente, suele estar vacío."
-"<br>Esto activa la opción <i>append</i> en lilo.conf."
+"Normalmente, suele estar vacío.<br>Esto activa la opción <i>append</i> en "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -435,20 +436,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Elimina un elemento del menú de arranque"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuración correcta. LILO dice:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuración correcta. LILO dice:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuración correcta"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuración incorrecta. LILO dice:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuración incorrecta. LILO dice:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -504,15 +501,14 @@ msgstr "Modo &gráfico en consola de texto:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Usted puede seleccionar aquí el modo gráfico para este núcleo."
-"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
-"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
-"de configuración se producirá en el momento de arranque."
+"Usted puede seleccionar aquí el modo gráfico para este núcleo.<br>Si quiere "
+"usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte para "
+"dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> de configuración se "
+"producirá en el momento de arranque."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -521,15 +517,15 @@ msgstr "Montar el sistema de archivos &raíz como sólo lectura"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monta el sistema de archivos raíz de este núcleo como sólo lectura. Normalmente "
-"los scripts de inicio se encargan de volver a montar el sistema de archivos "
-"raíz como lectura escritura tras efectuar algunas comprobaciones; esta opción "
-"siempre debería estar activada."
-"<br>No lo desactive si no sabe lo que hace."
+"Monta el sistema de archivos raíz de este núcleo como sólo lectura. "
+"Normalmente los scripts de inicio se encargan de volver a montar el sistema "
+"de archivos raíz como lectura escritura tras efectuar algunas "
+"comprobaciones; esta opción siempre debería estar activada.<br>No lo "
+"desactive si no sabe lo que hace."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -537,40 +533,40 @@ msgstr "No verificar la tabla de &particiones"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero puede ser útil, "
"por ejemplo, al proporcionar la posibilidad de arrancar desde un disco sin "
-"tener el disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
-"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+"tener el disco en la unidad cada vez que ejecute lilo.<br>Esto activa la "
+"opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
"órdenes de arranque predeterminada para los arranques siguientes. Así, lilo "
-"«bloquea» una opción hasta que sea de-seleccionada manualmente."
-"<br>Esto activa la opción <b>lock</b> en lilo.conf"
+"«bloquea» una opción hasta que sea de-seleccionada manualmente.<br>Esto "
+"activa la opción <b>lock</b> en lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
-"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej. El usuario quiere arrancar <i>"
-"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej. El usuario quiere arrancar "
+"<i>linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
"Esto activa la opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -581,12 +577,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña requerida para el arranque (si la hay) aquí. Si <i>"
-"restringir</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
-"parámetros adicionales"
-"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
-"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
-"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
+"Introduzca la contraseña requerida para el arranque (si la hay) aquí. Si "
+"<i>restringir</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para "
+"los parámetros adicionales<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /"
+"etc/lilo.conf sin cifrar. Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este "
+"archivo. Usted además probablemente no quiera usar la contraseña de root "
+"aquí."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -603,16 +599,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero es muy útil por "
"ejemplo para instalar la posibilidad de arrancar desde un disco sin tener el "
-"disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
-"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+"disco en la unidad cada vez que ejecute lilo.<br>Esto activa la opción "
+"<i>unsafe</i> en lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -620,23 +625,27 @@ msgstr "¿&Qué es esto?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"El botón <i>¿Qué es esto?</i> es parte del sistema de ayuda del programa. "
+"Pulse sobre el botón ¿Qué es esto? y después sobre algún objeto de la "
+"ventana para tener información (como esta ventana) acerca de dicho objeto."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"El botón <i>¿Qué es esto?</i> es parte del sistema de ayuda del programa. Pulse "
-"sobre el botón ¿Qué es esto? y después sobre algún objeto de la ventana para "
-"tener información (como esta ventana) acerca de dicho objeto."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Este botón llama a un programa de ayuda en línea. Si este no produce un "
-"resultado es porque no hay archivo de ayuda (aún); en ese caso use el botón <i>"
-"¿Qué es esto?</i> situado a la izquierda."
+"resultado es porque no hay archivo de ayuda (aún); en ese caso use el botón "
+"<i>¿Qué es esto?</i> situado a la izquierda."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -659,6 +668,10 @@ msgstr ""
"Este botón restaura todos los parámetros a aquellos que estaban antes de que "
"usted iniciase el programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Este botón guarda todos los cambios sin salir."
@@ -670,15 +683,3 @@ msgstr "Este botón guarda todos los cambios y sale del programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Este botón sale del programa sin guardar los cambios."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Luis Montore Parera"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"