summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorAlejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>2024-06-24 14:32:08 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-06-24 19:10:38 +0000
commitbf7c18ac93711a0034be32b6e27876356f291247 (patch)
treec32b9c2c27a675a20d3436db25ad7f8f7dcac800 /tde-i18n-es_AR/messages/tdebase
parent00b6ca0ba145d4bae05865a541742c122cd9c193 (diff)
downloadtde-i18n-bf7c18ac93711a0034be32b6e27876356f291247.tar.gz
tde-i18n-bf7c18ac93711a0034be32b6e27876356f291247.zip
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 44.8% (13 of 29 strings) Translation: tdebase/tdeio_smtp Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_smtp/es_AR/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po93
1 files changed, 71 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 20843e9ded4..12ce63b5b6e 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -1,30 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
+# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/tdeio_smtp/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: command.cpp:138
msgid ""
@@ -32,36 +36,49 @@ msgid ""
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
+"El servidor ha rechazado las órdenes EHLO y HELO y las trata como "
+"desconocidas o sin implementar.\n"
+"Por favor, ponete en contacto con el administrador del sistema."
#: command.cpp:152
+#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
+"Respuesta no esperada del servidor a la orden %1.\n"
+"%2"
#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
+"Su servidor SMTP no soporta TLS. Desactivá TLS, si querés conectarte sin "
+"cifrado."
#: command.cpp:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
+"Tu servidor SMTP afirma admitir TLS, pero la negociación no tuvo éxito.\n"
+"Podés desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de configuración de cifrado."
#: command.cpp:191
+#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión fallida"
#: command.cpp:242
+#, fuzzy
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
-msgstr ""
+msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en tdeio_smtp."
#: command.cpp:271
+#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
-msgstr ""
+msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
#: command.cpp:374
msgid ""
@@ -69,6 +86,9 @@ msgid ""
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
+"Tu servidor SMTP no soporta %1.\n"
+"Elegí un método diferente de autenticación.\n"
+"%2"
#: command.cpp:378
#, c-format
@@ -76,86 +96,110 @@ msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
+"Tu servidor SMTP no soporta autenticación.\n"
+" %2"
#: command.cpp:382
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
+"Autenticación fallida.\n"
+"Lo más probable es que la contraseña fuera incorrecta.\n"
+"%1"
#: command.cpp:520
+#, fuzzy
msgid "Could not read data from application."
-msgstr ""
+msgstr "No pude leer los datos de la aplicación."
#: command.cpp:537
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
+"El contenido del mensaje no fue aceptado.\n"
+"%1"
#: response.cpp:105
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Respuesta del servidor:\n"
+"%1"
#: response.cpp:108
+#, fuzzy
msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\""
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Ésto es un fallo temporal. Podés intentarlo más tarde."
#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr ""
+msgstr "El programa envió una petición incorrecta."
#: smtp.cpp:236
+#, fuzzy
msgid "The sender address is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Falta la dirección de remite."
#: smtp.cpp:244
+#, fuzzy
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
+"Tu servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n"
+"Por favor, usá codificación base64 o \"quoted printable\"."
#: smtp.cpp:331
+#, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr ""
+msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)."
#: smtp.cpp:518
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
+"El servidor no aceptó la conexión:\n"
+"%1"
#: smtp.cpp:593
+#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:"
#: transactionstate.cpp:53
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
+"El servidor no aceptó una dirección vacía.\n"
+"%1"
#: transactionstate.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
+"El servidor no aceptó la dirección de remite \"%1\".\n"
+"%2"
#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
@@ -164,6 +208,9 @@ msgid ""
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
+"El envío de mensajes ha fallado porque los siguientes destinatarios fueron "
+"rechazados por el servidor:\n"
+"%1"
#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
@@ -171,7 +218,9 @@ msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
+"El intento de iniciar el envío del contenido del mensaje falló.\n"
+"%1"
#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Condición de error desconocida. Por favor, enviá un informe de fallo."