diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:57 +0000 |
commit | b42d3deeb6c02b79be8d28664e6e414bee932e40 (patch) | |
tree | 69c54e6e58ec23f040b13ca9b32d7b0d0a21c653 /tde-i18n-es | |
parent | 4179d3e435dba459d5db2a1806f1a35d4877f90d (diff) | |
download | tde-i18n-b42d3deeb6c02b79be8d28664e6e414bee932e40.tar.gz tde-i18n-b42d3deeb6c02b79be8d28664e6e414bee932e40.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeaccessibility/kttsd
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kttsd/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 4489 |
1 files changed, 2162 insertions, 2327 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po index 9798d08cfac..bf5f3a348c3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:27+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -30,1121 +30,1351 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Add Talker" -msgstr "Añadir lector" - -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." -msgstr "Seleccione el sintetizador de voz para la lectura." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your " -"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the " -"options you choose." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Seleccione el idioma a usar. Advierta que una vez que configure un lector, el " -"idioma que haya elegido puede ser reemplazado por el sintetizador, dependiendo " -"de las opciones que haya elegido." +"vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "&Synthesizer:" -msgstr "&Sintetizador:" +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 +msgid "Speak Text" +msgstr "Leer texto" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Falló el inicio de KTTSD" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Falló la llamada DCOP" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "Falló la llamada DCOP setTex." + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "Falló la llamada DCOP startText." + +#: filters/main.cpp:44 +msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" +msgstr "Nombre de un complemento de filtrado KTTSD (requerido)" + +#: filters/main.cpp:46 +msgid "Talker code passed to filter" +msgstr "Código de lector pasado al filtro" + +#: filters/main.cpp:48 +msgid "DCOP application ID passed to filter" +msgstr "ID de la aplicación DCOP pasada al filtro" + +#: filters/main.cpp:52 msgid "" -"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box " -"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left " -"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box." -msgstr "" -"Los botones de selección excluyente de debajo determinan que recuadro tiene " -"todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de las casillas " -"seleccionadas muestra todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de " -"las casillas no seleccionadas muestra las posibilidades que concuerdan con las " -"del recuadro." +"_: A string that appears in a single config file, not a group of config " +"files\n" +"Config file group name passed to filter" +msgstr "Nombre del grupo de archivo de configuración pasado al filtro" + +#: filters/main.cpp:53 +msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" +msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale" + +#: filters/main.cpp:55 +msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" +msgstr "Muestra los tabuladores como \\t, en otro caso se eliminan" + +#: filters/main.cpp:56 +msgid "Display list of available filter plugins and exit" +msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale" + +#: filters/main.cpp:63 +msgid "testfilter" +msgstr "filtroprueba" + +#: filters/main.cpp:64 +msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." +msgstr "Una utilidad para probar los complementos de filtrado de KTTSD." + +#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:435 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67 +#: kttsd/filtermgr.cpp:83 #, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +msgid "Standard Sentence Boundary Detector" +msgstr "Detector estándar de frontera de frases" -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:36 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455 #, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 +msgid "Select Languages" +msgstr "Seleccionar idiomas" + +#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 +msgid "Invalid S S M L." +msgstr "S S M L no válido." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 +msgid "Unable to open file." +msgstr "No se puede abrir archivo." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "El archivo no tiene formato XML correcto." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 msgid "" -"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When " -"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " -"synthesizers that can speak in the chosen language." +"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" +"RegExp" +msgstr "ExpReg" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 +msgid "Word" +msgstr "Palabra" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:338 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:579 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:611 +msgid "Yes" msgstr "" -"Marque esta opción para listar todos los idiomas posibles en el recuadro de " -"idiomas a la izquierda. Cuando se ha elegido un idioma, el recuadro " -"sintetizador le mostrará sólo aquellos sintetizadores que pueden leer en el " -"lenguaje elegido." -#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box " -"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be " -"spoken by that synthesizer appear in the Language box." +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:610 +msgid "No" msgstr "" -"Marque esta opción para mostrar todos los sintetizadores disponibles en el " -"recuadro de los sintetizadores a la izquierda. Cuando se elige un sintetizador, " -"sólo los idiomas que el sintetizador puede leer aparecen en el recuadro del " -"idioma." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 +msgid "Unable to open file " +msgstr "No se puede abrir el archivo " -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" -msgstr "&Activar sistema de texto a voz (KTTSD)" +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 +msgid "String Replacer" +msgstr "Reemplazador de cadenas" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." -msgstr "" -"Marque esta casilla para iniciar el demonio KTTSD y activar el texto a voz." +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "Múltiples idiomas" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" -msgstr "" -"Em&potrar siempre el administrador de texto a voz en la bandeja del sistema" +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "Editar reemplazo de cadenas" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:54 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Error abriendo archivo" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "Selector del lector" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or " -"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit " -"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting " -"has no effect when running in the Trinity Control Center." -msgstr "" -"Cuando se selecciona, KTTSMgr muestra un icono en la bandeja del sistema, y " -"pulsando los botones Aceptar o Cancelar no detiene KTTSMgr. Use el menú de " -"contexto de la bandeja del sistema para salir de KTTSMgr. Esta opción tiene " -"efecto cuando se inicie KTTSMgr de nuevo. Esta opción no tiene efecto cuando se " -"ejecuta desde el centro de control." +msgid "Select Talker" +msgstr "Seleccionar lector" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 +msgid "XML Transformer" +msgstr "Trasformador XML" + +#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 +#: libkttsd/talkercode.cpp:217 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 +msgid "Text interrupted. Message." +msgstr "Texto interrumpido. Mensaje." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 +msgid "Resuming text." +msgstr "Continuar texto." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934 #, no-c-format -msgid "Show &main window on startup" -msgstr "&Mostrar la ventana principal al inicio" +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:60 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " -"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window." -msgstr "" -"Cuando se selecciona, se muestra la ventana KTTSMgr cuando se inicia KTTSMgr. " -"Si no está seleccionada , pulse en el icono de la bandeja del sistema para " -"mostrar la ventana KTTSMgr." +msgid "U&p" +msgstr "Arr&iba" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:63 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912 #, no-c-format -msgid "E&xit when speaking is finished" -msgstr "S&alir cuando termine la lectura." +msgid "Do&wn" +msgstr "A&bajo" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:66 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 #, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:411 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:172 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:391 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:959 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Eli&minar" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 msgid "" -"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " -"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if " -"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." +"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " +"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." msgstr "" -"Cuando se selecciona y KTTSMgr se inició automáticamente al comenzar la lectura " -"se sale automáticamente cuando la lectura finaliza. No se sale automáticamente " -"si KTTSMgr se inició manualmente o se inició desde el Centro de Control." - -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" -msgstr "Inicia&r minimizado en la bandeja del sistema al emitir" +"Ha realizado cambios a la configuración pero no se han guardado aún. Pulse " +"Aplicar para guardar los cambios o Cancelar para abandonar los cambios." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 msgid "" -"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " -"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>" -": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." +"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech " +"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech " +"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you " +"are using as this will be the language used by most of the applications</p>" msgstr "" -"Cuando se selecciona, si KTTSMgr no está ejecutandose ya y la lectura comienza, " -"inicia KTTSMgr y muestra un icono en la bandeja del sistema. <em>Nota</em>" -": KTTSMgr sólo inicia automáticamente para trabajos de texto con 5 o más " -"frases." +"<h1>Texto a voz</h1><p>Esta es la configuración para el servicio dcop texto " +"a voz</p><p>Esto permite a otras aplicaciones acceder a los recursos de " +"texto a voz</p><p>Asegúrese de configurar un idioma predeterminado para el " +"idioma que esté utilizando para la mayor parte de las aplicaciones</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Talkers" -msgstr "Lec&tores" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 +msgid "kttsd" +msgstr "kttsd" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216 -#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 +msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Speech Synthesizer" -msgstr "Sintetizador de voz" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Voice" -msgstr "Voz" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 +#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 +msgid "Contributor" +msgstr "Colaborador" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 #, no-c-format -msgid "Gender" -msgstr "Género" +msgid "Add Talker" +msgstr "Añadir lector" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 +msgid "Select Language" +msgstr "Seleccionar Idioma" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Rate" -msgstr "Tasa" +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleccionar filtro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:471 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830 #, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Trabajos" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 +msgid "Talker Configuration" +msgstr "Configuración del lector" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Configuración del filtro" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 +msgid "sample notification message" +msgstr "mensaje de notificación de muestra" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 +msgid "sample application" +msgstr "muestrear la aplicación" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 +msgid "sample event" +msgstr "evento de muestra" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 +msgid "Default (all other events)" +msgstr "Predeterminado (todos los eventos)" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 +msgid "All other %1 events" +msgstr "Todos los otros %1 eventos" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 +msgid "Select Event" +msgstr "Seleccionar eventos" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 +msgid "" +"_: file type\n" +"Notification Event List" +msgstr "Lista de notificación de eventos" + +#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 +msgid "No description available" +msgstr "No hay descripción disponible" + +#: kttsd/kttsd.cpp:133 msgid "" -"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer " -"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and " -"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker " -"will be used when no talker attributes have been specified by an application." +"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " +"Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Esta es una lista de los lectores configurados. Un lector es un sintetizador de " -"voz que ha sido configurado con un idioma, voz,género, velocidad de lectura. " -"Los lectores en la parte más alta de la lista tienen mayor prioridad. El lector " -"en la parte más alta de la lista se usará cuando en la aplicación no se " -"especifican atributos del lector." +"KTTS no se ha configurado todavía. Al menos debe haber un lector " +"configurado. ¿Desea configurarlo ahora?" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +#: kttsd/kttsd.cpp:135 +msgid "KTTS Not Configured" +msgstr "KTTS no ha sido configurado" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." -msgstr "Pulse para añadir y configurar un nuevo lector (sintetizador de voz)." +#: kttsd/kttsd.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Co&nfigurar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "U&p" -msgstr "Arr&iba" +#: kttsd/kttsd.cpp:137 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "No configurar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "A&bajo" +#: kttsd/main.cpp:37 +msgid "Text-to-speech synthesis deamon" +msgstr "Demonio de síntetis de texto a voz" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." -msgstr "Pulse para configurar las opciones del lector resaltado." +#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 +#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 +msgid "Testing" +msgstr "Comprobación" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the highlighted Talker." -msgstr "Pulse para eliminar el lector resaltado." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 +msgid "KttsJobMgr" +msgstr "KttsJobMgr" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Notifications" -msgstr "&Notificaciones" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 +msgid "Job Num" +msgstr "Trabajo número" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Application/Event" -msgstr "Aplicación/Evento" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 +msgid "Talker ID" +msgstr "ID del lector" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Talker" -msgstr "Lector" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 +msgid "Sentences" +msgstr "Frases" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 +msgid "Part Num" +msgstr "Parte número" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 +msgid "Parts" +msgstr "Partes" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 msgid "" -"This is a list of configured application events and actions to be taken when " -"received. The \"default\" event governs all events not specifically " -"configured." +"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:" +"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its " +"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or " +"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be " +"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have " +"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</" +"b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause " +"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - " +"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from " +"speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume " +"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</" +"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job " +"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat " +"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader " +"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Estos son todos los trabajos de texto. La columna <b>estado</b> puede " +"ser:<ul><li><b>Encolado</b> - el trabajo está en espera y no se leerá hasta " +"que su estado cambie a <b>Esperando</b> al pulsar los botones <b>Continuar</" +"b> o <b>Reiniciar</b>. </li><li><b>Esperando</b> - el trabajo está preparado " +"para ser leído. Se leerán cuando los trabajos anteriores hayan finalizado.</" +"li><li><b>Leyendo</b> - el trabajo se está leyendo. La columna <b>Posición</" +"b> muestra la frase actual del trabajo que se está leyendo. Puede detener " +"el trabajo que se está leyendo al pulsar el botón <b>Detener</b>.</" +"li><li><b>Parado</b> - el trabajo está parado. Los trabajos parados hace que " +"se lean los trabajos siguientes. Utilice los botones <b>Continuar</b> o " +"<b>Reiniciar</b> para continuar leyendo el trabajo, o pulse <b>Después</b> " +"para desplazar el trabajo hacia abajo en la lista.</li><li><b>Finalizado</b> " +"- el trabajo ha terminado de leer. Cuando termine un segundo trabajo,este " +"otro se borrará. Puede pulsar <b>Reiniciar</b> para repetir el trabajo.</" +"li></ul><em>Nota</em>: Mensajes, avisos y la lectura de las salidas de " +"pantalla aparecerán en esta lista. Vea el manual para obtener másinformación." +"</p> " + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 +msgid "Hold" +msgstr "Mantener" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 +msgid "" +"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so " +"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> " +"to move it down in the list.</p>" msgstr "" -"Ésta es una lista de eventos de aplicaciones configuradas y acciones a tomar " -"cuando se reciban. El evento «predeterminado» gobierna todos los eventos que no " -"están específicamente configurados." +"<p>Cambia un trabajo al estado de pausa. Si está leyendo en ese momento, el " +"trabajo deja de leer. Los trabajos en pausa impide que trabajos posteriores " +"lean, de modo que pulse <b>Continuar</b> para que el trabajo sea leído, o " +"pulse <b>Despúes</b> para moverlo hacia abajo en la lista.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Notifications to speak:" -msgstr "Notificaciones a emitir:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 msgid "" -"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " -"events. Only events that display in the manner which you select will be " -"spoken." +"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " +"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" msgstr "" -"Se aplica sólo al evento predeterminado. No afecta a los eventos específicos de " -"las aplicaciones. Sólo los eventos que se muestran del modo que usted decida se " -"emitirán." +"<p>Continúa un trabajo parado o cambia el trabajo en cola a en espera. Si el " +"trabajo es el de más arriba de la lista de reproducción, comienza a leerse.</" +"p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Click to configure notification for a specific application event." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 +msgid "R&estart" +msgstr "R&einiciar" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 +msgid "" +"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the " +"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" msgstr "" -"Pulse para configurar la notificación asociada a un evento específico de una " -"aplicación." +"<p>Rebobina un trabajo al principio y cambio su estado a en espera. Si el " +"trabajo es el primero en la lista comienza a leerse.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Eli&minar" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 msgid "" -"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove " -"the default event." +"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " +"next speakable job in the list begins speaking.</p>" msgstr "" -"Pulse para eliminar un evento específico de una notificación de la lista. No " -"puede eliminar el evento predeterminado." +"<p>Borra el trabajo. Si es el trabajo que se está leyendo, se para. Se " +"comienza a leer el siguiente trabajo legible de la lista.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Cl&ear" -msgstr "&Limpiar" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 +msgid "&Later" +msgstr "&Después" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 msgid "" -"Removes all the application specific events. The default event remains." +"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " +"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>" msgstr "" -"Elimina todos los eventos específicos de aplicaciones. El evento predeterminado " -"permanece." +"<p>Mueve un trabajo hacia abajo en la lista de modo que se lea después. Si " +"el trabajo se está leyendo, cambia su estado a en pausa.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "&Load..." -msgstr "Ca&rgar..." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 +msgid "Pre&vious Part" +msgstr "Parte ante&rior" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Click to read configured notification events from a file." -msgstr "" -"Pulse para leer los eventos de notificación configurados desde un archivo." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 +msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>" +msgstr "<p>Va a la parte anterior en un trabajo con varias partes.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "&Save..." -msgstr "&Guardar..." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 +msgid "&Previous Sentence" +msgstr "Frase an&terior" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Click to write all the configured application events to a file." -msgstr "" -"Pulse para escribir todos los eventos de la aplicación configurados en un " -"archivo." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 +msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>" +msgstr "<p>Va la frase anterior de un trabajo.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Click to test notification" -msgstr "Pulse pata probar la notificación" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 +msgid "&Next Sentence" +msgstr "Frase siguie&nte" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 +msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>" +msgstr "<p>Va a la frase siguiente de un trabajo.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 +msgid "Ne&xt Part" +msgstr "Si&guiente parte" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 +msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>" +msgstr "<p>Va a la parte siguiente en un trabajo con varias partes.</p>" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "Leer portapapele&s" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 msgid "" -"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. " -"Note: The Text-to-Speech system must be enabled." +"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " +"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " +"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</" +"b> tab.</p>" msgstr "" -"Pulse este botón para probar la notificación. Se leerá un mensaje de prueba. " -"Nota: el sistema texto a voz debe estar activado." +"<p>Encola los contenidos actuales del portapapeles para leer y configura su " +"estado a en espera. Si el trabajo está en la parte alta de la lista, " +"comienza a leer. El trabajo se leerá por el lector que esté en la parte alta " +"del las pestañas de <b>Lectores</b>.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ac&tion:" -msgstr "A&cción:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 +msgid "Spea&k File" +msgstr "Leer arc&hivo" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 msgid "" -"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " -"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " -"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>" -"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>" -"The message sent by the application</dd></dl></qt>" +"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</" +"b> tab.</p>" msgstr "" -"<qt>Especifica como debería leer KTTS el evento recibido. Si selecciona «Leer " -"texto personalizado», introduzca el texto en el recuadro. Puede utilizar las " -"siguientes cadenas de sustitución en el texto:<dl><dt>%e</dt><dd>" -"Nombre del evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicación que envío el evento</dd><dt>" -"%m</dt><dd>El mensaje enviado por la aplicación</dd></dl></qt>" +"<p>Le solicita un archivo y encola los contenidos del archivo para ser " +"leidos. Debe pulsar sobre el botón <b>Continuar</b> antes de que el trabajo " +"comience a leerse. El trabajo será leído por el lector en la parte más alta " +"de la pestaña de <b>Lectores</b>.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Talke&r:" -msgstr "Lecto&r:" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 +msgid "Change Talker" +msgstr "Cambiar lector" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 msgid "" -"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " -"topmost talker listed on the Talkers tab." +"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</" +"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>" msgstr "" -"El lector que leerá la notificación. El lector «predeterminado» es el m ás alto " -"en la lista en la pestaña de lectores." +"<p>Le solicita una lista de lectores configurados desde la pestaña de " +"<b>Lectores</b>. El trabajo se leerá usando el lector configurado.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Click to select the Talker to speak the notification." -msgstr "Pulse para seleccionar el lector que leerá la notificación." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 +msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>" +msgstr "<p>Actualiza la lista de trabajos.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Speak notifications (&KNotify)" -msgstr "Leer notificaciones (&KNotify)" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 +msgid "Current Sentence" +msgstr "Frase actual" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " -"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." -msgstr "" -"Cuando se selecciona y KTTS está activado, los eventos de notificación de la " -"aplicaciones enviado a través de KNotify se leerán de acuerdo con las opciones " -"fijadas en esta pestaña." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 +msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>" +msgstr "<p>El texto de la frase que se está leyendo.</p>" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "E&xclude notifications with a sound" -msgstr "E&xcluir notificaciones con un sonido" +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 +msgid "Queued" +msgstr "En cola" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 +msgid "Speaking" +msgstr "Hablando" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Iniciar minimizado en la bandeja del sistema" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 +msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" msgstr "" -"Cuando se selecciona, los eventos notificados asociados a un sonido no se " -"leerán." +"Sale cuando se termine la lectura y se minimiza en la bandeja del sistema" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Filters" -msgstr "&Filtros" +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 +msgid "KTTSMgr" +msgstr "KTTSMgr" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Administrador de texto a voz" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 +msgid "TDE Text-to-Speech Manager" +msgstr "Administrador de texto a voz bajo TDE (KTTS)" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 +msgid "<qt>Text-to-Speech Manager" +msgstr "<qt>Administrador de texto a voz" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 +msgid "&Speak Clipboard Contents" +msgstr "Leer el contenido del portapapele&s" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 +msgid "&Hold" +msgstr "&Mantener" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 +msgid "KTTS &Handbook" +msgstr "&Manual de KTTS" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 +msgid "&About KTTSMgr" +msgstr "&Acerca de KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 +msgid "Text-to-Speech System is not running" +msgstr "El sistema de síntesis de texto a voz no se está ejecutando" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 +#, c-format msgid "" -"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are " -"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to " -"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or " -"change the default Talker to be used for speech output." +"_n: 1 job\n" +"%n jobs" msgstr "" -"Esta es una lista de los filtros configurados. Los filtros en la parte alta de " -"la lista se aplican primero. Los filtros modifican el texto antes de que se " -"lea. Se pueden emplear para reemplazar palabras mal pronunciadas, transformar " -"XML de una forma a otra o cambiar el lector predeterminado." +"%n trabajo\n" +"%n trabajos" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Click to add and configure a new Filter." -msgstr "Pulsar para añadir y configurar un filtro nuevo." +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 +msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" +msgstr ", trabajo actual %1 en la frase %2 de un total de %3 frases" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format +#: libkttsd/notify.cpp:49 +msgid "Speak event name" +msgstr "Leer el nombre del evento" + +#: libkttsd/notify.cpp:50 +msgid "Speak the notification message" +msgstr "Leer el mensaje de notificación" + +#: libkttsd/notify.cpp:51 +msgid "Do not speak the notification" +msgstr "No leer la notificación" + +#: libkttsd/notify.cpp:52 +msgid "Speak custom text:" +msgstr "Leer texto personalizado:" + +#: libkttsd/notify.cpp:106 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: libkttsd/notify.cpp:107 +msgid "notification dialogs" +msgstr "diálogos de notificación" + +#: libkttsd/notify.cpp:108 +msgid "passive popups" +msgstr "diálogos emergentes pasivos" + +#: libkttsd/notify.cpp:109 +msgid "notification dialogs and passive popups" +msgstr "diálogos de notificación y diálogos emergentes pasivos" + +#: libkttsd/notify.cpp:110 +msgid "all notifications" +msgstr "todas las notificaciones" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:227 msgid "" -"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " -"applied first." -msgstr "" -"Pulse para mover el filtro hacia arriba en la lista. Los filtros más altos en " -"la lista se aplican primero." +"_: full country name\n" +"United States of America" +msgstr "Estados Unidos de América" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:228 msgid "" -"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied " -"last." -msgstr "" -"Pulse para mover un filtro hacia abajo. Los filtros más bajos en la lista se " -"aplican al final." +"_: abbreviated country name\n" +"USA" +msgstr "EE. UU." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." -msgstr "Pulse para configurar las opciones para el fitlro resaltado." +#: libkttsd/talkercode.cpp:229 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the highlighted Filter." -msgstr "Pulse para eliminar el filtro resaltado." +#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"UK" +msgstr "UK" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Sentence Boundary Detector" -msgstr "Detector de bordes de frases" +#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 +msgid "male" +msgstr "hombre" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 +msgid "female" +msgstr "mujer" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 msgid "" -"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. " -"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a " -"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs " -"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at " -"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD " -"modifies the text." -msgstr "" -"Esta es una lista de filtros de detección de frontera de frases (SBD). Los " -"SBDs desmenuzan trabajos de textos largos en frases, lo que reduce el tiempo " -"antes de que comience un trabajo y le permite avanzar o rebobinar un trabajo. " -"Los SBDs se aplican según el orden de la lista (de arriba a abajo) después de " -"que se hayan aplicado los filtros normales en la parte superior de la pantalla. " -"El filtrado se detiene cuando el primer SBD modifica el texto." +"_: neutral gender\n" +"neutral" +msgstr "neutro" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Co&nfigure" -msgstr "Co&nfigurar" +#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 +msgid "" +"_: medium sound\n" +"medium" +msgstr "medio" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 msgid "" -"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or " -"add additional SBD filters." -msgstr "" -"Pulse este botón para editar la configuración del detector de bordes de frases " -"(DBF) o añadir los filtros adicionales (DBF)." +"_: loud sound\n" +"loud" +msgstr "alto" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "&Interruption" -msgstr "&Interrupción" +#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 +msgid "" +"_: soft sound\n" +"soft" +msgstr "bajo" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:294 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 msgid "" -"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " -"when a text job is interrupted by another message." -msgstr "" -"Marque la casilla de presonido y elija un archivo audio presonido, que sonará " -"cuando un trabajo de texto es interrumpido por otro mensaje." +"_: medium speed\n" +"medium" +msgstr "medio" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:288 -#, no-c-format +#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 +msgid "" +"_: fast speed\n" +"fast" +msgstr "rápido" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 +msgid "" +"_: slow speed\n" +"slow" +msgstr "despacio" + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "No se pudo encontrar el servidor de sonido aRts." + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 msgid "" -"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when " -"a text job resumes after being interrupted by another message." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"Marque la casilla «Mensaje posterior» e introduzca un mensaje, que se leerá " -"cuando el trabajo de texto acabe tras ser interrumpido por otro mensaje." +"Falló la conexión/inicio del servidor de sonido aRts. Asegúrese de que artsd " +"está configurado correctamente." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Post-&message:" -msgstr "&Mensaje posterior:" +#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 +msgid "Testing." +msgstr "Probando." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Pre-sou&nd:" -msgstr "Preso&nido:" +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 +msgid "Scanning... Please wait." +msgstr "Explorando... Espere." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Pre-message:" -msgstr "Mensaje &anterior" +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 +msgid "Query Voices" +msgstr "Solicitando voces" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:312 -#, no-c-format +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 msgid "" -"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " -"whenever a text job is interrupted by another message." +"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." msgstr "" -"Marque la casilla Mensaje «anterior» e introduzca un mensaje, que se leerá " -"cuando el trabajo de texto se interrumpa por otro mensaje." +"Solicitando a Festival las voces disponibles. Puede que esto lleve 15 " +"segundos." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 -#, no-c-format +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 msgid "" -"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " -"before a text job resumes after being interrupted by another message." +"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be " +"patient." msgstr "" -"Marque la casilla «Sonido posterior» y elija un archivo de sonido, que sonará " -"antes de que un trabajo de texto continúe después de ser interrumpido por otro " -"mensaje." +"Probando. Las voces MultiSyn necesitan varios segundos para cargarse. Sea " +"paciente." -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196 -#: rc.cpp:306 +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "" +"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" +"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using " +"TDE Text-to-Speech" +msgstr "" +"Imposible encontrar freetts.jar en su ruta.\n" +"Por favor especifique la ruta a freetts.jar en la pestaña de las propiedades " +"antes de usar el sistema de texto a voz de TDE" + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "TDE Text-to-Speech" +msgstr "Texto a voz de TDE" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 +msgid "Male voice \"%1\"" +msgstr "Voz masculina «%1»" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 +msgid "Female voice \"%1\"" +msgstr "Voz femenina «%1»" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 +msgid "Unknown voice \"%1\"" +msgstr "Voz desconocida «%1»" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 +msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." +msgstr "" +"Este complemento se distribuye bajo los términos de la licencia GPL v2 o " +"posterior." + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 +msgid "Voice File - Hadifix Plugin" +msgstr "Archivo de voz - Complemento de Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 +msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." +msgstr "No se puede detectar el género del archivo de voz %1." + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 +msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" +msgstr "Intentando determinar el género - Complemento de Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 +msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." +msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de voz." + +#: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26 +#: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532 +#: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580 +#: plugins/festivalint/voices:616 #, no-c-format -msgid "Post-s&ound:" -msgstr "S&onido posterior:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male" +msgstr "Hombre americano" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246 -#: rc.cpp:315 +#: plugins/festivalint/voices:38 #, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "A&udio" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, MBROLA" +msgstr "Mujer americana, MBROLA" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265 -#: rc.cpp:318 +#: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62 #, no-c-format -msgid "&Keep audio files:" -msgstr "Man&tener archivos de audio:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, MBROLA" +msgstr "Hombre americano, MBROLA" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268 -#: rc.cpp:321 +#: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86 +#: plugins/festivalint/voices:628 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find " -"them in the indicated directory." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea mantener los archivos de audio (wav) generados. Los " -"encontrará en la carpeta indicada." +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male" +msgstr "Hombre británico" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287 -#: rc.cpp:324 +#: plugins/festivalint/voices:98 #, no-c-format -msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." -msgstr "Especifique la carpeta en la que se copiarán los archivos de audio." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Castilian Spanish Male" +msgstr "Hombre español castellano" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313 -#: rc.cpp:327 +#: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158 +#: plugins/festivalint/voices:170 #, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Velocidad:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, HTS" +msgstr "Hombre americano, HTS" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024 +#: plugins/festivalint/voices:122 #, no-c-format msgid "" -"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " -"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " -"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." -msgstr "" -"Fija la velocidad de la lectura. Deslice el botón a la izquierda para " -"ralentizar la lectura y a la derecha para acelerar la lectura. Cualquier valor " -"inferior al 75 por ciento se considera lento y superior al 125 por ciento " -"rápido. No se puede cambiar la velocidad de las voces MultiSyn." +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, HTS" +msgstr "Mujer americana, HTS" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 +#: plugins/festivalint/voices:134 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, HTS" +msgstr "Hombre anglocanadiense, HTS" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431 -#: rc.cpp:342 +#: plugins/festivalint/voices:146 #, no-c-format -msgid "Out&put Using" -msgstr "Método de &salida" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, HTS" +msgstr "Hombre escocés, HTS" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434 -#: rc.cpp:345 +#: plugins/festivalint/voices:182 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>" -", you must also select a <b>Sink</b>.</p>" -"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione un método de salida audio. Si selecciona <b>GStreamer</b>" -", debe también seleccionar un <b>Sumidero</b>.</p>" -"<p><em>Nota</em>: Si desea usar GStreamer necesita una versión igual o " -"superior a 0.87.</p>" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, MultiSyn" +msgstr "Hombre anglocanadiense, MultiSyn" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:357 +#: plugins/festivalint/voices:194 #, no-c-format -msgid "Sink:" -msgstr "Sumidero:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, MultiSyn" +msgstr "Hombre escocés, MultiSyn" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393 +#: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230 #, no-c-format -msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." -msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar con la salida GStreamer." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female, Festival" +msgstr "Mujer alemana, Festival" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502 -#: rc.cpp:360 +#: plugins/festivalint/voices:218 #, no-c-format -msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." -msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar para la salida de aKode." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male, Festival" +msgstr "Hombre alemán, Festival" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521 -#: rc.cpp:363 +#: plugins/festivalint/voices:242 #, no-c-format msgid "" -"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick " -"the best output method." -msgstr "" -"Seleccione el sumidero a utilizar para la salida de aKode. Seleccione «auto» " -"para permitir que aKode seleccione el mejor método de salida." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Male, OGC" +msgstr "Hombre mexicano, OGC" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534 -#: rc.cpp:366 +#: plugins/festivalint/voices:254 #, no-c-format -msgid "GStrea&mer" -msgstr "GStrea&mer" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Female, OGC" +msgstr "Mujer mexicana, OGC" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540 -#: rc.cpp:369 +#: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278 +#: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326 #, no-c-format msgid "" -"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>" -"Sink</b> plugin.</p>" -msgstr "" -"<p>Marque esta opción para usar el sistema audio GStreamer. También debe " -"seleccionar un complemento de <b>canal</b>.</p>" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, OGC" +msgstr "Hombre americano, OGC" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548 -#: rc.cpp:372 +#: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338 #, no-c-format -msgid "a&Rts" -msgstr "a&Rts" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, OGC" +msgstr "Mujer americana, OGC" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557 -#: rc.cpp:375 +#: plugins/festivalint/voices:314 #, no-c-format -msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output." -msgstr "" -"Marque esta opción para usar el sistema TDE aRts como sistema de audio." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male, OGC" +msgstr "Hombre británico, OGC" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568 -#: rc.cpp:378 +#: plugins/festivalint/voices:350 #, no-c-format -msgid "aKode" -msgstr "aKode" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Finnish Male" +msgstr "Hombre finlandés" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 -#: rc.cpp:381 +#: plugins/festivalint/voices:362 #, no-c-format msgid "" -"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Marque esta opción para usar la salida de audio aKode. Debe seleccionar un " -"<b>Sumidero</b>.</p>" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Czech Male, MBROLA" +msgstr "Hombre checo, MBROLA" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599 -#: rc.cpp:384 +#: plugins/festivalint/voices:374 #, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "ALSA" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Polish Male" +msgstr "Hombre polaco" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611 -#: rc.cpp:387 +#: plugins/festivalint/voices:386 #, no-c-format -msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." -msgstr "" -"Marque esta opción para usar el sistema de sonido Advanced Linux Sound " -"Architecture (ALSA)." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Russian Male" +msgstr "Hombre ruso" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 -#: rc.cpp:390 +#: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434 +#: plugins/festivalint/voices:446 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Male" +msgstr "Hombre italiano" -#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652 -#: rc.cpp:396 +#: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422 +#: plugins/festivalint/voices:458 #, no-c-format msgid "" -"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " -"the default ALSA device." -msgstr "" -"Seleccione el dispositivo PCM a utilizar para la salida ALSA. Seleccione " -"«predeterminado» para usar el dispositivo predeterminado de ALSA." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Female" +msgstr "Mujer italiana" -#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:399 +#: plugins/festivalint/voices:470 #, no-c-format -msgid "Event source:" -msgstr "Fuente de eventos:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Kiswahili Male" +msgstr "Hombre kiswahili" -#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:402 +#: plugins/festivalint/voices:484 #, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Ibibio Female" +msgstr "Mujer ibibia" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25 -#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 -#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 rc.cpp:405 +#: plugins/festivalint/voices:496 #, no-c-format -msgid "Select Talker" -msgstr "Seleccionar lector" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Zulu Male" +msgstr "Hombre zulú" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:408 +#: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544 +#: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592 +#: plugins/festivalint/voices:604 #, no-c-format -msgid "&Use default Talker" -msgstr "&Usar el lector predeterminado" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female" +msgstr "Mujer americana" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:411 +#: plugins/festivalint/voices:640 #, no-c-format msgid "" -"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " -"in the Talkers tab." -msgstr "" -"Cuando se seleccione, se usará el lector predeterminado, que es el lector " -"situado en la parte más alta de la lista en la pestaña de los lectores." +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Female" +msgstr "Mujer británica" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:414 +#: plugins/festivalint/voices:652 #, no-c-format -msgid "Use closest &matching Talker having" -msgstr "Usar el lector que &más se ajuste" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Male" +msgstr "Hombre francocanadiense" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:417 +#: plugins/festivalint/voices:664 #, no-c-format msgid "" -"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes " -"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over " -"unchecked attributes. Language is always preferred." -msgstr "" -"Cuando se marca esta opción se utilizará el lector configurado que se ajuste " -"más a los atributos que ha elegido. Los atributos marcados más próximos a ellos " -"se preferirán a los atributos sin marcar. El idioma es siempre un atributo " -"prioritario." +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Female" +msgstr "Mujer francocanadiense" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:420 +#: plugins/festivalint/voices:676 #, no-c-format -msgid "Checked items are preferred over unchecked items." -msgstr "Los elementos marcados son prioritarios sobre los no marcados." +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male" +msgstr "Hombre alemán" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:426 +#: plugins/festivalint/voices:688 #, no-c-format -msgid "&Gender:" -msgstr "&Género:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female" +msgstr "Mujer alemana" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:985 +#: plugins/festivalint/voices:700 #, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Volumen:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Male" +msgstr "Hombre hispanoamericano" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:432 +#: plugins/festivalint/voices:712 #, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Velocidad:" +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Female" +msgstr "Mujer hispanoamericana" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711 +#: plugins/festivalint/voices:724 #, no-c-format msgid "" -"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " -"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " -"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any " -"language." -msgstr "" -"Este filtro se aplica sobre los trabajos de texto del idioma especificado. " -"Puede seleccionar más de un idioma pulsando el botón de navegación y pulsando " -"Ctrl sobre más de uno en la lista. Si está vacío, el filtro se aplica a todos " -"los trabajos de cualquier idioma." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Male" +msgstr "Hombre vietnamita" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717 +#: plugins/festivalint/voices:735 #, no-c-format msgid "" -"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " -"jobs of those languages." -msgstr "" -"Pulse para seleccionar uno o más idiomas. Este filtro se aplicará a los " -"trabajos de texto de estos idiomas." +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Female" +msgstr "Mujer vietnamita" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421 -#: rc.cpp:447 +#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:4 #, no-c-format -msgid "Use specific &Talker" -msgstr "Usar un lec&tor específico" +msgid "&Tools" +msgstr "" -#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:450 +#: app-plugins/kate/tdetexteditor_kttsdui.rc:8 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " -"otherwise the Talker most closely matching." +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Cuando se marque esta opción se usará el lector especificado (si ya está " -"configurado) de lo contrario se empleará el lector más parecido." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:474 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" -"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the " -"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>" +"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read " +"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>" msgstr "" "<b>AVISO: Este filtro es un elemento fundamental del sistema KTTS. Lea el " "manual de KTTS antes de modificar estas opciones.</b>" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." msgstr "El nombre de este filtro. Introduzca la descripción que desee." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67 -#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Standard Sentence Boundary Detector" -msgstr "Detector estándar de frontera de frases" - -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:489 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88 #, no-c-format msgid "&Sentence boundary regular expression:" msgstr "Expresión regular de frontera de fra&ses:" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:495 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "" -"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." +"The regular expression that detects boundaries between sentences in text " +"jobs." msgstr "" "La expresión regular que detecta fronteras entre frases en los trabajos de " "texto." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:501 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132 #, no-c-format msgid "&Replacement sentence boundary:" msgstr "Frontera de &reemplazo de frases:" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:507 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>" -": must end with tab (\\t)." +"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must " +"end with tab (\\t)." msgstr "" -"Esta cadena reemplaza la expresión regular concordante. <b>Importante</b>" -": debe finalizar con un tabulador (\\t)." +"Esta cadena reemplaza la expresión regular concordante. <b>Importante</b>: " +"debe finalizar con un tabulador (\\t)." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "Apply This &Filter When" msgstr "Aplicar este &filtro cuando" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "Estas opciones determinan cuando se aplica el filtro al texto." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:516 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "&Language is:" msgstr "E&l idioma es:" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " -"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " -"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any " -"language." +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " +"text jobs of any language." msgstr "" "Este filtro se aplica a los trabajos de texto del idioma especificado. Puede " -"seleccionar más de un idioma pulsando sobre el botón de navegación y pulsando " -"con la tecla Ctrl en más de uno en la lista. Si se deja en blanco el filtro se " -"aplica a todos los trabajos de texto de cualquier idioma." +"seleccionar más de un idioma pulsando sobre el botón de navegación y " +"pulsando con la tecla Ctrl en más de uno en la lista. Si se deja en blanco " +"el filtro se aplica a todos los trabajos de texto de cualquier idioma." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105 #, no-c-format msgid "Application &ID contains:" msgstr "El &ID de la aplicación contiene:" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued " -"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If " -"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use " -"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. " -" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " +"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " +"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Introduzca un identificador de una aplicación DCOP. Este filtro sólo se " -"aplicará a trabajos de texto encolados por esa aplicación. Puede introducir más " -"de un identificador separado por comas. Si se deja vacío este filtro se aplica " -"a los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. Consejo. Use " -"kdcop desde la línea de órdenes para obtener los identificadores de las " -"aplicaciones ejecutandose. Por ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, kopete»" +"aplicará a trabajos de texto encolados por esa aplicación. Puede introducir " +"más de un identificador separado por comas. Si se deja vacío este filtro se " +"aplica a los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. " +"Consejo. Use kdcop desde la línea de órdenes para obtener los " +"identificadores de las aplicaciones ejecutandose. Por ejemplo: " +"«konversation, kvirc, ksirc, kopete»" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " -"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " -"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. " -"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " -"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " -"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." msgstr "" -"<qt>Introduzca un ID de una aplicación DCOP. Este filtro solo se aplica a los " -"trabajos de textos encolados en la aplicación. Puede introducir más de un ID " -"separados por comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los mensajes que " -"coincidan se envíen como notificaciones de TDE. Si se deja vacío, este filtro " -"se aplica a los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. " -"Consejo: Utilice kdcop desde la línea de órdenes para obtener los IDs de las " -"aplicaciones que se estén ejecutando. Ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, " -"kopete»</qt>" +"Pulse para seleccionar uno o más idiomas. Este filtro se aplicará a los " +"trabajos de texto de estos idiomas." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:621 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE " +"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " +"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " +"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduzca un ID de una aplicación DCOP. Este filtro solo se aplica a " +"los trabajos de textos encolados en la aplicación. Puede introducir más de " +"un ID separados por comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los " +"mensajes que coincidan se envíen como notificaciones de TDE. Si se deja " +"vacío, este filtro se aplica a los trabajos de texto encolados por todas las " +"aplicaciones. Consejo: Utilice kdcop desde la línea de órdenes para obtener " +"los IDs de las aplicaciones que se estén ejecutando. Ejemplo: " +"«konversation, kvirc, ksirc, kopete»</qt>" + +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "Load..." msgstr "Cargar..." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293 -#: rc.cpp:543 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293 #, no-c-format msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." msgstr "" @@ -1152,155 +1382,136 @@ msgstr "" "archivo.Pulse para cargar la configuración de detección de límite de frase " "desde un archivo." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:546 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310 #, no-c-format msgid "Sa&ve..." msgstr "G&uardar..." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:549 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313 #, no-c-format msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." msgstr "" "Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de frase en un " -"archivo.Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de frase " -"en un archivo." +"archivo.Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de " +"frase en un archivo." -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330 -#: rc.cpp:552 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "Limpia&r" -#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:753 +#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293 #, no-c-format msgid "Click to clear everything." msgstr "Pulse para borrarlo todo." -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:558 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&Tipo" -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:561 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85 #, no-c-format msgid "&Word" msgstr "&Palabra" -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:564 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "Regular &expression" msgstr "&Expresión regular" -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:567 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124 #, no-c-format msgid "Match &case" msgstr "&Coincidir mayúsculas/minúsculas" -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:570 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158 #, no-c-format msgid "&Replace with:" msgstr "&Reemplazar con:" -#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180 -#: rc.cpp:573 +#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "&Match:" msgstr "&Coincidir:" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:579 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18 #, no-c-format msgid "Configure String Replacer" msgstr "Configura el reemplazador de cadenas" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55 #, no-c-format msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Introduzca un nombre para este filtro." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87 -#: rc.cpp:597 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87 #, no-c-format msgid "Lan&guage is:" msgstr "El idio&ma es:" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:624 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 #, no-c-format msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "Pulse para cargar una lista de palabras desde un archivo." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:630 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613 +#, no-c-format +msgid "&Save..." +msgstr "&Guardar..." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218 #, no-c-format msgid "Click to save word list to a file." msgstr "Pulse para guardar una lista de palabras en un archivo." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:633 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:636 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "Click to empty the word list." msgstr "Pulse para vaciar la lista de palabras." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255 -#: rc.cpp:639 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:642 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Match Case" msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:645 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277 #, no-c-format msgid "Match" msgstr "Coincidir" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:648 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 #, no-c-format msgid "Replace With" msgstr "Reemplazar con" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328 -#: rc.cpp:654 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328 #, no-c-format msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "Pulse para añadir otra palabra o expresión regular a la lista." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345 -#: rc.cpp:657 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Arr&iba" -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348 -#: rc.cpp:660 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " @@ -1309,8 +1520,7 @@ msgstr "" "Pulse para desplazar hacia arriba en la lista la palabra seleccionada. Las " "primeras que se aplican son las que están más arriba." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:666 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " @@ -1319,92 +1529,108 @@ msgstr "" "Pulse para desplazar hacia abajo en la lista la palabra seleccionada. Las " "últimas que se aplican son las que están más abajo." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392 -#: rc.cpp:672 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392 #, no-c-format msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "" "Pulse para modificar una palabra o una expresión regular existente en la " -"lista.Pulse para modificar una palabra o una expresión regular existente en la " -"lista." +"lista.Pulse para modificar una palabra o una expresión regular existente en " +"la lista." -#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417 -#: rc.cpp:678 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417 #, no-c-format msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "Pulse para eliminar una palabra o expresión regular de la lista." -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:681 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18 #, no-c-format msgid "Configure Talker Chooser" msgstr "Configurar el selector del lector" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:693 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "&Apply This Filter When" msgstr "&Aplicar este filtro cuando" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87 -#: rc.cpp:699 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87 #, no-c-format msgid "Te&xt contains:" msgstr "El te&xto contiene:" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189 -#: rc.cpp:723 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " +"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" +"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " +"text jobs of any language." +msgstr "" +"Este filtro se aplica sobre los trabajos de texto del idioma especificado. " +"Puede seleccionar más de un idioma pulsando el botón de navegación y " +"pulsando Ctrl sobre más de uno en la lista. Si está vacío, el filtro se " +"aplica a todos los trabajos de cualquier idioma." + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189 #, no-c-format msgid "&Talker:" msgstr "Lec&tor:" -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:729 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "" "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " -"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a " -"Talker." +"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " +"choose a Talker." msgstr "" "Se utilizará el nuevo lector cuando coincidan las condiciones. El lector " -"predeterminado es el situado más arriba en la pestaña de los lectores. Pulse el " -"botón para seleccionar un lector." +"predeterminado es el situado más arriba en la pestaña de los lectores. Pulse " +"el botón para seleccionar un lector." -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224 -#: rc.cpp:735 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224 #, no-c-format msgid "Click to select a Talker." msgstr "Pulse para seleccionar un lector." -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253 -#: rc.cpp:741 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "Ca&rgar..." + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253 #, no-c-format msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." msgstr "" -"Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un " -"archivo.Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un " -"archivo." +"Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un archivo." +"Pulse para cargar una configuración de selección de lector desde un archivo." -#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273 -#: rc.cpp:747 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273 #, no-c-format msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." msgstr "Pulse para guardar este selecctor de lector en un archivo." -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:756 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Limpiar" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Configure XML Transformer" msgstr "Configurar conversor XML" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:774 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Introduzca un nombre descriptivo para este filtro." -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:780 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " @@ -1414,1846 +1640,1455 @@ msgstr "" "estilo XML - conversión (XSLT). Los archivos XSLT suelen finalizar con la " "extensión .xsl." -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:765 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "xsltproc" msgstr "xsltproc" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:786 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " "environment variable, just enter \"xsltproc\"." msgstr "" -"Introduzca la ruta al programa ejecutable xsltproc. Si está en la variable de " -"entorno PATH, solo necesitará introducir «xsltproc»." +"Introduzca la ruta al programa ejecutable xsltproc. Si está en la variable " +"de entorno PATH, solo necesitará introducir «xsltproc»." -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:777 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91 #, no-c-format msgid "&XSLT file:" msgstr "Archivo &XSLT:" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:783 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 #, no-c-format msgid "xsltproc &executable:" msgstr "&Ejecutable xsltproc:" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:807 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "" -"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. " -" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element " -"separated by commas. Example: \"html\"." +"This filter will be applied only to text having the specified XML root " +"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " +"element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" "Este filtro se aplicará solo al texto que tenga el elemento raíz XML " -"especificado. Si se deja vacío, se aplicará a todo el texto. Puede introducir " -"más de un elemento raíz separado por comas. Ejemplo: «html»." +"especificado. Si se deja vacío, se aplicará a todo el texto. Puede " +"introducir más de un elemento raíz separado por comas. Ejemplo: «html»." -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:813 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." msgstr "" -"Este filtro se aplicará solo al texto que tenga la especificación DOCTYPE. Si " -"está vacío, se aplica a todo el texto. Puede introducir más de un DOCTYPE " +"Este filtro se aplicará solo al texto que tenga la especificación DOCTYPE. " +"Si está vacío, se aplica a todo el texto. Puede introducir más de un DOCTYPE " "separado por comas. Ejemplo: «xhtml»." -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:819 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by " -"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>" -"knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If blank, this " -"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the " -"command line to get the Application IDs of running applications. Example: " -"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" +"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued " +"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. " +"Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If " +"blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use " +"kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduzca el ID de una aplicación. Este filtro solo se aplicará al texto " -"encolado por esta aplicación. Puede introducir más de un ID separados por " -"comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los mensajes que coincidan se " -"envíen como notificaciones de TDE. Si está vacío, este filtro se aplicará al " -"texto encolado por todas las aplicaciones. Consejo: Utilice kdcop en la línea " -"de órdenes para obtener los IDs de las aplicaciones que se estén ejecutando. " -"Ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, kopete»</qt>" +"<qt>Introduzca el ID de una aplicación. Este filtro solo se aplicará al " +"texto encolado por esta aplicación. Puede introducir más de un ID separados " +"por comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los mensajes que coincidan " +"se envíen como notificaciones de TDE. Si está vacío, este filtro se aplicará " +"al texto encolado por todas las aplicaciones. Consejo: Utilice kdcop en la " +"línea de órdenes para obtener los IDs de las aplicaciones que se estén " +"ejecutando. Ejemplo: «konversation, kvirc, ksirc, kopete»</qt>" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:804 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "&Root element is:" msgstr "El elemento &raíz es:" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201 -#: rc.cpp:810 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201 #, no-c-format msgid "or DOC&TYPE is:" msgstr "o el DOC&TYPE es:" -#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:816 +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218 #, no-c-format msgid "and Application &ID contains:" msgstr "y el &ID de la aplicación contiene:" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand Configuration" -msgstr "Configuración de órde&nes" - -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:825 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104 #, no-c-format -msgid "Command &for speaking texts:" -msgstr "Orden ¶ leer textos:" +msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." +msgstr "Seleccione el sintetizador de voz para la lectura." -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:828 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209 #, no-c-format msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place " -"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To " -"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the " -"generated audio file." +"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, " +"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon " +"the options you choose." msgstr "" -"Esta casilla especifica la orden utilizada para leer textos y sus parámetros. " -"Si desea pasar el texto como un parámetro, escriba %t en el lugar en que se " -"debería insertar el texto. Para pasar un archivo de texto, escriba %f. Para " -"sintetizar solo y dejar que KTTSD reproduzca el texto sintetizado, escriba %w " -"para generar un archivo de audio." +"Seleccione el idioma a usar. Advierta que una vez que configure un lector, " +"el idioma que haya elegido puede ser reemplazado por el sintetizador, " +"dependiendo de las opciones que haya elegido." -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:831 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "&Send the data as standard input" -msgstr "Enviar los datos a la entrada e&stándar" +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Sintetizador:" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:834 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186 #, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to " -"the speech synthesizer." -msgstr "" -"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar (stdin) al " -"sintetizador de voz." +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192 #, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Prueba" +msgid "" +"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The " +"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to " +"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the " +"other box." +msgstr "" +"Los botones de selección excluyente de debajo determinan que recuadro tiene " +"todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de las casillas " +"seleccionadas muestra todas las posibilidades. El recuadro a la izquierda de " +"las casillas no seleccionadas muestra las posibilidades que concuerdan con " +"las del recuadro." -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353 #, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codificación de caract&eres:" +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. " +"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " +"synthesizers that can speak in the chosen language." msgstr "" -"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza para " -"pasar el texto." +"Marque esta opción para listar todos los idiomas posibles en el recuadro de " +"idiomas a la izquierda. Cuando se ha elegido un idioma, el recuadro " +"sintetizador le mostrará sólo aquellos sintetizadores que pueden leer en el " +"lenguaje elegido." -#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:846 +#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Parameters:\n" -" %t: Text to be spoken\n" -" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" -" %l: Language (two letter code)\n" -" %w: Filename of a temporary file for generated audio" +"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer " +"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can " +"be spoken by that synthesizer appear in the Language box." msgstr "" -"Parámetros:\n" -" %t: Texto a leer\n" -" %f: Nombre de un archivo temporal que contiene el texto\n" -" %l: Idioma (código de dos letras)\n" -" %w: Nombre de un archivo temporal para el audio generado" +"Marque esta opción para mostrar todos los sintetizadores disponibles en el " +"recuadro de los sintetizadores a la izquierda. Cuando se elige un " +"sintetizador, sólo los idiomas que el sintetizador puede leer aparecen en el " +"recuadro del idioma." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:853 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45 #, no-c-format -msgid "Epos Config UI" -msgstr "Configuración UI Epos" +msgid "&General" +msgstr "&General" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:862 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56 #, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " -"synthesizer." +msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" +msgstr "&Activar sistema de texto a voz (KTTSD)" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." msgstr "" -"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz checo y " -"eslovaco." +"Marque esta casilla para iniciar el demonio KTTSD y activar el texto a voz." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53 -#: rc.cpp:859 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67 #, no-c-format -msgid "E&pos Configuration" -msgstr "Configuración E&pos" +msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" +msgstr "" +"Em&potrar siempre el administrador de texto a voz en la bandeja del sistema" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:868 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73 #, no-c-format -msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." +msgid "" +"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK " +"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to " +"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This " +"setting has no effect when running in the Trinity Control Center." msgstr "" -"Especifica que codificación de caracteres se utiliza para pasar el texto." +"Cuando se selecciona, KTTSMgr muestra un icono en la bandeja del sistema, y " +"pulsando los botones Aceptar o Cancelar no detiene KTTSMgr. Use el menú de " +"contexto de la bandeja del sistema para salir de KTTSMgr. Esta opción tiene " +"efecto cuando se inicie KTTSMgr de nuevo. Esta opción no tiene efecto cuando " +"se ejecuta desde el centro de control." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123 #, no-c-format -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" +msgid "Show &main window on startup" +msgstr "&Mostrar la ventana principal al inicio" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" -"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " -"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " -"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"fast\"." +"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " +"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr " +"window." msgstr "" -"Especifica la velocidad de lectura. Desplace el deslizador hacia la izquierda " -"para reducir la velocidad y a la derecha para incrementarla. Menos del 75 por " -"ciento se considera «lenta», y más del 125 por ciento se considera «rápida»." +"Cuando se selecciona, se muestra la ventana KTTSMgr cuando se inicia " +"KTTSMgr. Si no está seleccionada , pulse en el icono de la bandeja del " +"sistema para mostrar la ventana KTTSMgr." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:877 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164 #, no-c-format -msgid "Pitch:" -msgstr "Tono:" +msgid "E&xit when speaking is finished" +msgstr "S&alir cuando termine la lectura." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " -"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " -"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"high\"." +"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " +"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit " +"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." msgstr "" -"Configura el tono (frecuencia) de la velocidad. Desplace el deslizador a la " -"izquierda para bajar el tono y hacia la derecha para incrementar el tono. Menos " -"del 75 por ciento se considera «lento», y más del 125 por ciento se considera " -"«rápido»." +"Cuando se selecciona y KTTSMgr se inició automáticamente al comenzar la " +"lectura se sale automáticamente cuando la lectura finaliza. No se sale " +"automáticamente si KTTSMgr se inició manualmente o se inició desde el Centro " +"de Control." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:901 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180 #, no-c-format -msgid "Epos server executable path:" -msgstr "Ruta al ejecutable del servidor Epos:" +msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" +msgstr "Inicia&r minimizado en la bandeja del sistema al emitir" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:916 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "" -"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, " -"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server " -"executable program." +"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " +"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr only " +"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." msgstr "" -"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable de " -"entorno PATH, solo necesitará introducir «epos», sino deberá introducir la ruta " -"completa al programa del ejecutable del servidor Epos." +"Cuando se selecciona, si KTTSMgr no está ejecutandose ya y la lectura " +"comienza, inicia KTTSMgr y muestra un icono en la bandeja del sistema. " +"<em>Nota</em>: KTTSMgr sólo inicia automáticamente para trabajos de texto " +"con 5 o más frases." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:907 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196 #, no-c-format -msgid "Epos client executable path:" -msgstr "Ruta al ejecutable del cliente Epos:" +msgid "&Talkers" +msgstr "Lec&tores" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:922 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205 #, no-c-format -msgid "" -"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, " -"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client " -"program." -msgstr "" -"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable de " -"entorno PATH, solo necesitará introducir «say», sino deberá introducir la ruta " -"completa al programa del cliente Epos." +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406 -#: rc.cpp:913 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466 #, no-c-format -msgid "epos" -msgstr "epos" +msgid "Speech Synthesizer" +msgstr "Sintetizador de voz" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425 -#: rc.cpp:919 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477 #, no-c-format -msgid "say" -msgstr "say" +msgid "Voice" +msgstr "Voz" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:925 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488 +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52 #, no-c-format -msgid "Additional Options (advanced)" -msgstr "Opciones adicionales (avanzadas)" +msgid "Gender" +msgstr "Género" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:937 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499 #, no-c-format -msgid "" -"Optional. Enter any server command line options here. To see available " -"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." -msgstr "" -"Opcional. Introduzca aquí cualquier opción de la línea de órdenes del servidor. " -"Para ver las opciones disponibles, introduzca «epos -h» en un terminal. No " -"utilice «-o»." +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475 -#: rc.cpp:931 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534 #, no-c-format msgid "" -"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter " -"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech " +"synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, " +"speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher " +"priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have " +"been specified by an application." msgstr "" -"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las opciones " -"disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»." +"Esta es una lista de los lectores configurados. Un lector es un sintetizador " +"de voz que ha sido configurado con un idioma, voz,género, velocidad de " +"lectura. Los lectores en la parte más alta de la lista tienen mayor " +"prioridad. El lector en la parte más alta de la lista se usará cuando en la " +"aplicación no se especifican atributos del lector." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:934 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870 #, no-c-format -msgid "Epos server:" -msgstr "Servidor epos:" +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:940 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314 #, no-c-format -msgid "Epos client:" -msgstr "Cliente epos:" +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "Pulse para añadir y configurar un nuevo lector (sintetizador de voz)." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535 -#: rc.cpp:943 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372 #, no-c-format -msgid "" -"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available " -"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." -msgstr "" -"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las opciones " -"disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»." +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "Pulse para configurar las opciones del lector resaltado." -#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 -#: rc.cpp:949 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397 #, no-c-format -msgid "" -"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." -msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Si es correcta, oirá una frase." +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "Pulse para eliminar el lector resaltado." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:952 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426 #, no-c-format -msgid "Festival Config UI" -msgstr "Configuración UI de festival" +msgid "&Notifications" +msgstr "&Notificaciones" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:961 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452 #, no-c-format -msgid "" -"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " -"interactive mode." -msgstr "" -"Éste es el diálogo para configurar el sintetizador de voz Festival en modo " -"interactivo." +msgid "Application/Event" +msgstr "Aplicación/Evento" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53 -#: rc.cpp:958 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463 #, no-c-format -msgid "Festival &Interactive Configuration" -msgstr "Configuración de festival &interactivo" +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:964 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474 #, no-c-format -msgid "&Festival executable:" -msgstr "Ejecutable de &Festival:" +msgid "Talker" +msgstr "Lector" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:970 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493 #, no-c-format msgid "" -"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " -"otherwise specify the full path to the Festival executable program." +"This is a list of configured application events and actions to be taken when " +"received. The \"default\" event governs all events not specifically " +"configured." msgstr "" -"Si la ruta de Festival está en su variable de entorno PATH, solo necesitará " -"introducir «festival», sino, deberá especificar la ruta completa al programa " -"ejecutable de festival." +"Ésta es una lista de eventos de aplicaciones configuradas y acciones a tomar " +"cuando se reciban. El evento «predeterminado» gobierna todos los eventos que " +"no están específicamente configurados." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:973 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517 #, no-c-format -msgid "&Select voice:" -msgstr "&Seleccionar voz:" +msgid "Notifications to speak:" +msgstr "Notificaciones a emitir:" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:976 rc.cpp:979 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531 #, no-c-format msgid "" -"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " -"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You " -"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and " -"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that " -"comes with Festival.)" +"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " +"events. Only events that display in the manner which you select will be " +"spoken." msgstr "" -"Seleccione una voz con la que leer el texto. Las voces MultiSyn tienen una " -"calidad muy alta pero tardan mucho en cargar. Si no aparecen voces, compruebe " -"la ruta al ejecutable Festival. Debe instalar al menos una voz para Festival. " -"Si tiene una voz instalada pero no se muestra ninguna, compruebe su " -"configuración de Festival (vea el archivo README incluído con Festival)." +"Se aplica sólo al evento predeterminado. No afecta a los eventos específicos " +"de las aplicaciones. Sólo los eventos que se muestran del modo que usted " +"decida se emitirán." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:982 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555 #, no-c-format -msgid "&Rescan" -msgstr "Volve&r a explorar" +msgid "Click to configure notification for a specific application event." +msgstr "" +"Pulse para configurar la notificación asociada a un evento específico de una " +"aplicación." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566 #, no-c-format msgid "" -"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " -"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is " -"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"loud\"." +"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot " +"remove the default event." msgstr "" -"Configura el volumen (intensidad) de la voz. Desplace el deslizador a la " -"izquierda para bajar el volumen, y a la derecha para subirlo. Por debajo del 75 " -"por ciento se considera «suave», y por encima del 125 por ciento se considera " -"«alto»." +"Pulse para eliminar un evento específico de una notificación de la lista. No " +"puede eliminar el evento predeterminado." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234 -#: rc.cpp:991 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594 #, no-c-format -msgid "Sp&eed:" -msgstr "V&elocidad:" +msgid "" +"Removes all the application specific events. The default event remains." +msgstr "" +"Elimina todos los eventos específicos de aplicaciones. El evento " +"predeterminado permanece." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605 #, no-c-format -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Tono:" +msgid "Click to read configured notification events from a file." +msgstr "" +"Pulse para leer los eventos de notificación configurados desde un archivo." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262 -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616 #, no-c-format -msgid "" -"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " -"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " -"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " -"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." +msgid "Click to write all the configured application events to a file." msgstr "" -"Configura el tono (frecuencia) de la voz. Desplace el deslizador a la izquierda " -"para bajar el tono de voz, y a la derecha para subirlo. Por debajo del 75 por " -"ciento se considera «bajo», y por encima del 125 por ciento se considera " -"«alto»." +"Pulse para escribir todos los eventos de la aplicación configurados en un " +"archivo." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485 -#: rc.cpp:1030 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637 #, no-c-format -msgid "&Load this voice when starting KTTSD" -msgstr "Cargar esta voz a&l iniciar KTTSD" +msgid "Click to test notification" +msgstr "Pulse pata probar la notificación" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:1033 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640 #, no-c-format msgid "" -"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " -"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long " -"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave " -"unchecked." +"Click this button to test the notification. A sample message will be " +"spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled." msgstr "" -"Si está marcado, Festival se iniciará y se cargará esta voz cuando se inicie el " -"demonio texto a voz (KTTSD). Márquelo cuando una voz necesite mucho tiempo para " -"cargarse en Festival (por ejemplo, las voces multisyn), sino, déjela sin " -"marcar." +"Pulse este botón para probar la notificación. Se leerá un mensaje de prueba. " +"Nota: el sistema texto a voz debe estar activado." -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:1039 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656 #, no-c-format -msgid "" -"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence " -"will be spoken." -msgstr "" -"Pulse para comprobar la configuración. Festival se iniciará y se leerá una " -"frase de prueba." +msgid "Ac&tion:" +msgstr "A&cción:" -#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542 -#: rc.cpp:1042 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686 #, no-c-format -msgid "Character e&ncoding:" -msgstr "Codificació&n de caracteres:" +msgid "" +"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " +"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " +"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</" +"dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The " +"message sent by the application</dd></dl></qt>" +msgstr "" +"<qt>Especifica como debería leer KTTS el evento recibido. Si selecciona " +"«Leer texto personalizado», introduzca el texto en el recuadro. Puede " +"utilizar las siguientes cadenas de sustitución en el texto:<dl><dt>%e</" +"dt><dd>Nombre del evento</dd><dt>%a</dt><dd>Aplicación que envío el evento</" +"dd><dt>%m</dt><dd>El mensaje enviado por la aplicación</dd></dl></qt>" -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:1048 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712 #, no-c-format -msgid "Flite Config UI" -msgstr "Configurar UI Flite" +msgid "Talke&r:" +msgstr "Lecto&r:" -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736 #, no-c-format msgid "" -"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis " -"engine." +"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " +"topmost talker listed on the Talkers tab." msgstr "" -"Éste es el diálogo de configuración para el motor de síntesis de voz Festival " -"lite (Flite)." +"El lector que leerá la notificación. El lector «predeterminado» es el m ás " +"alto en la lista en la pestaña de lectores." -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1054 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747 #, no-c-format -msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" -msgstr "Configuración de Festival &Lite (flite)" +msgid "Click to select the Talker to speak the notification." +msgstr "Pulse para seleccionar el lector que leerá la notificación." -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:1060 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767 #, no-c-format -msgid "&Flite executable path:" -msgstr "Ruta al ejecutable &Flite:" +msgid "Speak notifications (&KNotify)" +msgstr "Leer notificaciones (&KNotify)" -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770 #, no-c-format msgid "" -"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " -"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " +"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." msgstr "" -"Si la ruta a Flite se encuentra definida en su variable de entorno PATH, solo " -"necesitará introducir «flile», sino especifique la ruta completa al programa " -"ejecutable Flite." +"Cuando se selecciona y KTTS está activado, los eventos de notificación de la " +"aplicaciones enviado a través de KNotify se leerán de acuerdo con las " +"opciones fijadas en esta pestaña." -#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137 -#: rc.cpp:1066 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795 #, no-c-format -msgid "flite" -msgstr "flite" +msgid "E&xclude notifications with a sound" +msgstr "E&xcluir notificaciones con un sonido" -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:1075 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801 #, no-c-format -msgid "FreeTTS Config UI" -msgstr "Configurar UI FreeTTS" +msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." +msgstr "" +"Cuando se selecciona, los eventos notificados asociados a un sonido no se " +"leerán." -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1078 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813 #, no-c-format -msgid "FreeTTS Interactive Configuration" -msgstr "Configuración interactiva de FreeTTS" +msgid "&Filters" +msgstr "&Filtros" -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1081 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846 #, no-c-format -msgid "&FreeTTS jar file:" -msgstr "Archivo jar &FreeTTS:" +msgid "" +"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list " +"are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be " +"used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to " +"another, or change the default Talker to be used for speech output." +msgstr "" +"Esta es una lista de los filtros configurados. Los filtros en la parte alta " +"de la lista se aplican primero. Los filtros modifican el texto antes de que " +"se lea. Se pueden emplear para reemplazar palabras mal pronunciadas, " +"transformar XML de una forma a otra o cambiar el lector predeterminado." -#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:1084 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876 #, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "Pulsar para añadir y configurar un filtro nuevo." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16 -#: rc.cpp:1087 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896 #, no-c-format -msgid "Hadifix Configuration" -msgstr "Configuración de Hadifix" +msgid "" +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " +"are applied first." +msgstr "" +"Pulse para mover el filtro hacia arriba en la lista. Los filtros más altos " +"en la lista se aplican primero." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915 #, no-c-format msgid "" -"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " -"synthesizer." +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " +"applied last." msgstr "" -"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz (txt2pho a " -"Mbrola)." +"Pulse para mover un filtro hacia abajo. Los filtros más bajos en la lista se " +"aplican al final." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 -#: rc.cpp:1093 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940 #, no-c-format -msgid "Had&ifix Configuration" -msgstr "Conf&iguración de Hadifix" +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "Pulse para configurar las opciones para el fitlro resaltado." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78 -#: rc.cpp:1099 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965 #, no-c-format -msgid "&Basic Options" -msgstr "Opciones &básicas" +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "Pulse para eliminar el filtro resaltado." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97 -#: rc.cpp:1102 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000 #, no-c-format -msgid "&Voice file:" -msgstr "Archivo de &voz:" +msgid "Sentence Boundary Detector" +msgstr "Detector de bordes de frases" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103 -#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016 #, no-c-format msgid "" -"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola " -"configuration. You must install at least one voice." +"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) " +"Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the " +"time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind " +"through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after " +"all the normal filters at the top of this screen have been applied. " +"Filtering stops when the first SBD modifies the text." msgstr "" -"Seleccione una voz para el texto leído. Si hay voces listadas, marque su " -"configuración Mbrola. Deberá instalar, al menos, una voz." - -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleccionar..." +"Esta es una lista de filtros de detección de frontera de frases (SBD). Los " +"SBDs desmenuzan trabajos de textos largos en frases, lo que reduce el tiempo " +"antes de que comience un trabajo y le permite avanzar o rebobinar un " +"trabajo. Los SBDs se aplican según el orden de la lista (de arriba a abajo) " +"después de que se hayan aplicado los filtros normales en la parte superior " +"de la pantalla. El filtrado se detiene cuando el primer SBD modifica el " +"texto." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151 -#: rc.cpp:1114 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040 #, no-c-format -msgid "Volume &ratio:" -msgstr "&Ratio de volumen:" +msgid "Co&nfigure" +msgstr "Co&nfigurar" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " -"for louder." +"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration " +"or add additional SBD filters." msgstr "" -"Ajusta el volumen de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces " -"más suaves, y hacia la derecha para obtenerlas más fuertes." +"Pulse este botón para editar la configuración del detector de bordes de " +"frases (DBF) o añadir los filtros adicionales (DBF)." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074 #, no-c-format -msgid "" -"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " -"faster." -msgstr "" -"Ajusta la velocidad de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces " -"más lentas, y hacia la derecha para obtenerlas más rápidas." +msgid "&Interruption" +msgstr "&Interrupción" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " -"right for higher." +"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " +"when a text job is interrupted by another message." msgstr "" -"Ajusta el tono de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces más " -"bajas, y hacia la derecha para obtenerlas más altas." +"Marque la casilla de presonido y elija un archivo audio presonido, que " +"sonará cuando un trabajo de texto es interrumpido por otro mensaje." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 -#: rc.cpp:1159 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130 #, no-c-format -msgid "&Advanced Options" -msgstr "Opciones &avanzadas" +msgid "" +"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken " +"when a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Marque la casilla «Mensaje posterior» e introduzca un mensaje, que se leerá " +"cuando el trabajo de texto acabe tras ser interrumpido por otro mensaje." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416 -#: rc.cpp:1162 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124 #, no-c-format -msgid "txt2pho e&xecutable:" -msgstr "E&jecutable txt2pho:" +msgid "Post-&message:" +msgstr "&Mensaje posterior:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146 #, no-c-format -msgid "" -"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " -"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program." -msgstr "" -"Si la ruta del programa txt2pho se encuentra definida en la variable de entorno " -"PATH, solo debe introducir «txt2pho», sino especifique la ruta completa al " -"programa del ejecutable txt2pho." +msgid "Pre-sou&nd:" +msgstr "Preso&nido:" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446 -#: rc.cpp:1171 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160 #, no-c-format -msgid "&Mbrola executable:" -msgstr "Ejecutable &Mbrola:" +msgid "&Pre-message:" +msgstr "Mensaje &anterior" -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216 #, no-c-format msgid "" -"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " -"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." +"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " +"whenever a text job is interrupted by another message." msgstr "" -"Si la ruta del programa Mbrola se encuentra definida en la variable de entorno " -"PATH, solo debe introducir «mbrola», sino especifique la ruta completa al " -"programa del ejecutable Mbrola." +"Marque la casilla Mensaje «anterior» e introduzca un mensaje, que se leerá " +"cuando el trabajo de texto se interrumpa por otro mensaje." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511 -#: rc.cpp:1183 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202 #, no-c-format msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. " -" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2." +"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " +"before a text job resumes after being interrupted by another message." msgstr "" -"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza para " -"pasar el texto. Para la mayor parte de los idiomas del oeste, utilice " -"ISO-8859-1. Para el húngaro utilice ISO-8859-2." +"Marque la casilla «Sonido posterior» y elija un archivo de sonido, que " +"sonará antes de que un trabajo de texto continúe después de ser " +"interrumpido por otro mensaje." -#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551 -#: rc.cpp:1189 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196 #, no-c-format -msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." -msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Debería oír una frase." +msgid "Post-s&ound:" +msgstr "S&onido posterior:" -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 -#: rc.cpp:1192 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246 #, no-c-format -msgid "Selecting Voice File" -msgstr "Seleccionando un archivo de voz" +msgid "A&udio" +msgstr "A&udio" -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33 -#: rc.cpp:1195 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265 #, no-c-format -msgid "Path of the voice file:" -msgstr "Ruta del archivo de voz:" +msgid "&Keep audio files:" +msgstr "Man&tener archivos de audio:" -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69 -#: rc.cpp:1201 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268 #, no-c-format -msgid "Female" -msgstr "Mujer" +msgid "" +"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will " +"find them in the indicated directory." +msgstr "" +"Marque esta opción si desea mantener los archivos de audio (wav) generados. " +"Los encontrará en la carpeta indicada." -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77 -#: rc.cpp:1204 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287 #, no-c-format -msgid "Male" -msgstr "Hombre" +msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." +msgstr "Especifique la carpeta en la que se copiarán los archivos de audio." -#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85 -#: rc.cpp:1207 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313 #, no-c-format -msgid "Try to Determine From Voice File" -msgstr "Intentar determinar desde el archivo de voz" +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocidad:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 -#: rc.cpp:1360 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male" -msgstr "Hombre americano" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " +"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Fija la velocidad de la lectura. Deslice el botón a la izquierda para " +"ralentizar la lectura y a la derecha para acelerar la lectura. Cualquier " +"valor inferior al 75 por ciento se considera lento y superior al 125 por " +"ciento rápido. No se puede cambiar la velocidad de las voces MultiSyn." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38 -#: rc.cpp:1216 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female, MBROLA" -msgstr "Mujer americana, MBROLA" +msgid "Out&put Using" +msgstr "Método de &salida" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male, MBROLA" -msgstr "Hombre americano, MBROLA" +"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>, " +"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>: You must have " +"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione un método de salida audio. Si selecciona <b>GStreamer</b>, " +"debe también seleccionar un <b>Sumidero</b>.</p><p><em>Nota</em>: Si desea " +"usar GStreamer necesita una versión igual o superior a 0.87.</p>" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"British Male" -msgstr "Hombre británico" +msgid "Sink:" +msgstr "Sumidero:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98 -#: rc.cpp:1231 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Castilian Spanish Male" -msgstr "Hombre español castellano" +msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." +msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar con la salida GStreamer." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male, HTS" -msgstr "Hombre americano, HTS" +msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." +msgstr "Seleccione el sumidero de sonido a usar para la salida de aKode." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122 -#: rc.cpp:1237 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female, HTS" -msgstr "Mujer americana, HTS" +"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode " +"pick the best output method." +msgstr "" +"Seleccione el sumidero a utilizar para la salida de aKode. Seleccione «auto» " +"para permitir que aKode seleccione el mejor método de salida." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134 -#: rc.cpp:1240 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Canadian English Male, HTS" -msgstr "Hombre anglocanadiense, HTS" +msgid "GStrea&mer" +msgstr "GStrea&mer" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146 -#: rc.cpp:1243 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Scottish Male, HTS" -msgstr "Hombre escocés, HTS" +"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a " +"<b>Sink</b> plugin.</p>" +msgstr "" +"<p>Marque esta opción para usar el sistema audio GStreamer. También debe " +"seleccionar un complemento de <b>canal</b>.</p>" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182 -#: rc.cpp:1252 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Canadian English Male, MultiSyn" -msgstr "Hombre anglocanadiense, MultiSyn" +msgid "a&Rts" +msgstr "a&Rts" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194 -#: rc.cpp:1255 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Scottish Male, MultiSyn" -msgstr "Hombre escocés, MultiSyn" +msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output." +msgstr "" +"Marque esta opción para usar el sistema TDE aRts como sistema de audio." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Female, Festival" -msgstr "Mujer alemana, Festival" +msgid "aKode" +msgstr "aKode" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218 -#: rc.cpp:1261 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Male, Festival" -msgstr "Hombre alemán, Festival" +"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Marque esta opción para usar la salida de audio aKode. Debe seleccionar " +"un <b>Sumidero</b>.</p>" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242 -#: rc.cpp:1267 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Mexican Spanish Male, OGC" -msgstr "Hombre mexicano, OGC" +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254 -#: rc.cpp:1270 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Mexican Spanish Female, OGC" -msgstr "Mujer mexicana, OGC" +msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." +msgstr "" +"Marque esta opción para usar el sistema de sonido Advanced Linux Sound " +"Architecture (ALSA)." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Male, OGC" -msgstr "Hombre americano, OGC" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female, OGC" -msgstr "Mujer americana, OGC" +"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " +"the default ALSA device." +msgstr "" +"Seleccione el dispositivo PCM a utilizar para la salida ALSA. Seleccione " +"«predeterminado» para usar el dispositivo predeterminado de ALSA." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314 -#: rc.cpp:1285 +#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"British Male, OGC" -msgstr "Hombre británico, OGC" +msgid "Event source:" +msgstr "Fuente de eventos:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350 -#: rc.cpp:1294 +#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Finnish Male" -msgstr "Hombre finlandés" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362 -#: rc.cpp:1297 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Czech Male, MBROLA" -msgstr "Hombre checo, MBROLA" +msgid "&Use default Talker" +msgstr "&Usar el lector predeterminado" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374 -#: rc.cpp:1300 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Polish Male" -msgstr "Hombre polaco" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " +"listed in the Talkers tab." +msgstr "" +"Cuando se seleccione, se usará el lector predeterminado, que es el lector " +"situado en la parte más alta de la lista en la pestaña de los lectores." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386 -#: rc.cpp:1303 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Russian Male" -msgstr "Hombre ruso" +msgid "Use closest &matching Talker having" +msgstr "Usar el lector que &más se ajuste" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Italian Male" -msgstr "Hombre italiano" +"When checked, will use a configured Talker most closely matching the " +"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be " +"preferred over unchecked attributes. Language is always preferred." +msgstr "" +"Cuando se marca esta opción se utilizará el lector configurado que se ajuste " +"más a los atributos que ha elegido. Los atributos marcados más próximos a " +"ellos se preferirán a los atributos sin marcar. El idioma es siempre un " +"atributo prioritario." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Italian Female" -msgstr "Mujer italiana" +msgid "Checked items are preferred over unchecked items." +msgstr "Los elementos marcados son prioritarios sobre los no marcados." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470 -#: rc.cpp:1324 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Kiswahili Male" -msgstr "Hombre kiswahili" +msgid "&Gender:" +msgstr "&Género:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484 -#: rc.cpp:1327 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Ibibio Female" -msgstr "Mujer ibibia" +msgid "&Volume:" +msgstr "&Volumen:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496 -#: rc.cpp:1330 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Zulu Male" -msgstr "Hombre zulú" +msgid "&Rate:" +msgstr "&Velocidad:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520 -#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"American Female" -msgstr "Mujer americana" +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "Usar un lec&tor específico" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640 -#: rc.cpp:1366 +#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"British Female" -msgstr "Mujer británica" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." +msgstr "" +"Cuando se marque esta opción se usará el lector especificado (si ya está " +"configurado) de lo contrario se empleará el lector más parecido." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652 -#: rc.cpp:1369 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:30 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"French Canadian Male" -msgstr "Hombre francocanadiense" +msgid "Co&mmand Configuration" +msgstr "Configuración de órde&nes" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664 -#: rc.cpp:1372 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:61 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"French Canadian Female" -msgstr "Mujer francocanadiense" +msgid "Command &for speaking texts:" +msgstr "Orden ¶ leer textos:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676 -#: rc.cpp:1375 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:72 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Male" -msgstr "Hombre alemán" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the " +"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write " +"%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w " +"for the generated audio file." +msgstr "" +"Esta casilla especifica la orden utilizada para leer textos y sus " +"parámetros. Si desea pasar el texto como un parámetro, escriba %t en el " +"lugar en que se debería insertar el texto. Para pasar un archivo de texto, " +"escriba %f. Para sintetizar solo y dejar que KTTSD reproduzca el texto " +"sintetizado, escriba %w para generar un archivo de audio." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688 -#: rc.cpp:1378 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"German Female" -msgstr "Mujer alemana" +msgid "&Send the data as standard input" +msgstr "Enviar los datos a la entrada e&stándar" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700 -#: rc.cpp:1381 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Americas Spanish Male" -msgstr "Hombre hispanoamericano" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) " +"to the speech synthesizer." +msgstr "" +"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar (stdin) " +"al sintetizador de voz." -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712 -#: rc.cpp:1384 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513 +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Americas Spanish Female" -msgstr "Mujer hispanoamericana" +msgid "&Test" +msgstr "&Prueba" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724 -#: rc.cpp:1387 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492 #, no-c-format -msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Vietnamese Male" -msgstr "Hombre vietnamita" +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codificación de caract&eres:" -#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735 -#: rc.cpp:1390 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:161 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561 #, no-c-format msgid "" -"_: FestivalVoiceName\n" -"Vietnamese Female" -msgstr "Mujer vietnamita" - -#: filters/main.cpp:44 -msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" -msgstr "Nombre de un complemento de filtrado KTTSD (requerido)" - -#: filters/main.cpp:46 -msgid "Talker code passed to filter" -msgstr "Código de lector pasado al filtro" - -#: filters/main.cpp:48 -msgid "DCOP application ID passed to filter" -msgstr "ID de la aplicación DCOP pasada al filtro" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza " +"para pasar el texto." -#: filters/main.cpp:52 +#: plugins/command/commandconfwidget.ui:171 +#, no-c-format msgid "" -"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n" -"Config file group name passed to filter" -msgstr "Nombre del grupo de archivo de configuración pasado al filtro" - -#: filters/main.cpp:53 -msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" -msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale" - -#: filters/main.cpp:55 -msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" -msgstr "Muestra los tabuladores como \\t, en otro caso se eliminan" - -#: filters/main.cpp:56 -msgid "Display list of available filter plugins and exit" -msgstr "Muestra la lista de complementos de filtrado disponibles y sale" - -#: filters/main.cpp:63 -msgid "testfilter" -msgstr "filtroprueba" +"Parameters:\n" +" %t: Text to be spoken\n" +" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" +" %l: Language (two letter code)\n" +" %w: Filename of a temporary file for generated audio" +msgstr "" +"Parámetros:\n" +" %t: Texto a leer\n" +" %f: Nombre de un archivo temporal que contiene el texto\n" +" %l: Idioma (código de dos letras)\n" +" %w: Nombre de un archivo temporal para el audio generado" -#: filters/main.cpp:64 -msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." -msgstr "Una utilidad para probar los complementos de filtrado de KTTSD." +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Epos Config UI" +msgstr "Configuración UI Epos" -#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz checo y " +"eslovaco." -#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 -#: libkttsd/talkercode.cpp:217 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "E&pos Configuration" +msgstr "Configuración E&pos" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 -msgid "Text interrupted. Message." -msgstr "Texto interrumpido. Mensaje." +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Especifica que codificación de caracteres se utiliza para pasar el texto." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 -msgid "Resuming text." -msgstr "Continuar texto." +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281 +#, no-c-format msgid "" -"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click " -"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " +"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\"." msgstr "" -"Ha realizado cambios a la configuración pero no se han guardado aún. Pulse " -"Aplicar para guardar los cambios o Cancelar para abandonar los cambios." +"Especifica la velocidad de lectura. Desplace el deslizador hacia la " +"izquierda para reducir la velocidad y a la derecha para incrementarla. Menos " +"del 75 por ciento se considera «lenta», y más del 125 por ciento se " +"considera «rápida»." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Pitch:" +msgstr "Tono:" + +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310 +#, no-c-format msgid "" -"<h1>Text-to-Speech</h1>" -"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>" -"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>" -"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as " -"this will be the language used by most of the applications</p>" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 " +"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is " +"considered \"high\"." msgstr "" -"<h1>Texto a voz</h1>" -"<p>Esta es la configuración para el servicio dcop texto a voz</p>" -"<p>Esto permite a otras aplicaciones acceder a los recursos de texto a voz</p>" -"<p>Asegúrese de configurar un idioma predeterminado para el idioma que esté " -"utilizando para la mayor parte de las aplicaciones</p>" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 -#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 -msgid "kttsd" -msgstr "kttsd" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 -msgid "KCMKttsMgr" -msgstr "KCMKttsMgr" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 -msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" -msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 -#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 -msgid "Contributor" -msgstr "Colaborador" - -#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 -msgid "Select Language" -msgstr "Seleccionar Idioma" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 -msgid "Select Filter" -msgstr "Seleccionar filtro" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 -msgid "&Jobs" -msgstr "&Trabajos" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 -msgid "Talker Configuration" -msgstr "Configuración del lector" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 -msgid "Filter Configuration" -msgstr "Configuración del filtro" - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 -msgid "Unable to open file." -msgstr "No se puede abrir archivo." - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 -msgid "File not in proper XML format." -msgstr "El archivo no tiene formato XML correcto." - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 -msgid "Unable to open file " -msgstr "No se puede abrir el archivo " - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 -msgid "default" -msgstr "predeterminado" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 -msgid "sample notification message" -msgstr "mensaje de notificación de muestra" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 -msgid "sample application" -msgstr "muestrear la aplicación" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 -msgid "sample event" -msgstr "evento de muestra" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 -msgid "Default (all other events)" -msgstr "Predeterminado (todos los eventos)" - -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 -msgid "All other %1 events" -msgstr "Todos los otros %1 eventos" +"Configura el tono (frecuencia) de la velocidad. Desplace el deslizador a la " +"izquierda para bajar el tono y hacia la derecha para incrementar el tono. " +"Menos del 75 por ciento se considera «lento», y más del 125 por ciento se " +"considera «rápido»." -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 -msgid "Select Event" -msgstr "Seleccionar eventos" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Epos server executable path:" +msgstr "Ruta al ejecutable del servidor Epos:" -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409 +#, no-c-format msgid "" -"_: file type\n" -"Notification Event List" -msgstr "Lista de notificación de eventos" - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 -#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Error abriendo archivo" +"If the Epos server program will be found due to your PATH environment " +"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos " +"server executable program." +msgstr "" +"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable " +"de entorno PATH, solo necesitará introducir «epos», sino deberá introducir " +"la ruta completa al programa del ejecutable del servidor Epos." -#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 -msgid "No description available" -msgstr "No hay descripción disponible" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Epos client executable path:" +msgstr "Ruta al ejecutable del cliente Epos:" -#: kttsd/kttsd.cpp:133 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428 +#, no-c-format msgid "" -"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " -"Would you like to configure it now?" +"If the Epos client program will be found due to the PATH environment " +"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to " +"the Epos client program." msgstr "" -"KTTS no se ha configurado todavía. Al menos debe haber un lector configurado. " -"¿Desea configurarlo ahora?" - -#: kttsd/kttsd.cpp:135 -msgid "KTTS Not Configured" -msgstr "KTTS no ha sido configurado" - -#: kttsd/kttsd.cpp:137 -msgid "Do Not Configure" -msgstr "No configurar" - -#: kttsd/main.cpp:37 -msgid "Text-to-speech synthesis deamon" -msgstr "Demonio de síntetis de texto a voz" - -#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 -#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 -#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 -msgid "Testing" -msgstr "Comprobación" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 -msgid "KttsJobMgr" -msgstr "KttsJobMgr" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 -msgid "Job Num" -msgstr "Trabajo número" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 -msgid "Talker ID" -msgstr "ID del lector" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 -msgid "State" -msgstr "Estado" +"Si la ruta al programa del servidor Epos se encuentra dentro de la variable " +"de entorno PATH, solo necesitará introducir «say», sino deberá introducir la " +"ruta completa al programa del cliente Epos." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 -msgid "Sentences" -msgstr "Frases" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 -msgid "Part Num" -msgstr "Parte número" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 -msgid "Parts" -msgstr "Partes" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "epos" +msgstr "epos" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 -msgid "" -"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:" -"<ul>" -"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state " -"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " -"buttons.</li>" -"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the " -"jobs preceding it in the list have finished.</li>" -"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> " -"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a " -"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>" -"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs " -"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> " -"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> " -"to move the job down in the list.</li>" -"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job " -"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> " -"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen " -"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more " -"information.</p>" -msgstr "" -"<p>Estos son todos los trabajos de texto. La columna <b>estado</b> puede ser:" -"<ul>" -"<li><b>Encolado</b> - el trabajo está en espera y no se leerá hasta que su " -"estado cambie a <b>Esperando</b> al pulsar los botones <b>Continuar</b> o <b>" -"Reiniciar</b>. </li>" -"<li><b>Esperando</b> - el trabajo está preparado para ser leído. Se leerán " -"cuando los trabajos anteriores hayan finalizado.</li>" -"<li><b>Leyendo</b> - el trabajo se está leyendo. La columna <b>Posición</b> " -"muestra la frase actual del trabajo que se está leyendo. Puede detener el " -"trabajo que se está leyendo al pulsar el botón <b>Detener</b>.</li>" -"<li><b>Parado</b> - el trabajo está parado. Los trabajos parados hace que se " -"lean los trabajos siguientes. Utilice los botones <b>Continuar</b> o <b>" -"Reiniciar</b> para continuar leyendo el trabajo, o pulse <b>Después</b> " -"para desplazar el trabajo hacia abajo en la lista.</li>" -"<li><b>Finalizado</b> - el trabajo ha terminado de leer. Cuando termine un " -"segundo trabajo,este otro se borrará. Puede pulsar <b>Reiniciar</b> " -"para repetir el trabajo.</li></ul><em>Nota</em>: Mensajes, avisos y la lectura " -"de las salidas de pantalla aparecerán en esta lista. Vea el manual para obtener " -"másinformación.</p> " +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425 +#, no-c-format +msgid "say" +msgstr "say" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 -msgid "Hold" -msgstr "Mantener" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Additional Options (advanced)" +msgstr "Opciones adicionales (avanzadas)" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " -"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " -"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> " -"to move it down in the list.</p>" +"Optional. Enter any server command line options here. To see available " +"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" -"<p>Cambia un trabajo al estado de pausa. Si está leyendo en ese momento, el " -"trabajo deja de leer. Los trabajos en pausa impide que trabajos posteriores " -"lean, de modo que pulse <b>Continuar</b> para que el trabajo sea leído, o pulse " -"<b>Despúes</b> para moverlo hacia abajo en la lista.</p>" +"Opcional. Introduzca aquí cualquier opción de la línea de órdenes del " +"servidor. Para ver las opciones disponibles, introduzca «epos -h» en un " +"terminal. No utilice «-o»." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the " -"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, " +"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" -"<p>Continúa un trabajo parado o cambia el trabajo en cola a en espera. Si el " -"trabajo es el de más arriba de la lista de reproducción, comienza a leerse.</p>" +"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las " +"opciones disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 -msgid "R&estart" -msgstr "R&einiciar" +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501 +#, no-c-format +msgid "Epos server:" +msgstr "Servidor epos:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Epos client:" +msgstr "Cliente epos:" + +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job " -"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" +"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see " +"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" -"<p>Rebobina un trabajo al principio y cambio su estado a en espera. Si el " -"trabajo es el primero en la lista comienza a leerse.</p>" +"Especifica las opciones que se pasarán al cliente Epos. Para ver las " +"opciones disponibles introduzca «say -h» en un terminal. No utilice «-o»." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 +#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next " -"speakable job in the list begins speaking.</p>" -msgstr "" -"<p>Borra el trabajo. Si es el trabajo que se está leyendo, se para. Se comienza " -"a leer el siguiente trabajo legible de la lista.</p>" +"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence " +"spoken." +msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Si es correcta, oirá una frase." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 -msgid "&Later" -msgstr "&Después" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Festival Config UI" +msgstr "Configuración UI de festival" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " -"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>" +"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " +"interactive mode." msgstr "" -"<p>Mueve un trabajo hacia abajo en la lista de modo que se lea después. Si el " -"trabajo se está leyendo, cambia su estado a en pausa.</p>" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 -msgid "Pre&vious Part" -msgstr "Parte ante&rior" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 -msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>" -msgstr "<p>Va a la parte anterior en un trabajo con varias partes.</p>" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 -msgid "&Previous Sentence" -msgstr "Frase an&terior" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 -msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>" -msgstr "<p>Va la frase anterior de un trabajo.</p>" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 -msgid "&Next Sentence" -msgstr "Frase siguie&nte" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 -msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>" -msgstr "<p>Va a la frase siguiente de un trabajo.</p>" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 -msgid "Ne&xt Part" -msgstr "Si&guiente parte" +"Éste es el diálogo para configurar el sintetizador de voz Festival en modo " +"interactivo." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 -msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>" -msgstr "<p>Va a la parte siguiente en un trabajo con varias partes.</p>" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Festival &Interactive Configuration" +msgstr "Configuración de festival &interactivo" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 -msgid "&Speak Clipboard" -msgstr "Leer portapapele&s" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Festival executable:" +msgstr "Ejecutable de &Festival:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state " -"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The " -"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" +"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " +"otherwise specify the full path to the Festival executable program." msgstr "" -"<p>Encola los contenidos actuales del portapapeles para leer y configura su " -"estado a en espera. Si el trabajo está en la parte alta de la lista, comienza a " -"leer. El trabajo se leerá por el lector que esté en la parte alta del las " -"pestañas de <b>Lectores</b>.</p>" +"Si la ruta de Festival está en su variable de entorno PATH, solo necesitará " +"introducir «festival», sino, deberá especificar la ruta completa al programa " +"ejecutable de festival." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 -msgid "Spea&k File" -msgstr "Leer arc&hivo" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "&Select voice:" +msgstr "&Seleccionar voz:" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " -"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " -"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> " -"tab.</p>" +"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " +"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. " +"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice " +"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the " +"README that comes with Festival.)" msgstr "" -"<p>Le solicita un archivo y encola los contenidos del archivo para ser leidos. " -"Debe pulsar sobre el botón <b>Continuar</b> antes de que el trabajo comience a " -"leerse. El trabajo será leído por el lector en la parte más alta de la pestaña " -"de <b>Lectores</b>.</p>" +"Seleccione una voz con la que leer el texto. Las voces MultiSyn tienen una " +"calidad muy alta pero tardan mucho en cargar. Si no aparecen voces, " +"compruebe la ruta al ejecutable Festival. Debe instalar al menos una voz " +"para Festival. Si tiene una voz instalada pero no se muestra ninguna, " +"compruebe su configuración de Festival (vea el archivo README incluído con " +"Festival)." -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 -msgid "Change Talker" -msgstr "Cambiar lector" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "Volve&r a explorar" -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> " -"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>" -msgstr "" -"<p>Le solicita una lista de lectores configurados desde la pestaña de <b>" -"Lectores</b>. El trabajo se leerá usando el lector configurado.</p>" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 -msgid "&Refresh" -msgstr "Actualiza&r" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 -msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>" -msgstr "<p>Actualiza la lista de trabajos.</p>" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 -msgid "Current Sentence" -msgstr "Frase actual" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 -msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>" -msgstr "<p>El texto de la frase que se está leyendo.</p>" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 -msgid "Queued" -msgstr "En cola" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 -msgid "Speaking" -msgstr "Hablando" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" - -#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 -msgid "Start minimized in system tray" -msgstr "Iniciar minimizado en la bandeja del sistema" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 -msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" +"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent " +"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"loud\"." msgstr "" -"Sale cuando se termine la lectura y se minimiza en la bandeja del sistema" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 -msgid "KTTSMgr" -msgstr "KTTSMgr" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 -msgid "Text-to-Speech Manager" -msgstr "Administrador de texto a voz" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 -msgid "TDE Text-to-Speech Manager" -msgstr "Administrador de texto a voz bajo TDE (KTTS)" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 -msgid "<qt>Text-to-Speech Manager" -msgstr "<qt>Administrador de texto a voz" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 -msgid "&Speak Clipboard Contents" -msgstr "Leer el contenido del portapapele&s" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 -msgid "&Hold" -msgstr "&Mantener" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 -msgid "KTTS &Handbook" -msgstr "&Manual de KTTS" +"Configura el volumen (intensidad) de la voz. Desplace el deslizador a la " +"izquierda para bajar el volumen, y a la derecha para subirlo. Por debajo del " +"75 por ciento se considera «suave», y por encima del 125 por ciento se " +"considera «alto»." -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 -msgid "&About KTTSMgr" -msgstr "&Acerca de KTTSMgr" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Sp&eed:" +msgstr "V&elocidad:" -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 -msgid "Text-to-Speech System is not running" -msgstr "El sistema de síntesis de texto a voz no se está ejecutando" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321 +#, no-c-format +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Tono:" -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 -#, c-format +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 job\n" -"%n jobs" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 " +"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is " +"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." msgstr "" -"%n trabajo\n" -"%n trabajos" - -#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 -msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" -msgstr ", trabajo actual %1 en la frase %2 de un total de %3 frases" - -#: libkttsd/notify.cpp:49 -msgid "Speak event name" -msgstr "Leer el nombre del evento" - -#: libkttsd/notify.cpp:50 -msgid "Speak the notification message" -msgstr "Leer el mensaje de notificación" - -#: libkttsd/notify.cpp:51 -msgid "Do not speak the notification" -msgstr "No leer la notificación" - -#: libkttsd/notify.cpp:52 -msgid "Speak custom text:" -msgstr "Leer texto personalizado:" - -#: libkttsd/notify.cpp:106 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: libkttsd/notify.cpp:107 -msgid "notification dialogs" -msgstr "diálogos de notificación" - -#: libkttsd/notify.cpp:108 -msgid "passive popups" -msgstr "diálogos emergentes pasivos" - -#: libkttsd/notify.cpp:109 -msgid "notification dialogs and passive popups" -msgstr "diálogos de notificación y diálogos emergentes pasivos" - -#: libkttsd/notify.cpp:110 -msgid "all notifications" -msgstr "todas las notificaciones" - -#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 -#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 -msgid "Select Languages" -msgstr "Seleccionar idiomas" - -#: libkttsd/talkercode.cpp:227 -msgid "" -"_: full country name\n" -"United States of America" -msgstr "Estados Unidos de América" - -#: libkttsd/talkercode.cpp:228 -msgid "" -"_: abbreviated country name\n" -"USA" -msgstr "EE. UU." +"Configura el tono (frecuencia) de la voz. Desplace el deslizador a la " +"izquierda para bajar el tono de voz, y a la derecha para subirlo. Por debajo " +"del 75 por ciento se considera «bajo», y por encima del 125 por ciento se " +"considera «alto»." -#: libkttsd/talkercode.cpp:229 -msgid "" -"_: full country name\n" -"United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485 +#, no-c-format +msgid "&Load this voice when starting KTTSD" +msgstr "Cargar esta voz a&l iniciar KTTSD" -#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488 +#, no-c-format msgid "" -"_: abbreviated country name\n" -"UK" -msgstr "UK" - -#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 -msgid "male" -msgstr "hombre" - -#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 -msgid "female" -msgstr "mujer" +"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " +"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a " +"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, " +"leave unchecked." +msgstr "" +"Si está marcado, Festival se iniciará y se cargará esta voz cuando se inicie " +"el demonio texto a voz (KTTSD). Márquelo cuando una voz necesite mucho " +"tiempo para cargarse en Festival (por ejemplo, las voces multisyn), sino, " +"déjela sin marcar." -#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516 +#, no-c-format msgid "" -"_: neutral gender\n" -"neutral" -msgstr "neutro" +"Click to test the configuration. Festival will be started and a test " +"sentence will be spoken." +msgstr "" +"Pulse para comprobar la configuración. Festival se iniciará y se leerá una " +"frase de prueba." -#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 -msgid "" -"_: medium sound\n" -"medium" -msgstr "medio" +#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542 +#, no-c-format +msgid "Character e&ncoding:" +msgstr "Codificació&n de caracteres:" -#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 -msgid "" -"_: loud sound\n" -"loud" -msgstr "alto" +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Flite Config UI" +msgstr "Configurar UI Flite" -#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73 +#, no-c-format msgid "" -"_: soft sound\n" -"soft" -msgstr "bajo" +"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech " +"synthesis engine." +msgstr "" +"Éste es el diálogo de configuración para el motor de síntesis de voz " +"Festival lite (Flite)." -#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 -msgid "" -"_: medium speed\n" -"medium" -msgstr "medio" +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" +msgstr "Configuración de Festival &Lite (flite)" -#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 -msgid "" -"_: fast speed\n" -"fast" -msgstr "rápido" +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Flite executable path:" +msgstr "Ruta al ejecutable &Flite:" -#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140 +#, no-c-format msgid "" -"_: slow speed\n" -"slow" -msgstr "despacio" +"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " +"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +msgstr "" +"Si la ruta a Flite se encuentra definida en su variable de entorno PATH, " +"solo necesitará introducir «flile», sino especifique la ruta completa al " +"programa ejecutable Flite." -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 -msgid "Speak Text" -msgstr "Leer texto" +#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "flite" +msgstr "flite" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Falló el inicio de KTTSD" +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Config UI" +msgstr "Configurar UI FreeTTS" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Falló la llamada DCOP" +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Interactive Configuration" +msgstr "Configuración interactiva de FreeTTS" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Falló la llamada DCOP setTex." +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&FreeTTS jar file:" +msgstr "Archivo jar &FreeTTS:" -#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Falló la llamada DCOP startText." +#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Prueba" -#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 -msgid "Invalid S S M L." -msgstr "S S M L no válido." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Hadifix Configuration" +msgstr "Configuración de Hadifix" -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47 +#, no-c-format msgid "" -"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" -"RegExp" -msgstr "ExpReg" - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 -msgid "Word" -msgstr "Palabra" - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 -msgid "String Replacer" -msgstr "Reemplazador de cadenas" - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 -msgid "Multiple Languages" -msgstr "Múltiples idiomas" - -#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 -msgid "Edit String Replacement" -msgstr "Editar reemplazo de cadenas" +"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Éste es el diálogo de configuración para el sintetizador de voz (txt2pho a " +"Mbrola)." -#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 -msgid "Talker Chooser" -msgstr "Selector del lector" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Had&ifix Configuration" +msgstr "Conf&iguración de Hadifix" -#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 -msgid "XML Transformer" -msgstr "Trasformador XML" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Basic Options" +msgstr "Opciones &básicas" -#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "No se pudo encontrar el servidor de sonido aRts." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Voice file:" +msgstr "Archivo de &voz:" -#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your " +"Mbrola configuration. You must install at least one voice." msgstr "" -"Falló la conexión/inicio del servidor de sonido aRts. Asegúrese de que artsd " -"está configurado correctamente." - -#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 -#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 -msgid "Testing." -msgstr "Probando." +"Seleccione una voz para el texto leído. Si hay voces listadas, marque su " +"configuración Mbrola. Deberá instalar, al menos, una voz." -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 -msgid "Scanning... Please wait." -msgstr "Explorando... Espere." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleccionar..." -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 -msgid "Query Voices" -msgstr "Solicitando voces" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Volume &ratio:" +msgstr "&Ratio de volumen:" -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223 +#, no-c-format msgid "" -"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " +"for louder." msgstr "" -"Solicitando a Festival las voces disponibles. Puede que esto lleve 15 segundos." +"Ajusta el volumen de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener " +"voces más suaves, y hacia la derecha para obtenerlas más fuertes." -#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305 +#, no-c-format msgid "" -"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." +"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right " +"for faster." msgstr "" -"Probando. Las voces MultiSyn necesitan varios segundos para cargarse. Sea " -"paciente." +"Ajusta la velocidad de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener " +"voces más lentas, y hacia la derecha para obtenerlas más rápidas." -#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" -"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using TDE " -"Text-to-Speech" +"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " +"right for higher." msgstr "" -"Imposible encontrar freetts.jar en su ruta.\n" -"Por favor especifique la ruta a freetts.jar en la pestaña de las propiedades " -"antes de usar el sistema de texto a voz de TDE" +"Ajusta el tono de la voz. Desplácelo hacia la izquierda para obtener voces " +"más bajas, y hacia la derecha para obtenerlas más altas." -#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 -msgid "TDE Text-to-Speech" -msgstr "Texto a voz de TDE" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Options" +msgstr "Opciones &avanzadas" -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 -msgid "Male voice \"%1\"" -msgstr "Voz masculina «%1»" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416 +#, no-c-format +msgid "txt2pho e&xecutable:" +msgstr "E&jecutable txt2pho:" -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 -msgid "Female voice \"%1\"" -msgstr "Voz femenina «%1»" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable " +"program." +msgstr "" +"Si la ruta del programa txt2pho se encuentra definida en la variable de " +"entorno PATH, solo debe introducir «txt2pho», sino especifique la ruta " +"completa al programa del ejecutable txt2pho." -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 -msgid "Unknown voice \"%1\"" -msgstr "Voz desconocida «%1»" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "&Mbrola executable:" +msgstr "Ejecutable &Mbrola:" -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 -msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452 +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." msgstr "" -"Este complemento se distribuye bajo los términos de la licencia GPL v2 o " -"posterior." +"Si la ruta del programa Mbrola se encuentra definida en la variable de " +"entorno PATH, solo debe introducir «mbrola», sino especifique la ruta " +"completa al programa del ejecutable Mbrola." -#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 -msgid "Voice File - Hadifix Plugin" -msgstr "Archivo de voz - Complemento de Hadifix" +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use " +"ISO-8859-2." +msgstr "" +"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza " +"para pasar el texto. Para la mayor parte de los idiomas del oeste, utilice " +"ISO-8859-1. Para el húngaro utilice ISO-8859-2." -#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 -msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." -msgstr "No se puede detectar el género del archivo de voz %1." +#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." +msgstr "Pulse para comprobar la configuración. Debería oír una frase." -#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 -msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" -msgstr "Intentando determinar el género - Complemento de Hadifix" +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Selecting Voice File" +msgstr "Seleccionando un archivo de voz" -#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 -msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." -msgstr "El archivo %1 no parece ser un archivo de voz." +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Path of the voice file:" +msgstr "Ruta del archivo de voz:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente" +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Mujer" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es" +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Hombre" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Try to Determine From Voice File" +msgstr "Intentar determinar desde el archivo de voz" |