diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook | 193 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook | 861 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook | 58 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook | 85 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook | 82 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook | 89 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook | 95 |
7 files changed, 327 insertions, 1136 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook index d90d7ce0e80..8638c048a4c 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook @@ -1,100 +1,48 @@ <chapter id="contact-the-kde-team"> -<chapterinfo -><date ->2002-10-29</date -> <releaseinfo ->3.5.5</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Ühendusevõtmine &kde; meeskonnaga</title> +<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Ühendusevõtmine &kde; meeskonnaga</title> <anchor id="contact"/> <sect1 id="contact-mailinglists"> -<title ->Meililistid</title> +<title>Meililistid</title> -<para ->&kde;-l on mitu meililisti, millest mõned on ära toodud allpool. Vanemaid kirju võib leida <ulink url="http://lists.kde.org" ->meililistide arhiivist</ulink ->.</para> +<para>&kde;-l on mitu meililisti, millest mõned on ära toodud allpool. Vanemaid kirju võib leida <ulink url="http://lists.kde.org">meililistide arhiivist</ulink>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde" ->kde</ulink -></term> -<listitem -><para ->Üldisteks aruteludeks, kasutajate vastastikune abistamine.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term> +<listitem><para>Üldisteks aruteludeks, kasutajate vastastikune abistamine.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce" ->kde-announce</ulink -></term> -<listitem -><para ->Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term> +<listitem><para>Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel" ->kde-devel</ulink -></term> -<listitem -><para ->Arendajatele.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term> +<listitem><para>Arendajatele.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists" ->kde-artists</ulink -></term> -<listitem -><para ->Ikoonide ja muu kauni kunsti loomine</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term> +<listitem><para>Ikoonide ja muu kauni kunsti loomine</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" ->kde-doc-english</ulink -></term> -<listitem -><para ->Inimestele, kes tunnevad huvi &kde; dokumentatsiooni kirjutamise vastu.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term> +<listitem><para>Inimestele, kes tunnevad huvi &kde; dokumentatsiooni kirjutamise vastu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc" ->tde-i18n-doc</ulink -></term> -<listitem -><para ->Internatsionaliseerimise ehk tõlkimise ja dokumentatsiooniga seotud küsimused</para -></listitem> +<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term> +<listitem><para>Internatsionaliseerimise ehk tõlkimise ja dokumentatsiooniga seotud küsimused</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/" ->http://l10n.kde.org/teams/</ulink -></term> -<listitem -><para ->Rahvuslikele vajadustele kohandatud versioonide info ning mõnel juhul ka kasutajate meililisti ja veebilehekülgede hankimiseks kontrolli tõlkemeeskondade lehekülge näidatud &URL;-il.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term> +<listitem><para>Rahvuslikele vajadustele kohandatud versioonide info ning mõnel juhul ka kasutajate meililisti ja veebilehekülgede hankimiseks kontrolli tõlkemeeskondade lehekülge näidatud &URL;-il.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -102,117 +50,58 @@ </sect1> <sect1 id="contact-developers"> -<title ->Ühndusevõtmine &kde; arendajatega</title> +<title>Ühndusevõtmine &kde; arendajatega</title> -<para ->Sellel leheküljel leiab viitu &kde;-ga seotud veebilehekülgedele.</para> +<para>Sellel leheküljel leiab viitu &kde;-ga seotud veebilehekülgedele.</para> -<para ->KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk inimesi kõikjal maailmas. Meie peamine suhtlemiskanal on internet. Üldiste küsimuste kohta saab kõige paremini abi mõnest meililistist, mida mainiti <link linkend="contact-mailinglists" ->eelmises osas</link ->. Konkreetsete arendajate kontaktaadressi leiab nende loodud rakenduste dokumentatsioonist.</para> +<para>KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk inimesi kõikjal maailmas. Meie peamine suhtlemiskanal on internet. Üldiste küsimuste kohta saab kõige paremini abi mõnest meililistist, mida mainiti <link linkend="contact-mailinglists">eelmises osas</link>. Konkreetsete arendajate kontaktaadressi leiab nende loodud rakenduste dokumentatsioonist.</para> -<para ->Palun külasta meie <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php" ->ametlike esindajate</ulink -> veebilehekülge, kui sul on vaja &kde;-ga ühendust võtta ametlikult (⪚ intervjuuks kokku leppida).</para> +<para>Palun külasta meie <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php">ametlike esindajate</ulink> veebilehekülge, kui sul on vaja &kde;-ga ühendust võtta ametlikult (⪚ intervjuuks kokku leppida).</para> -<para ->Kui vajad rohkem infot &kde; kohta, leiad seda meie veebileheküljelt &kde-http;.</para> +<para>Kui vajad rohkem infot &kde; kohta, leiad seda meie veebileheküljelt &kde-http;.</para> -<para -><anchor id="links"/>Muud &kde; veebileheküljed:</para> +<para><anchor id="links"/>Muud &kde; veebileheküljed:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde; ametlik kodulehekülg</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde; ametlik kodulehekülg</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://developer.kde.org" ->developer.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde; arendajate keskus</para -></listitem> +<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde; arendajate keskus</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://websvn.kde.org" ->websvn.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde; Subversioni hoidla veebiväljund</para -></listitem> +<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde; Subversioni hoidla veebiväljund</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://l10n.kde.org" ->l10n.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooni server</para -></listitem> +<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooni server</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde; peamine &FTP;-server. Palun kasuta alltoodud viita, kust leiad peegelsaidi oma asukohas või selle lähedal.</para -></listitem> +<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde; peamine &FTP;-server. Palun kasuta alltoodud viita, kust leiad peegelsaidi oma asukohas või selle lähedal.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink -url="http://www.kde.org/mirrors" ->www.kde.org/mirrors</ulink -></term -> -<listitem -><para ->&kde; veebi- ja &FTP;-peegelsaidid</para -></listitem> +<term><ulink +url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term> +<listitem><para>&kde; veebi- ja &FTP;-peegelsaidid</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde-apps.org" ->www.kde-apps.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term> +<listitem><para>Teadaanded &kde; uute rakenduste kohta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><ulink url="http://www.kde-look.org" ->www.kde-look.org</ulink -></term> -<listitem -><para ->&kde; teemad, ikoonid ja muud asjad, millega töölauale uus ilme anda.</para -></listitem> +<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term> +<listitem><para>&kde; teemad, ikoonid ja muud asjad, millega töölauale uus ilme anda.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook index 4a570785bf1..fe05c5439a2 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook @@ -1,183 +1,88 @@ <chapter id="help-system-user-manual"> -<chapterinfo -><date ->2002-02-03</date -> <releaseinfo ->0.08.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->&kde; abisüsteemi kasutusjuhend</title> +<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>&kde; abisüsteemi kasutusjuhend</title> <anchor id="help"/> <sect1 id="help-introduction"> -<title ->&kde; abisüsteem</title> +<title>&kde; abisüsteem</title> -<para ->&kde; abisüsteemi eesmärk on muuta tavapäraste &UNIX; abisüsteemide (<application ->man</application -> ja <application ->info</application ->) ning &kde; stiilis dokumentatsiooni (&XML;) kasutamine hõlpsaks ja lihtsaks. </para> +<para>&kde; abisüsteemi eesmärk on muuta tavapäraste &UNIX; abisüsteemide (<application>man</application> ja <application>info</application>) ning &kde; stiilis dokumentatsiooni (&XML;) kasutamine hõlpsaks ja lihtsaks. </para> -<para ->Kõik &kde; baasrakendused on tänu dokumentatsioonimeeskonna tööle täielikult dokumenteeritud. Kui soovid abi pakkuda, kirjuta info saamiseks dokumentatsiooni koordinaatorile Lauri Wattsile (<email ->lauri@kde.org</email ->). Selleks ei ole tegelikult vaja isegi kogemust, piisab entusiasmist ja kannatlikkusest. </para> - -<para ->Kui soovid kaasa aidata &kde; dokumentatsiooni tõlkimisele oma emakeelde, siis ootab meelsasti sinu abi tõlkekoordinaator Thomas Diehl (<email ->thd@kde.org</email ->). Täpsemat infot, sealhulgas tõlkemeeskondade koordinaatorid, leiad <ulink url="http://i18n.kde.org" ->internatsionaliseerimise veebileheküljelt</ulink -> ning käesoleva dokumendi sektsioonist <link linkend="contact" ->Ühendusevõtmine</link ->. </para> +<para>Kõik &kde; baasrakendused on tänu dokumentatsioonimeeskonna tööle täielikult dokumenteeritud. Kui soovid abi pakkuda, kirjuta info saamiseks dokumentatsiooni koordinaatorile Lauri Wattsile (<email>lauri@kde.org</email>). Selleks ei ole tegelikult vaja isegi kogemust, piisab entusiasmist ja kannatlikkusest. </para> + +<para>Kui soovid kaasa aidata &kde; dokumentatsiooni tõlkimisele oma emakeelde, siis ootab meelsasti sinu abi tõlkekoordinaator Thomas Diehl (<email>thd@kde.org</email>). Täpsemat infot, sealhulgas tõlkemeeskondade koordinaatorid, leiad <ulink url="http://i18n.kde.org">internatsionaliseerimise veebileheküljelt</ulink> ning käesoleva dokumendi sektsioonist <link linkend="contact">Ühendusevõtmine</link>. </para> <sect2 id="installation"> -<title ->Paigaldamine</title> +<title>Paigaldamine</title> -<para ->&abikeskus; on &kde; baaspaigalduse lahutamatu osa, mis paigaldatakse alati koos &kde;ga. Selle leiab paketist tdebase, samuti võib selle leida ftp-hoidlast &kde-ftp; või siis sinu operatsioonisüsteemi paketist tdebase. </para> +<para>&abikeskus; on &kde; baaspaigalduse lahutamatu osa, mis paigaldatakse alati koos &kde;ga. Selle leiab paketist tdebase, samuti võib selle leida ftp-hoidlast &kde-ftp; või siis sinu operatsioonisüsteemi paketist tdebase. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="invoking-help"> -<title ->Abiteksti väljakutsumine</title> - -<para ->&abikeskus; on võimalik välja kutsuda mitmel moel: </para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Menüüst <guimenu ->Abi</guimenu -></term -> -<listitem> -<para ->See on tõenäoliselt kõige levinum viis mingi rakenduse kasutamise puhul. Antud rakenduse abifaili kasutamiseks kasuta selle menüüd <menuchoice -><guimenu ->Abi</guimenu -> <guimenuitem ->Sisukord</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<title>Abiteksti väljakutsumine</title> + +<para>&abikeskus; on võimalik välja kutsuda mitmel moel: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Menüüst <guimenu>Abi</guimenu></term> +<listitem> +<para>See on tõenäoliselt kõige levinum viis mingi rakenduse kasutamise puhul. Antud rakenduse abifaili kasutamiseks kasuta selle menüüd <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu> <guimenuitem>Sisukord</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenu ->K</guimenu -> menüüst</term> +<term><guimenu>K</guimenu> menüüst</term> <listitem> -<para ->Klõpsa paneelil suurel <guiicon ->K</guiicon ->-tähel ja vali sealt &abikeskus;e kasutamiseks <guimenuitem ->Abi</guimenuitem ->, mis toob sind abikeskuse avaleheküljele. </para> -</listitem -> +<para>Klõpsa paneelil suurel <guiicon>K</guiicon>-tähel ja vali sealt &abikeskus;e kasutamiseks <guimenuitem>Abi</guimenuitem>, mis toob sind abikeskuse avaleheküljele. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Paneelilt</term> +<term>Paneelilt</term> <listitem> -<para ->Vaikimisi sisaldab &kicker;i paneel ikooni, millele klõpsamine avab &abikeskus;e, tuues sind taas avaleheküljele. </para> -</listitem -> +<para>Vaikimisi sisaldab &kicker;i paneel ikooni, millele klõpsamine avab &abikeskus;e, tuues sind taas avaleheküljele. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Käsurealt</term> +<term>Käsurealt</term> <listitem> -<para ->&abikeskus;e saab faili näitamiseks käivitada &URL;iga. Vastavad &URL;id on lisatud ka <command ->info</command -> ja <command ->man</command -> kasutamiseks. Vastavad käsud võivad olla järgmised: </para -> +<para>&abikeskus;e saab faili näitamiseks käivitada &URL;iga. Vastavad &URL;id on lisatud ka <command>info</command> ja <command>man</command> kasutamiseks. Vastavad käsud võivad olla järgmised: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Rakenduse abifail</term> -<listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->help:/<replaceable ->kedit</replaceable -></option -> </para> -<para ->See avab &kedit;i abifaili sisukorra. </para> +<term>Rakenduse abifail</term> +<listitem> +<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para> +<para>See avab &kedit;i abifaili sisukorra. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Kohalik &URL;</term> -<listitem -><para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->file:/ <replaceable ->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable -></option -> </para> +<term>Kohalik &URL;</term> +<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Manuaalilehekülg</term> +<term>Manuaalilehekülg</term> <listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->man:/<replaceable ->strcpy</replaceable -></option -> </para> +<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Infolehekülg</term> +<term>Infolehekülg</term> <listitem> -<para -><command ->khelpcenter</command -> <option ->info:/<replaceable ->gcc</replaceable -></option -> </para> +<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Käsk <command ->khelpcenter</command -> ilma täpsustuseta avab abikeskuse avalehekülje. </para> +<para>Käsk <command>khelpcenter</command> ilma täpsustuseta avab abikeskuse avalehekülje. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -185,200 +90,104 @@ </sect1> <sect1 id="interface-basics"> -<title ->&abikeskus;e töökeskkond</title> - -<para ->&abikeskus; koosneb kahest infopaneelist. </para> - -<para ->Tööriistaribade ja menüüde kasutamist seletab lähemalt <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> - -<para ->Dokumentidel on omaette navigeerimisvahendid, mis võimaldavad liikuda erinevate dokumentide juurde, kasutates viitu <guilabel ->Järgmine</guilabel ->, <guilabel ->Eelmine</guilabel -> ja <guilabel ->Kodu</guilabel -> või siis hüperlinke kasutades otse vajaliku dokumendi juurde. </para> - -<para ->Viidad võivad sind viia sama dokumendi teise osa või hoopis teise dokumendi juurde. Seansi ajal kasutatud dokumentide vahel saab saab liikuda, kui kasutada tööriistaribal ikoone <guiicon ->Tagasi</guiicon -> (vasakule osutav nool) ja <guiicon ->Edasi</guiicon -> (paremale osutav nool). </para -> - -<para ->Kaks paneeli näitavad vasakul abisüsteemi sisukorda ja paremal abifaile. </para> +<title>&abikeskus;e töökeskkond</title> + +<para>&abikeskus; koosneb kahest infopaneelist. </para> + +<para>Tööriistaribade ja menüüde kasutamist seletab lähemalt <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para> + +<para>Dokumentidel on omaette navigeerimisvahendid, mis võimaldavad liikuda erinevate dokumentide juurde, kasutates viitu <guilabel>Järgmine</guilabel>, <guilabel>Eelmine</guilabel> ja <guilabel>Kodu</guilabel> või siis hüperlinke kasutades otse vajaliku dokumendi juurde. </para> + +<para>Viidad võivad sind viia sama dokumendi teise osa või hoopis teise dokumendi juurde. Seansi ajal kasutatud dokumentide vahel saab saab liikuda, kui kasutada tööriistaribal ikoone <guiicon>Tagasi</guiicon> (vasakule osutav nool) ja <guiicon>Edasi</guiicon> (paremale osutav nool). </para> + +<para>Kaks paneeli näitavad vasakul abisüsteemi sisukorda ja paremal abifaile. </para> <sect2 id="contents-pane"> -<title ->Paneel <guilabel ->Sisukord</guilabel -></title> - -<para ->Paneel <guilabel ->Sisukord</guilabel -> paikneb &abikeskus;es akna vasakul ääres. Enesestmõistetavalt on kahe paneeli vahel liigutatav piire, mis muudab ükspuha kumba paneeli lugemise väga mugavaks. </para -> - -<para ->Paneeli <guilabel ->Sisukord</guilabel -> jaguneb kaheks kaardiks, millest üks sisaldab <link linkend="contents-menu" ->menüüd</link ->, mis näitab kogu abiinfot, mida &abikeskus; üldse pakub, ning teine &kde; mõistete <link linkend="kde-glossary" ->sõnaraamatut</link ->. </para> +<title>Paneel <guilabel>Sisukord</guilabel></title> + +<para>Paneel <guilabel>Sisukord</guilabel> paikneb &abikeskus;es akna vasakul ääres. Enesestmõistetavalt on kahe paneeli vahel liigutatav piire, mis muudab ükspuha kumba paneeli lugemise väga mugavaks. </para> + +<para>Paneeli <guilabel>Sisukord</guilabel> jaguneb kaheks kaardiks, millest üks sisaldab <link linkend="contents-menu">menüüd</link>, mis näitab kogu abiinfot, mida &abikeskus; üldse pakub, ning teine &kde; mõistete <link linkend="kde-glossary">sõnaraamatut</link>. </para> <sect3 id="contents-menu"> -<title -><guilabel ->Sisukorra</guilabel -> menüü</title> +<title><guilabel>Sisukorra</guilabel> menüü</title> -<para -><guilabel ->Sisukord</guilabel -> sisaldab järgmisi vaikekirjeid: </para -> +<para><guilabel>Sisukord</guilabel> sisaldab järgmisi vaikekirjeid: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sissejuhatus</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tere tulemast &kde;sse - sissejuhatus KDE töölaua keskkonda.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sissejuhatus</guilabel></term> +<listitem><para>Tere tulemast &kde;sse - sissejuhatus KDE töölaua keskkonda.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sissejuhatus &kde;sse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sissejuhatus &kde;sse</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde; kiire sissejuhatus. Sisaldab retke läbi &kde; töökeskkonna ning konkreetseid vihjeid ja nõuandeid, kuidas &kde;s tõhusamalt tööd teha. </para> +<para>&kde; kiire sissejuhatus. Sisaldab retke läbi &kde; töökeskkonna ning konkreetseid vihjeid ja nõuandeid, kuidas &kde;s tõhusamalt tööd teha. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde; kasutaja käsiraamat</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde; kasutaja käsiraamat</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde; kasutaja käsiraamat on põhjalik ülevaade &kde;st, sisaldades osasid nii paigalduse, seadistamise, kohandamise kui kasutamise kohta. </para> -</listitem -> +<para>&kde; kasutaja käsiraamat on põhjalik ülevaade &kde;st, sisaldades osasid nii paigalduse, seadistamise, kohandamise kui kasutamise kohta. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rakenduste käsiraamatud</guilabel -></term> +<term><guilabel>Rakenduste käsiraamatud</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kde; omarakenduste dokumentatsioon. Kõigi &kde; rakenduste dokumentatsioon on &XML; vormingus, mis teisendatakse <acronym ->HTML</acronym -> vormingusse, kui te seda vaatate. See sektsioon toob ära kõik &kde; rakendused, annab nende kohta lühikirjelduse ja viitab rakenduse põhjalikule dokumentatsioonile. </para> -<para ->Rakendused on esitatud puuna, mis vastab <guimenu ->K</guimenu -> menüü vaikestruktuurile, muutes nii lihtsamaks selle rakenduse leidmise, mille kohta sa infot soovisid. </para> -</listitem -> +<para>&kde; omarakenduste dokumentatsioon. Kõigi &kde; rakenduste dokumentatsioon on &XML; vormingus, mis teisendatakse <acronym>HTML</acronym> vormingusse, kui te seda vaatate. See sektsioon toob ära kõik &kde; rakendused, annab nende kohta lühikirjelduse ja viitab rakenduse põhjalikule dokumentatsioonile. </para> +<para>Rakendused on esitatud puuna, mis vastab <guimenu>K</guimenu> menüü vaikestruktuurile, muutes nii lihtsamaks selle rakenduse leidmise, mille kohta sa infot soovisid. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&UNIX;i man-leheküljed</guilabel -></term> +<term><guilabel>&UNIX;i man-leheküljed</guilabel></term> <listitem> -<para ->&UNIX;i manuaalileheküljed on &UNIX;i süsteemide traditsiooniline dokumentatsioonivorming. Süsteemi enamikul rakendustel on olemas oma man-lehekülg. Lisaks sellele on man-lehekülgi ka mitmesuguste käskude ja failivormingute kohta. </para> -</listitem -> +<para>&UNIX;i manuaalileheküljed on &UNIX;i süsteemide traditsiooniline dokumentatsioonivorming. Süsteemi enamikul rakendustel on olemas oma man-lehekülg. Lisaks sellele on man-lehekülgi ka mitmesuguste käskude ja failivormingute kohta. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Infoleheküljed</guilabel -></term> +<term><guilabel>Infoleheküljed</guilabel></term> <listitem> -<para ->TeXinfo dokumentatsiooni kasutavad paljud &GNU; rakendused, sealhulgas <command ->gcc</command -> (C/C++ kompilaator), <command ->emacs</command -> ja paljud teised. </para> +<para>TeXinfo dokumentatsiooni kasutavad paljud &GNU; rakendused, sealhulgas <command>gcc</command> (C/C++ kompilaator), <command>emacs</command> ja paljud teised. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sissejuhatused</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sissejuhatused</guilabel></term> <listitem> -<para ->Lühikesed, ülesandekesksed või informatiivsed sissejuhatused. </para> +<para>Lühikesed, ülesandekesksed või informatiivsed sissejuhatused. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde; KKK</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde; KKK</guilabel></term> <listitem> -<para ->Korduma kippuvad küsimused &kde; kohta - ja vastused. </para> +<para>Korduma kippuvad küsimused &kde; kohta - ja vastused. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde; veebis</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde; veebis</guilabel></term> <listitem> -<para ->Viidad &kde;le veebis, nii &kde; ametlikule koduleheküljele kui ka teistele kasulikele lehekülgedele. </para> +<para>Viidad &kde;le veebis, nii &kde; ametlikule koduleheküljele kui ka teistele kasulikele lehekülgedele. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontaktinfo</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kontaktinfo</guilabel></term> <listitem> -<para ->Info, kuidas võtta ühendust &kde; arendajatega ja kuidas liituda &kde; meililistidega. </para> +<para>Info, kuidas võtta ühendust &kde; arendajatega ja kuidas liituda &kde; meililistidega. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&kde; toetamine</guilabel -></term> +<term><guilabel>&kde; toetamine</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kuidas pakkuda abi ja kuidas anda oma panus. </para> +<para>Kuidas pakkuda abi ja kuidas anda oma panus. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -386,24 +195,14 @@ </sect3> <!-- <sect3 id="search"> -<title ->The <guilabel ->Search</guilabel -> tab</title> +<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title> <para> -Searching requires you have the <application ->ht://Dig</application> +Searching requires you have the <application>ht://Dig</application> application installed. Information on installing and configuring the search index is available in the document. Configuration of the search index is performed in the &kcontrol;, by choosing -<menuchoice -><guisubmenu ->Help</guisubmenu -><guimenuitem ->Index</guimenuitem -></menuchoice ->, +<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>, and detailed help is available from this module. </para> @@ -415,172 +214,77 @@ up and configured. <para> Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish to search for in the text box, choose your options (if any), and press -<guibutton ->Search</guibutton ->. The results display in the viewer pane +<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane to the right. </para> -<para ->The options available are:</para> +<para>The options available are:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Method</guilabel -></term> +<term><guilabel>Method</guilabel></term> <listitem> <para> Choose how to search for multiple words. If you choose -<guilabel ->and</guilabel ->, results are returned only if all your search -terms are included in the page. <guilabel ->or</guilabel -> returns results -if <emphasis ->any</emphasis -> of the search terms are found, and -<guilabel ->boolean</guilabel -> lets you search using a combination. -</para -> +<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search +terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results +if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and +<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination. +</para> <para> -Boolean syntax lets you use the operators <literal ->AND</literal ->, -<literal ->OR</literal -> and <literal ->NOT</literal -> to create complex +Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>, +<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex searches. Some examples:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><userinput ->cat and dog</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages which have both the words -<userinput ->cat</userinput -> and <userinput ->dog</userinput -> in them. Pages with -only one or the other will not be returned.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><userinput ->cat not dog</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages with <userinput ->cat</userinput -> in them, but -only returns the ones that don't have the word <userinput ->dog</userinput -> in -them.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><userinput ->cat or (dog not nose)</userinput -></term> -<listitem -><para ->Searches for pages which contain <userinput ->cat</userinput ->, and -for pages which contain <userinput ->dog</userinput -> but don't contain -<userinput ->nose</userinput ->. Pages which contain both -<userinput ->cat</userinput -> and <userinput ->nose</userinput -> would be returned, -pages containing all three words would not.</para -></listitem -> +<term><userinput>cat and dog</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages which have both the words +<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with +only one or the other will not be returned.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><userinput>cat not dog</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but +only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in +them.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term> +<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and +for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain +<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both +<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned, +pages containing all three words would not.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->If your searches are not returning the results you expect, check +<para>If your searches are not returning the results you expect, check carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand -<literal ->NOT</literal -> or a stray brace.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Max. results</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Determines the maximum number of results returned from your -search.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Format</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Decide if you want just a short link to the page +<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Max. results</guilabel></term> +<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your +search.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Format</guilabel></term> +<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page containing your search terms, or do you want a longer -summary.</para -></listitem -> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Sort</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Sort the results in order of <guilabel ->Score</guilabel -> (how +summary.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sort</guilabel></term> +<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how closely your search terms were matched,) alphabetically by -<guilabel ->Title</guilabel -> or by <guilabel ->Date</guilabel ->. Selecting the -<guilabel ->Reverse order</guilabel -> check box, naturally enough, reverses the -sort order of the results.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Update index</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Update the search index, to incorporate new documents, +<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the +<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the +sort order of the results.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Update index</guilabel></term> +<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents, or if you think your database is incomplete or damaged. This may take -some time.</para -></listitem> +some time.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> @@ -589,207 +293,118 @@ some time.</para </sect2> <sect2 id="man-and-info"> -<title -><application ->Man</application -> ja <application ->Info</application -> sektsioonid</title> +<title><application>Man</application> ja <application>Info</application> sektsioonid</title> -<para ->Man-leheküljed on standardsed &UNIX;i manuaalileheküljed, mida on juba aastaid kasutatud paljudel operatsioonidesüsteemidel. Need on väga põhjalikud ja seetõttu parim koht, kust hankida infot &UNIX;i käskude ja rakenduste kohta. Kui öeldakse <quote ->RTFM</quote ->, peetakse manuaali all enamasti silmas just man-lehekülge.</para> +<para>Man-leheküljed on standardsed &UNIX;i manuaalileheküljed, mida on juba aastaid kasutatud paljudel operatsioonidesüsteemidel. Need on väga põhjalikud ja seetõttu parim koht, kust hankida infot &UNIX;i käskude ja rakenduste kohta. Kui öeldakse <quote>RTFM</quote>, peetakse manuaali all enamasti silmas just man-lehekülge.</para> -<para ->Man-leheküljed ei ole küll ideaalsed. Nad on enamasti põhjalikud, aga samas väga tehnilised, sest neid on tihtipeale kirjutajad arendajad - teistele arendajatele. Mõnikord muudab see nad väga raskesti mõistetavaks või isegi täiesti mõistetamatuks nii-öelda tavakasutajale. Siiski on see parim koht, kust hankida infot enamiku käsurearakenduste kohta, ja väga tihti ka ainus.</para> +<para>Man-leheküljed ei ole küll ideaalsed. Nad on enamasti põhjalikud, aga samas väga tehnilised, sest neid on tihtipeale kirjutajad arendajad - teistele arendajatele. Mõnikord muudab see nad väga raskesti mõistetavaks või isegi täiesti mõistetamatuks nii-öelda tavakasutajale. Siiski on see parim koht, kust hankida infot enamiku käsurearakenduste kohta, ja väga tihti ka ainus.</para> -<para ->Kui sa oled kunagi hämmastunult mõelnud, mida küll tähendab see, kui kirjas seisab näiteks man(1), siis see tähendab seda, millises manuaali sektsioonis viidatu paikneb. Ka &abikeskus; kasutab numbreid, et jagada man-lehekülgede hiigelhulk teatud sektsioonideks, mis võimaldab lihtsamaks leida just seda infot, mida sul vaja läheb.</para> +<para>Kui sa oled kunagi hämmastunult mõelnud, mida küll tähendab see, kui kirjas seisab näiteks man(1), siis see tähendab seda, millises manuaali sektsioonis viidatu paikneb. Ka &abikeskus; kasutab numbreid, et jagada man-lehekülgede hiigelhulk teatud sektsioonideks, mis võimaldab lihtsamaks leida just seda infot, mida sul vaja läheb.</para> -<para ->Kasutada saab ka infolehekülgi, mis olid mõeldud asendama man-lehekülgi. Mõnegi rakenduse hooldaja ei värskenda enam man-lehekülgi, nii et kui saadaval on nii man- kui infolehekülg, siis on infolehekülg tõenäoliselt uuem. Paljudel rakendustel on olemas mõlemad abivahendid. Kui rakendus, mille kohta sa abi otsid, on &GNU; utiliit, siis on tõenäolisem leida abi infoleheküljelt, mitte man-lehekülgedelt.</para> +<para>Kasutada saab ka infolehekülgi, mis olid mõeldud asendama man-lehekülgi. Mõnegi rakenduse hooldaja ei värskenda enam man-lehekülgi, nii et kui saadaval on nii man- kui infolehekülg, siis on infolehekülg tõenäoliselt uuem. Paljudel rakendustel on olemas mõlemad abivahendid. Kui rakendus, mille kohta sa abi otsid, on &GNU; utiliit, siis on tõenäolisem leida abi infoleheküljelt, mitte man-lehekülgedelt.</para> <sect3 id="navigation"> -<title ->Liikumine <application ->info</application ->lehekülgedel</title> - -<para ->Infodokumendid on korrastatud hierarhiliselt, lehekülgi kutsutakse siin sõlmedeks. Kõigil infolehekülgedel on sõlm <guilabel ->Top</guilabel ->, &ie; avalehekülg. Infolehekülje "tippu" pääseb klõpsuga viidal <guilabel ->Top</guilabel ->.</para> - -<para ->Hierarhia samal tasemel eelmisele ja järgmisele leheküljele liikumiseks saab kasutada viitu <guibutton ->Prev</guibutton -> & <guibutton ->Next</guibutton ->.</para> - -<para ->Klõps menüüelemendil dokumendi sees viib hierarhia järgmisele astmele. Tagasi ülespoole pääseb viidaga <guibutton ->Up</guibutton ->.</para> - -<para ->Man-lehekülgede kasutamine on sarnane infolehekülgede kasutamisega, ka seal on sektsiooni indeks "Top" ja iga man-lehekülg asub taseme võrra allpool. Manuaalikirjed on ühe lehekülje pikkused.</para> +<title>Liikumine <application>info</application>lehekülgedel</title> + +<para>Infodokumendid on korrastatud hierarhiliselt, lehekülgi kutsutakse siin sõlmedeks. Kõigil infolehekülgedel on sõlm <guilabel>Top</guilabel>, &ie; avalehekülg. Infolehekülje "tippu" pääseb klõpsuga viidal <guilabel>Top</guilabel>.</para> + +<para>Hierarhia samal tasemel eelmisele ja järgmisele leheküljele liikumiseks saab kasutada viitu <guibutton>Prev</guibutton> & <guibutton>Next</guibutton>.</para> + +<para>Klõps menüüelemendil dokumendi sees viib hierarhia järgmisele astmele. Tagasi ülespoole pääseb viidaga <guibutton>Up</guibutton>.</para> + +<para>Man-lehekülgede kasutamine on sarnane infolehekülgede kasutamisega, ka seal on sektsiooni indeks "Top" ja iga man-lehekülg asub taseme võrra allpool. Manuaalikirjed on ühe lehekülje pikkused.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="kde-glossary"> -<title ->&kde; sõnaraamat</title> +<title>&kde; sõnaraamat</title> -<para ->Sõnaraamat on mõeldud kiireks viitematerjaliks, kus võib leida seletuse sõna kohta, mida sa varem ei teadnud. Mõisted ulatuvad &kde; spetsiifilistest rakendustest ja tehnoloogiatest &UNIX;i üldiste terminiteni. </para> +<para>Sõnaraamat on mõeldud kiireks viitematerjaliks, kus võib leida seletuse sõna kohta, mida sa varem ei teadnud. Mõisted ulatuvad &kde; spetsiifilistest rakendustest ja tehnoloogiatest &UNIX;i üldiste terminiteni. </para> -<para ->Vasakul paneelil on puuvaade kahe valikuga: <guilabel ->Tähestiku järjekorras</guilabel -> ja <guilabel ->Teemade järgi</guilabel ->. Mõlemad sisaldavad ühesuguseid mõisteid, mis on erinevalt korraldatud, võimaldamaks kiiresti leida huvipakkuva termini. </para> +<para>Vasakul paneelil on puuvaade kahe valikuga: <guilabel>Tähestiku järjekorras</guilabel> ja <guilabel>Teemade järgi</guilabel>. Mõlemad sisaldavad ühesuguseid mõisteid, mis on erinevalt korraldatud, võimaldamaks kiiresti leida huvipakkuva termini. </para> -<para ->Liikudes vasakul esitatud puus vajaliku kohani, avaneb paremal otsitava mõiste seletus. </para> +<para>Liikudes vasakul esitatud puus vajaliku kohani, avaneb paremal otsitava mõiste seletus. </para> </sect2> <sect2 id="menu-and-toolbar-ref"> -<title ->Menüüd ja tööriistariba</title> +<title>Menüüd ja tööriistariba</title> -<para ->&abikeskus;e töökeskkond on väga lihtne, mis võimaldab abikeskuse talituspõhimõtete tundmaõppimise asemel keskenduda abi saamisele. </para> +<para>&abikeskus;e töökeskkond on väga lihtne, mis võimaldab abikeskuse talituspõhimõtete tundmaõppimise asemel keskenduda abi saamisele. </para> -<para ->Tööriistaribal kasutatakse järgmisi ikoone: </para> +<para>Tööriistaribal kasutatakse järgmisi ikoone: </para> <variablelist> -<title ->Tööriistaribaikoonid</title> +<title>Tööriistaribaikoonid</title> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Tagasi</guiicon -></term> +<term><guiicon>Tagasi</guiicon></term> <listitem> -<para ->Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para> +<para>Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Edasi</guiicon -></term> +<term><guiicon>Edasi</guiicon></term> <listitem> -<para ->Liigub ühe lehekülje võrra edasi. Seda saab kasutada ainult siis, kui varem on kasutatud ikooni <guiicon ->Tagasi</guiicon ->.</para -></listitem> +<para>Liigub ühe lehekülje võrra edasi. Seda saab kasutada ainult siis, kui varem on kasutatud ikooni <guiicon>Tagasi</guiicon>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Trüki</guiicon -></term> +<term><guiicon>Trüki</guiicon></term> <listitem> -<para ->Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para> +<para>Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Otsi</guiicon -></term> +<term><guiicon>Otsi</guiicon></term> <listitem> -<para ->Otsib sõna või sõnu parajasti vaadataval leheküljel. </para> +<para>Otsib sõna või sõnu parajasti vaadataval leheküljel. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Suurenda fonti</guiicon -></term> +<term><guiicon>Suurenda fonti</guiicon></term> <listitem> -<para ->Suurendab tekstisuurust vaateleheküljel. </para> +<para>Suurendab tekstisuurust vaateleheküljel. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guiicon ->Vähenda fonti</guiicon -></term> +<term><guiicon>Vähenda fonti</guiicon></term> <listitem> -<para ->Vähendab tekstisuurust vaateleheküljel. See toimib ainult siis, kui varem on teksti suurendatud. </para> +<para>Vähendab tekstisuurust vaateleheküljel. See toimib ainult siis, kui varem on teksti suurendatud. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Menüüdes esinevad järgmised kirjed: </para> +<para>Menüüdes esinevad järgmised kirjed: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Fail</guimenu -></term> +<term><guimenu>Fail</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fail</guimenu -> <guimenuitem ->Trüki...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para> +<para>Trükib parajasti vaadatava lehekülje sisu. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fail</guimenu -> <guimenuitem ->Välju</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sulgeb lehekülje ja väljub &abikeskus;ist. </para> +<para>Sulgeb lehekülje ja väljub &abikeskus;ist. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -797,52 +412,23 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Redigeerimine</guimenu -></term> +<term><guimenu>Redigeerimine</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigeerimine</guimenu -> <guimenuitem ->Vali kõik</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Valib kogu teksti aktiivsel leheküljel. </para> +<para>Valib kogu teksti aktiivsel leheküljel. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigeerimine</guimenu -> <guimenuitem ->Otsi...</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigeerimine</guimenu> <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Otsib sõna või sõnu parajasti nähtaval leheküljel. </para> +<para>Otsib sõna või sõnu parajasti nähtaval leheküljel. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -850,43 +436,22 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenu ->Vaade</guimenu -></term> +<term><guimenu>Vaade</guimenu></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vaade</guimenu -> <guimenuitem ->Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guimenuitem>Vaata dokumendi lähteteksti</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Esitab parajasti vaadatava lehekülje <acronym ->HTML</acronym ->-lähteteksti. </para> +<para>Esitab parajasti vaadatava lehekülje <acronym>HTML</acronym>-lähteteksti. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Vaade</guimenu -> <guisubmenu ->Määra kodeering</guisubmenu -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu> <guisubmenu>Määra kodeering</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Muudab aktiivse lehekülje kodeeringut. Normaalselt peaks kõik vajadused rahuldama vaikeseadistus <guimenuitem ->Automaatne</guimenuitem ->, aga kui tekib probleeme lehekülgedega, mis ei ole kirjutatud inglise keeles, võib tekkida vajadus määrata selle menüü abil sobilik kodeering. </para> +<para>Muudab aktiivse lehekülje kodeeringut. Normaalselt peaks kõik vajadused rahuldama vaikeseadistus <guimenuitem>Automaatne</guimenuitem>, aga kui tekib probleeme lehekülgedega, mis ei ole kirjutatud inglise keeles, võib tekkida vajadus määrata selle menüü abil sobilik kodeering. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -894,68 +459,36 @@ some time.</para </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Liikumine</guimenu -> <guimenuitem ->Tagasi</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para> +<para>Liigub eelmisele vaadatud leheküljele.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Liikumine</guimenu -> <guimenuitem ->Edasi</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>Edasi</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Kui oled varem liikunud tagasi vastava ikooni või menüükäsu abil, siis selle käsuga saad taas edasi liikuda.</para> +<para>Kui oled varem liikunud tagasi vastava ikooni või menüükäsu abil, siis selle käsuga saad taas edasi liikuda.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Liikumine</guimenu -> <guimenuitem ->...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Menüü <guimenu ->Liikumine</guimenu -> allosas leiad ajalooloendi mõne viimase vaadatud leheküljega. Neist ühe valimine viib sind otse sellele leheküljele.</para> -</listitem -></varlistentry -></variablelist> +<para>Menüü <guimenu>Liikumine</guimenu> allosas leiad ajalooloendi mõne viimase vaadatud leheküljega. Neist ühe valimine viib sind otse sellele leheküljele.</para> +</listitem></varlistentry></variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="credits"> -<title ->Autorid ja litsentsid</title> +<title>Autorid ja litsentsid</title> -<para ->&abikeskus;</para> +<para>&abikeskus;</para> -<para ->Originaali arendaja: &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para> -<para ->Praegune hooldaja: &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> +<para>Originaali arendaja: &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para> +<para>Praegune hooldaja: &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> &underFDL; &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook index 04603227286..1ef28602b7f 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook @@ -24,65 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful. <!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML> <!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML> <!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML> - <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC -> - to be changed ; should be + <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find a way round it. (FF) --> <!ENTITY kappname "&khelpcenter;"> - <!ENTITY % Estonian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&abikeskus;</title> +<title>&abikeskus;</title> <authorgroup> -<corpauthor ->&kde; meeskond</corpauthor> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -> <surname ->Laane</surname -> <affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<corpauthor>&kde; meeskond</corpauthor> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-01-18</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-01-18</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; on kombinatsioon kasutajasõbralikusest, kaasaegsest funktsionaalsusest, silmapaistvast graafilisest disainist ja operatsioonisüsteemi &UNIX; tehnoloogilisest võimsusest.</para> +<para>&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; on kombinatsioon kasutajasõbralikusest, kaasaegsest funktsionaalsusest, silmapaistvast graafilisest disainist ja operatsioonisüsteemi &UNIX; tehnoloogilisest võimsusest.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdebase</keyword> -<keyword ->khelpcenter</keyword> -<keyword ->kdehelp</keyword> -<keyword ->abi</keyword> -<keyword ->abikeskus</keyword> -<keyword ->KDE abikeskus</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdebase</keyword> +<keyword>khelpcenter</keyword> +<keyword>kdehelp</keyword> +<keyword>abi</keyword> +<keyword>abikeskus</keyword> +<keyword>KDE abikeskus</keyword> </keywordset> </bookinfo> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook index 6f0db1089c2..8df8f594f94 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook @@ -1,90 +1,15 @@ <chapter id="web"> <chapterinfo> -<date ->2000-10-02</date> -<releaseinfo ->1.94.00</releaseinfo> +<date>2000-10-02</date> +<releaseinfo>1.94.00</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->&kde; veebis</title> +<title>&kde; veebis</title> <anchor id="links"/> -<para ->KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk arendajaid kogu maailmas. Meie peamine suhtluskanal on internet. Siit leiad viidad &kde;ga seotud veebilehekülgedele.</para> +<para>KDE töölaua keskkonda arendab suur hulk arendajaid kogu maailmas. Meie peamine suhtluskanal on internet. Siit leiad viidad &kde;ga seotud veebilehekülgedele.</para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->&kde; ametlik kodulehekülg</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://kde.themes.org" ->kde.themes.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->&kde; teemad</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://developer.kde.org" ->developer.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->&kde; arendajate keskus</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://webcvs.kde.org" ->webcvs.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->&kde; CVS hoidla veebikeskkonnas</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://i18n.kde.org" ->i18n.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooniserver</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink -></term -> <listitem -><para ->&kde; põhiline &FTP;-server. Palun kasuta allpool toodud viita, et leida peegelsait sulle geograafiliselt lähedases asukohas.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" ->www.kde.org/mirrors.html</ulink -></term -> <listitem -><para ->&kde; &FTP;-serveri peeglid</para -></listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; ametlik kodulehekülg</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://kde.themes.org">kde.themes.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; teemad</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; arendajate keskus</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://webcvs.kde.org">webcvs.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; CVS hoidla veebikeskkonnas</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; internatsionaliseerimise ja dokumentatsiooniserver</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> <listitem><para>&kde; põhiline &FTP;-server. Palun kasuta allpool toodud viita, et leida peegelsait sulle geograafiliselt lähedases asukohas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html">www.kde.org/mirrors.html</ulink></term> <listitem><para>&kde; &FTP;-serveri peeglid</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook index bd7cdcabcc5..4fed9c346db 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook @@ -1,101 +1,63 @@ <chapter id="supporting-kde"> -<chapterinfo -><date ->2002-03-04</date -> <releaseinfo ->2.02.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->&kde; toetamine</title> +<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>&kde; toetamine</title> <anchor id="support"/> <sect1 id="supporting-kde-introduction"> -<title ->&kde; toetamine</title> +<title>&kde; toetamine</title> -<para ->Kui sa oled &kde;s uustulnuk, võib &kde; projekt tunduda hiiglasliku masinavärgina. Kahtlemata ei olegi &kde; enam ammu väikeprojekt, kuid oluline on siiski mõista, et &kde; maailmas on väga hõlpus <quote ->asju muuta</quote ->. </para> +<para>Kui sa oled &kde;s uustulnuk, võib &kde; projekt tunduda hiiglasliku masinavärgina. Kahtlemata ei olegi &kde; enam ammu väikeprojekt, kuid oluline on siiski mõista, et &kde; maailmas on väga hõlpus <quote>asju muuta</quote>. </para> -<para ->Alati valitseb vajadus pühendunud arendajate, graafikute, helimeistrite, tõlkijate ja dokumentatsiooni kirjutajate järele. Mõelge - äkki tasub liituda vaimustava rahvusvahelise projektiga ja teha endale nime imelises tarkvaramaailmas.</para> +<para>Alati valitseb vajadus pühendunud arendajate, graafikute, helimeistrite, tõlkijate ja dokumentatsiooni kirjutajate järele. Mõelge - äkki tasub liituda vaimustava rahvusvahelise projektiga ja teha endale nime imelises tarkvaramaailmas.</para> -<para ->Sel moel võite omandada arvukalt sõpru ja tuttavaid kogu maailmas. Ja väga raske on millegagi võrrelda rahulolu, mis kerkib millegi sellise tegemisest, mis toob kasu lugematutele inimestele kogu maailmas, ning näha samas pretsedenditu projekti edasiliikumist ja kasvamist. Kaalu &kde;ga ühinemist ja oma toetuse pakkumist ning liitu vaimustava karavaniga, mis suundub vaba ja avatud platvormiga arvutimaailma poole. </para> +<para>Sel moel võite omandada arvukalt sõpru ja tuttavaid kogu maailmas. Ja väga raske on millegagi võrrelda rahulolu, mis kerkib millegi sellise tegemisest, mis toob kasu lugematutele inimestele kogu maailmas, ning näha samas pretsedenditu projekti edasiliikumist ja kasvamist. Kaalu &kde;ga ühinemist ja oma toetuse pakkumist ning liitu vaimustava karavaniga, mis suundub vaba ja avatud platvormiga arvutimaailma poole. </para> </sect1> <sect1 id="supporting-kde-get-started"> -<title ->Kuidas alustada</title> +<title>Kuidas alustada</title> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Liitu sulle huvi pakkuva <link linkend="contact" ->&kde; meililistiga</link ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Tutvu <ulink url="http://lists.kde.org" ->meililisti</ulink -> arhiivi,ga et tunda &kde; arendamise vaimustavat hõngu. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Uuri, kuidas programmeerida &kde; rakendusliidese abil ja ühine &kde; sõbraliku arendajate kogukonnaga. </para -></listitem> +<listitem><para>Liitu sulle huvi pakkuva <link linkend="contact">&kde; meililistiga</link>. </para></listitem> + +<listitem><para>Tutvu <ulink url="http://lists.kde.org">meililisti</ulink> arhiivi,ga et tunda &kde; arendamise vaimustavat hõngu. </para></listitem> + +<listitem><para>Uuri, kuidas programmeerida &kde; rakendusliidese abil ja ühine &kde; sõbraliku arendajate kogukonnaga. </para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="supporting-kde-financial-support"> -<title ->Toetamine rahaliselt</title> +<title>Toetamine rahaliselt</title> -<para ->&kde; meeskond töötab igati selle nimel, et pakkuda sulle parimat töölauda, mida &UNIX;i operatsioonisüsteemile võib leida. &kde; on kõigile saadaval tasuta ja nii see ka jääb, kaasa arvatud iga kui viimane lähtekoodi rida, mis võimaldab kõigil seda muuta ja levitada. Kui sa naudid &kde;d ja kasutad seda, siis võiksid kaaluda ka &kde; projekti toetamist rahaliselt. &kde; vajab pidevalt vahendeid oma tegevuse rahastamiseks. </para> +<para>&kde; meeskond töötab igati selle nimel, et pakkuda sulle parimat töölauda, mida &UNIX;i operatsioonisüsteemile võib leida. &kde; on kõigile saadaval tasuta ja nii see ka jääb, kaasa arvatud iga kui viimane lähtekoodi rida, mis võimaldab kõigil seda muuta ja levitada. Kui sa naudid &kde;d ja kasutad seda, siis võiksid kaaluda ka &kde; projekti toetamist rahaliselt. &kde; vajab pidevalt vahendeid oma tegevuse rahastamiseks. </para> -<para ->Kui sinu tihe päevakava või oskused ei võimalda võtta aktiivselt osa &kde; arendamisest, võiksid kaaluda &kde; toetamist rahaliselt, saates oma annetuse aadressile: </para> +<para>Kui sinu tihe päevakava või oskused ei võimalda võtta aktiivselt osa &kde; arendamisest, võiksid kaaluda &kde; toetamist rahaliselt, saates oma annetuse aadressile: </para> -<para ->Tavalisi USA tšekke võib saata järgmisele aadressile: </para> +<para>Tavalisi USA tšekke võib saata järgmisele aadressile: </para> -<literallayout ->K Desktop Environment e.V +<literallayout>K Desktop Environment e.V Mirko Boehm 2029 Chadds Ford Drive Reston, VA 20191 USA </literallayout> -<para ->Reale "Pay to the order of..." tuleks kirjutada "KDE e.V - Mirko Boehm". </para> +<para>Reale "Pay to the order of..." tuleks kirjutada "KDE e.V - Mirko Boehm". </para> -<para ->Euroopast võid oma annetuse üle kanda aadressile (pane tähele, et mujalt kui Saksamaalt lisandub vahendustasu): </para> +<para>Euroopast võid oma annetuse üle kanda aadressile (pane tähele, et mujalt kui Saksamaalt lisandub vahendustasu): </para> -<literallayout ->K Desktop Environment e.V. +<literallayout>K Desktop Environment e.V. Account-Nr. 0 66 64 46 BLZ 200 700 24 Deutshce Bank 24 </literallayout> -<para ->Kui sul tekib küsimusi, võta ühendust Mirko Boehmiga <email ->kde-ev-treasurer@kde.org</email ->. </para> +<para>Kui sul tekib küsimusi, võta ühendust Mirko Boehmiga <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>. </para> -<para ->Me hindame sinu panust väga kõrgelt. Suur tänu! </para> +<para>Me hindame sinu panust väga kõrgelt. Suur tänu! </para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook index c42405d23ee..e2ef52c2076 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook @@ -1,95 +1,50 @@ <chapter id="welcome-to-kde"> -<chapterinfo -><date ->2002-01-18</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Tere tulemast &kde;sse</title> +<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Tere tulemast &kde;sse</title> <anchor id="welcome"/> -<para -> <emphasis ->&kde; meeskond tervitab sind, kasutajasõbraliku &UNIX; töökeskkonna kasutajat.</emphasis -> </para> +<para> <emphasis>&kde; meeskond tervitab sind, kasutajasõbraliku &UNIX; töökeskkonna kasutajat.</emphasis> </para> <sect1 id="welcome-page"> -<title ->Tere tulemast KDE töölaua keskkonda</title> +<title>Tere tulemast KDE töölaua keskkonda</title> <sect2 id="welcome-information-about-kde"> -<title ->Info &kde; kohta</title> +<title>Info &kde; kohta</title> -<para ->&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; töölaud ühendab endas kasutamislihtsuse, tänapäevase funktsionaalsuse ning silmapaistva graafilise kujunduse, mille aluseks on tehnoloogiliselt võimas operatsioonisüsteem &UNIX;. </para> +<para>&kde; on võimas graafiline töölaua keskkond &UNIX; tööjaamadele. &kde; töölaud ühendab endas kasutamislihtsuse, tänapäevase funktsionaalsuse ning silmapaistva graafilise kujunduse, mille aluseks on tehnoloogiliselt võimas operatsioonisüsteem &UNIX;. </para> -<para -><link linkend="what-is-tde" ->Mis on KDE töölaua keskkond?</link -></para> +<para><link linkend="what-is-tde">Mis on KDE töölaua keskkond?</link></para> -<para -><link linkend="contact" ->Ühendusevõtmine &kde; projektiga</link -></para> +<para><link linkend="contact">Ühendusevõtmine &kde; projektiga</link></para> -<para -><link linkend="support" ->&kde; projekti toetamine</link -></para> +<para><link linkend="support">&kde; projekti toetamine</link></para> -<para -><link linkend="links" ->Kasulikud viidad</link -></para> +<para><link linkend="links">Kasulikud viidad</link></para> </sect2> <sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde"> -<title ->&kde; kõigi võimaluste kasutamine</title> +<title>&kde; kõigi võimaluste kasutamine</title> <sect3 id="welcome-general-documentation"> -<title ->Üldine dokumentatsioon</title> +<title>Üldine dokumentatsioon</title> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart" ->Töölaua kiire ülevaade</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Töölaua kiire ülevaade</ulink></para> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/userguide" ->&kde; kasutusjuhend</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde; kasutusjuhend</ulink></para> -<para -><ulink url="help:/khelpcenter/faq" ->Korduma kippuvad küsimused</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Korduma kippuvad küsimused</ulink></para> </sect3> <sect3 id="welcome-basic-applications"> -<title ->Baasrakendused</title> - -<para -><ulink url="help:/kicker" ->Töölaua paneel</ulink -></para> - -<para -><ulink url="help:/kcontrol" ->Juhtimiskeskus</ulink -></para> - -<para -><ulink url="help:/konqueror" ->Failihaldur</ulink -></para> +<title>Baasrakendused</title> + +<para><ulink url="help:/kicker">Töölaua paneel</ulink></para> + +<para><ulink url="help:/kcontrol">Juhtimiskeskus</ulink></para> + +<para><ulink url="help:/konqueror">Failihaldur</ulink></para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook index b0d4f9c4660..a737f825af8 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook @@ -1,100 +1,55 @@ <chapter id="what-is-tde"> -<chapterinfo -><date ->2002-01-18</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> </chapterinfo> -<title ->Mis on &tde;?</title> +<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo> +<title>Mis on &tde;?</title> <anchor id="whatistde"/> <sect1 id="what-is-tde-introduction"> -<title ->Mis on &tde;?</title> +<title>Mis on &tde;?</title> -<para ->&tde; on töölaua keskkond. Teisisõnu on &tde; valik rakendusi, tehnoloogiaid ja dokumentatsiooni, mis püüab muuta arvutikasutajate elu senisest lihtsamaks. &tde; on mõeldud &UNIX;i tööjaamadele. &tde;le on omane lihtsus, selgus ja kaasaegne ellusuhtumine. </para> +<para>&tde; on töölaua keskkond. Teisisõnu on &tde; valik rakendusi, tehnoloogiaid ja dokumentatsiooni, mis püüab muuta arvutikasutajate elu senisest lihtsamaks. &tde; on mõeldud &UNIX;i tööjaamadele. &tde;le on omane lihtsus, selgus ja kaasaegne ellusuhtumine. </para> -<para ->KDE töölaua keskkonna loojateks on rühm kogu maailmas paiknevaid tarkvaraarendajaid. Nende peamine soov vaba tarkvara arendamisel on pakkuda tippkvaliteediga tarkvara, mis lubaks arvutikasutajatel lihtsalt ja hõlpsasti kontrollida oma masina ressursse.</para> +<para>KDE töölaua keskkonna loojateks on rühm kogu maailmas paiknevaid tarkvaraarendajaid. Nende peamine soov vaba tarkvara arendamisel on pakkuda tippkvaliteediga tarkvara, mis lubaks arvutikasutajatel lihtsalt ja hõlpsasti kontrollida oma masina ressursse.</para> -<para ->&tde; püüab täita lünka ja pakkuda hõlpsasti kasutatavat töölaua keskkonda &UNIX;i tööjaamadele, nagu pakuvad seda näiteks &MacOS; või &Windows; 95/NT. &tde; püüab rahuldada nende kasutajate vajadusi, kes ootavad töökeskkonnalt lihtsust ja kasutajasõbralikkust. Selleks on kasutatud mitmesuguseid vahendeid: täiustatud rakendustevaheline suhtlemine, komponentide korduvkasutus, lohistamise üldine kasutamine, ühtlustatud välimus ja nii edasi. Sel moel pakub &tde; palju enam kui tavapärased &UNIX; aknahaldurid.</para> +<para>&tde; püüab täita lünka ja pakkuda hõlpsasti kasutatavat töölaua keskkonda &UNIX;i tööjaamadele, nagu pakuvad seda näiteks &MacOS; või &Windows; 95/NT. &tde; püüab rahuldada nende kasutajate vajadusi, kes ootavad töökeskkonnalt lihtsust ja kasutajasõbralikkust. Selleks on kasutatud mitmesuguseid vahendeid: täiustatud rakendustevaheline suhtlemine, komponentide korduvkasutus, lohistamise üldine kasutamine, ühtlustatud välimus ja nii edasi. Sel moel pakub &tde; palju enam kui tavapärased &UNIX; aknahaldurid.</para> -<para ->Stabiilsus, kohandatavus ja avatus on tunnusjooned, mis on juba aastaid pannud infotehnoloogia professionaale kindlalt eelistama &UNIX;it. &tde; toetub sellele suurepärasele vundamendile ning pakub omalt poolt uusi ja väga nõutud omadusi: kasutajasõbralikkus, suutlikkus ja ilu! &tde; oli esimene ja on seniajani esimeste seas, kes pakub selliseid omadusi &UNIX;ile, mis on aastaid olnud eelistatud platvorm serveritele ja teadusasutustele, aga mitte just kõige populaarsem lauaarvutite maailmas.</para> +<para>Stabiilsus, kohandatavus ja avatus on tunnusjooned, mis on juba aastaid pannud infotehnoloogia professionaale kindlalt eelistama &UNIX;it. &tde; toetub sellele suurepärasele vundamendile ning pakub omalt poolt uusi ja väga nõutud omadusi: kasutajasõbralikkus, suutlikkus ja ilu! &tde; oli esimene ja on seniajani esimeste seas, kes pakub selliseid omadusi &UNIX;ile, mis on aastaid olnud eelistatud platvorm serveritele ja teadusasutustele, aga mitte just kõige populaarsem lauaarvutite maailmas.</para> -<para ->Ilma &UNIX;ita poleks olemas ka internetti või oleks see sootuks teistsugune. &UNIX; ei ole seniajani eriti vastu tulnud keskmise arvutikasutaja vajadustele. See on tegelikult väga kurvastav, sest paljud &UNIX;i-põhised operatsioonisüsteemid (<ulink url="http://www.linux.org" ->&Linux;</ulink ->, <ulink url="http://www.freebsd.org" ->FreeBSD</ulink ->, <ulink url="http://www.netbsd.org" ->NetBSD</ulink -> &jne;) on internetis vabalt saadaval ning pakuvad kõik ühtmoodi kõrget kvaliteeti ja stabiilsust. </para> +<para>Ilma &UNIX;ita poleks olemas ka internetti või oleks see sootuks teistsugune. &UNIX; ei ole seniajani eriti vastu tulnud keskmise arvutikasutaja vajadustele. See on tegelikult väga kurvastav, sest paljud &UNIX;i-põhised operatsioonisüsteemid (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink> &jne;) on internetis vabalt saadaval ning pakuvad kõik ühtmoodi kõrget kvaliteeti ja stabiilsust. </para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-desktop"> -<title ->&tde; töölaua keskkond</title> +<title>&tde; töölaua keskkond</title> -<para ->&UNIX;i vaba edasiarendusena pakub &tde; maailmale avatud ja täiesti tasuta töölaua keskkonda kasutamiseks nii kodus kui tööl.</para> +<para>&UNIX;i vaba edasiarendusena pakub &tde; maailmale avatud ja täiesti tasuta töölaua keskkonda kasutamiseks nii kodus kui tööl.</para> -<para ->See platvorm on tasuta saadaval kõigile, kaasa arvatud lähtekood, mida kõik võivad omatahtsi muuta.</para> +<para>See platvorm on tasuta saadaval kõigile, kaasa arvatud lähtekood, mida kõik võivad omatahtsi muuta.</para> -<para ->Me usume, et kuigi alati jagub arenemisruumi, oleme me nüüd valmis pakkuma elujõulist alternatiivi tänapäeval levinud kommertslikele operatsioonisüsteemidele ja töölaua keskkondadele. Me loodame, et &UNIX;i ja &tde; kombinatsioon pakub lõpuks ka keskmisele arvutikasutajale samasugust avatud, usaldusväärset, stabiilset ja monopolivaba ust arvutimaailma, mida teadlased ja arvutispetsialistid kogu maailmas on nautinud juba aastaid. </para> +<para>Me usume, et kuigi alati jagub arenemisruumi, oleme me nüüd valmis pakkuma elujõulist alternatiivi tänapäeval levinud kommertslikele operatsioonisüsteemidele ja töölaua keskkondadele. Me loodame, et &UNIX;i ja &tde; kombinatsioon pakub lõpuks ka keskmisele arvutikasutajale samasugust avatud, usaldusväärset, stabiilset ja monopolivaba ust arvutimaailma, mida teadlased ja arvutispetsialistid kogu maailmas on nautinud juba aastaid. </para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-development-framework"> -<title ->&tde; rakenduste arendamise raamistik</title> +<title>&tde; rakenduste arendamise raamistik</title> -<para ->&tde; keskendub kasutajate vajadustele, kuid on selge, et seda on kõige hõlpsam saavutada, pakkudes samal ajal parimaid töövahendeid ka arendajatele. &tde; kood sisaldab ning pakub mõningaid arendustehnoloogiaid, mis kuuluvad moodsa arvutiajastu parimate sekka.</para> +<para>&tde; keskendub kasutajate vajadustele, kuid on selge, et seda on kõige hõlpsam saavutada, pakkudes samal ajal parimaid töövahendeid ka arendajatele. &tde; kood sisaldab ning pakub mõningaid arendustehnoloogiaid, mis kuuluvad moodsa arvutiajastu parimate sekka.</para> -<para ->Loovad rakendused, mida kasutasid &UNIX;/X11, kippusid olema keerulised ja nende käsitsemine väga töömahukas. &tde; toetab igati arvamust, et arvutiplatvorm on just nii hea, kui head on esmaklassilised rakendused, mida selle platvormi kasutajatele pakutakse.</para> +<para>Loovad rakendused, mida kasutasid &UNIX;/X11, kippusid olema keerulised ja nende käsitsemine väga töömahukas. &tde; toetab igati arvamust, et arvutiplatvorm on just nii hea, kui head on esmaklassilised rakendused, mida selle platvormi kasutajatele pakutakse.</para> -<para ->&tde; on võtnud kasutusele uusi tehnoloogiaid &DCOP; ja KParts'i näol, mis ongi mõeldud pakkuma komponendi dokumendi mudelit ja tehnoloogiat. Koos täieliku &tde; teekide programmeerimisliidesega konkureerivad &DCOP;/KParts otseselt teiste sarnaste tehnoloogiatega, näiteks &Microsoft;i <abbrev ->MFC</abbrev ->/<abbrev ->COM</abbrev ->/ActiveX tehnoloogiaga. &tde; rakendusliidese (<acronym ->API</acronym ->) suurepärane kvaliteet ja tipptasemel viimistlus lubavad arendajatel keskenduda originaalsetele ja huvipakkuvatele probleemidele ning vältida jalgratta taasleiutamist.</para> +<para>&tde; on võtnud kasutusele uusi tehnoloogiaid &DCOP; ja KParts'i näol, mis ongi mõeldud pakkuma komponendi dokumendi mudelit ja tehnoloogiat. Koos täieliku &tde; teekide programmeerimisliidesega konkureerivad &DCOP;/KParts otseselt teiste sarnaste tehnoloogiatega, näiteks &Microsoft;i <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX tehnoloogiaga. &tde; rakendusliidese (<acronym>API</acronym>) suurepärane kvaliteet ja tipptasemel viimistlus lubavad arendajatel keskenduda originaalsetele ja huvipakkuvatele probleemidele ning vältida jalgratta taasleiutamist.</para> </sect1> <sect1 id="what-is-tde-the-office-suite"> -<title ->&tde; kontorirakenduste pakett</title> - -<para ->Praegusel kujul pakub &tde; lisaks töölaua põhilistele rakendustele ka võimsat kontoritööks sobivate rakenduste paketti, mis on maailmas tuntud kui &koffice;.</para> - -<para ->&koffice; tugineb &tde; &DCOP;/KPartsi tehnoloogiatele. Praegu kuuluvad selle koosseisu: küljendusvõimalustega tekstitöötleja (&kword;), tabeltöötluse rakendus (&kspread;) ning sellega kaasaskäiv diagrammirakendus (&kchart;), esitlusrakendus (&kpresenter;) ja graafikarakendus (&kontour;). Kõiki neid seob omavahel <application ->KOffice'i töölaud</application ->, integreeritud shell, mis muudab &koffice;i komponentide kasutamise nii üksikult kui teistega seotult väga hõlpsaks. Lisakomponentide hulka kuuluvad e-posti klient, uudistelugeja ja võimas <abbrev ->PIM</abbrev -> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur).</para> - -<para ->Kui ka mõned komponendid on veel lapsekingades, on teised juba jõudnud muutuda äärmiselt võimsaks. Nii kasutati näiteks &tde; esitlusrakendust &kpresenter; edukalt V rahvusvahelisel &Linux;i kongressil Kölnis Saksamaal &tde; esitluse näitamiseks. </para> - -<para ->Me kutsume sind meelsasti <ulink url="http://www.kde.org" ->omandama rohkem teadmisi &tde;</ulink -> ja <ulink url="http://koffice.kde.org" ->&koffice;i kohta</ulink ->.</para> +<title>&tde; kontorirakenduste pakett</title> + +<para>Praegusel kujul pakub &tde; lisaks töölaua põhilistele rakendustele ka võimsat kontoritööks sobivate rakenduste paketti, mis on maailmas tuntud kui &koffice;.</para> + +<para>&koffice; tugineb &tde; &DCOP;/KPartsi tehnoloogiatele. Praegu kuuluvad selle koosseisu: küljendusvõimalustega tekstitöötleja (&kword;), tabeltöötluse rakendus (&kspread;) ning sellega kaasaskäiv diagrammirakendus (&kchart;), esitlusrakendus (&kpresenter;) ja graafikarakendus (&kontour;). Kõiki neid seob omavahel <application>KOffice'i töölaud</application>, integreeritud shell, mis muudab &koffice;i komponentide kasutamise nii üksikult kui teistega seotult väga hõlpsaks. Lisakomponentide hulka kuuluvad e-posti klient, uudistelugeja ja võimas <abbrev>PIM</abbrev> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur).</para> + +<para>Kui ka mõned komponendid on veel lapsekingades, on teised juba jõudnud muutuda äärmiselt võimsaks. Nii kasutati näiteks &tde; esitlusrakendust &kpresenter; edukalt V rahvusvahelisel &Linux;i kongressil Kölnis Saksamaal &tde; esitluse näitamiseks. </para> + +<para>Me kutsume sind meelsasti <ulink url="http://www.kde.org">omandama rohkem teadmisi &tde;</ulink> ja <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;i kohta</ulink>.</para> </sect1> </chapter> |