summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po816
1 files changed, 0 insertions, 816 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index 5e40628b219..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,816 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:19+0200\n"
-"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr "Ezin da dordokaren irudia aurkitu. Egiaztatu zure instalazioa."
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "&Erroreari buruzko laguntza"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "Errore elkarrizketa-koadroa"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "Errore elkarrizketa hau ixten du"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"Klikatu hemen KTurtle-en eskuliburuan errore-elkarrizketa honi buruz gehiago "
-"jakiteko."
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr ""
-"Klikatu hemen errore-elkarrizketaren erabilerari buruzko laguntza jasotzeko"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr ""
-"Klikatu hemen zerrendan hautatu duzun erroreari buruz laguntza jasotzeko. Botoi "
-"honek ez du funtzionatuko errorerik hautatzen ez bada."
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "Klikatu hemen hautatu duzun erroreari buruzko laguntza jasotzeko."
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"Zerrenda honetan zure Logo kodearen exekuzioko erroreak aurki ditzakezu. \n"
-"Zorte on!"
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "zenbakia"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "lerroa"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "deskribapena"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Kolore hautatzailea"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "Txertatu kolore-kodea kurtsorean"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "Kolore-kodea:"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Berrabiarazi"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "&Atzera"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "Exekuzioa amaituta"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "Klikatu hemen uneko Logo programa berrabiarazteko."
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "Klikatu hemen edizio modura itzultzeko."
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"Exekuzioa errorerik gabe amaitu da. \n"
-"Zer egin nahi duzu orain?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "Definitu-gabeko funtzioari deia: %1."
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "'%1' funtzioari argumentu kopuru okerrarekin deitu zaio."
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "%1 funtzioak ez du baliorik itzuli."
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "Zenbakiak bakarrik biderka daitezke."
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "Ezin da zerorekin zatitu."
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "Zenbakiak bakarrik zatitu daitezke."
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "Zenbakiak bakarrik kendu daitezke."
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr ""
-"Itsaslumaren zabalera ezin da 1 baina txikiago edo 10000 baina handiagoa izan."
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "%1 funtzioaren parametroek 0 eta 350 artean egon behar dute."
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr "%1 aginduaren parametroek 0 eta 350 arteko zenbakiak izan behar dute."
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr "%1 aginduaren parametroek 0 eta 250 arteko zenbakiak izan behar dute."
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "inprimatzekoaginduak kate bat behar du"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "%1 aginduak ez du parametrorik onartzen."
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr ""
-" %1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina bat behar du.\n"
-"%1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina %n behar ditu."
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr ""
-"%1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina bakarra onartzen.\n"
-"%1 agindua %2 parametrorekin deitu da baina %n bakarrik onartzen ditu."
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "%1 aginduak kate bat bakarrik onartzen du argumentu bezala."
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "%1 aginduak kateak bakarrik onartzen ditu argumentu bezala."
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "%1 aginduak zenbaki bat bakarrik onartzen du argumentu bezala."
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "%1 aginduak zenbakiak bakarrik onartzen ditu argumentu bezala."
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Ezin da KDE-ren testu-editore osagai bat aurkitu;\n"
-"Egiaztatu zure KDE-ren instalazioa."
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "Ireki &adibideak..."
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "Gorde &oihala..."
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "Exekuzio abiadura"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "Abiadura osoa"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "Mantsoa"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "Mantsoago"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "Mantsoena"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "&Exekutatu aginduak"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "Pausatu e&xekuzioa"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "Gelditu e&xekuzioa"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "Aldatu sartzeko modua"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Erakutsi &lerro kopurua"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "&Kolore hautatzailea"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Koska"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Koska ke&ndu"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "&Garbitu koska"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Iruzki&na"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "Iruzkinak &kendu"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Konfiguratu editorea..."
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"Hau kode-editorea da. Hemen, dordoka kontrolatzeko Logo aginduak sartzen dira. "
-"Existitzen den Logo programa bat ere ireki dezakezu \"Fitxategia\"->"
-"\"Ireki adibideak...\" edo \"Fitxategia\"->\"Ireki\" erabiliz."
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "Ongi etorria KTurtle-era..."
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "Lerroa: %1 Zutabea: %2"
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr "SAR"
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "Hau oihala da, hemen dorkokak oirudi bat marraztuko du."
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr " Lerroa: %1 Zutabea: %2 "
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Une honetan lantzen ari zaren programa ez da gorde. Jarraitzen baduzu egindako "
-"aldaketak gal ditzakezu."
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "Gorde gabeko fitxategia"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Baztertu aldaketak"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "Fitxategi berria... Ongi programatu!"
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "Logo fitxategiak"
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "Ireki logo fitxategia"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "Logo adibide-fitxategiak"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "Ireki Logo adibide-fitxategia"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "Irekiera abortatu da, ez da ezer irki."
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "Fitxategia ireki da: %1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle-ek ezin izan du hau ireki:\n"
-"%1"
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "Errorea irekitzean"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "Irekiera abortatu da errore bat dela eta."
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "Irekiera abortatu da."
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "Gordetzea abortatu da."
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" izeneko programa bat badago karpeta honetan. Gainidatzi nahi al duzu?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Gainidatzi?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "Hona gorde da: %1"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "Gorde ohiala irudi bezala"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" izeneko irudi bat dagoeneko karpetan dago. Gainidatzi nahi al duzu?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KTurtle-ek ezin izan du irudia hona gorde:\n"
-"%1"
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "Ezin da irudia gorde"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "Ezin izan da irudia gorde"
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "Ohiala hona gorde da: %1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "Logo kodea edo ohiala inprimatu nahi al duzu?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "Zer inprimatu nahi?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "Inprimatu &Logo kodea"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "Inprimatu o&hiala"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Inprimaketa abortatu da."
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "KTurtle ixten..."
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Une honetan lan egiten ari zaren programa gorde gabe dago. KTurtle ixten "
-"baduzu, egin dituzun aldaketak gordeko dituzu."
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "Baztertu aldaketak eta &irten"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "Itxiera abortatu da."
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "Aginduak prozesatzen..."
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "Aginduak exekutatzen..."
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "Eginda."
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "Exekuzioa abortatu da."
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "Exekuzioa pausatu da."
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "Mezua"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " GAI"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " SAR"
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "Hasierako ohialaren tamaina"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "Ohialaren &zabalera:"
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "Oi&halaren altuera:"
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr "Ezarpen hauek efektua izan dezaten berrabiarazi egin behar duzu"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "&Hautatu Logo aginduentzako hizkuntza:"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "Aginduen hizkuntza: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<hitz-gakorik ez>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr "Une honetan ez dago laguntza eskatzeko kurtsore azpian testurik."
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "Ezer ez kurtsorearen azpian"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<zenbakia>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<katea>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<esleipena>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<galdera>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<izena>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<iruzkina>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "\"%1\""
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "%1 buruzko laguntza bistaratzen"
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "Honi buruzko laguntza: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<matematika>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "Logo programazio lengoaia darabilen heziketarako programazio ingurunea"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "(C) 2003 The KTurtle-en egileak"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "Garatzaile nagusia eta proiektuaren sortzailea"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "Laguntzaile handia, jarraitzailea eta mireslea."
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr ""
-"KTurtle-en interpretatzailearen oinarria den \"wsbasic\"-en (wsbasic.sf.net) "
-"egilea."
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "Alemaneko datu fitxategiak"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "Suediar dau fitxategiak"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "Esloveniar datu fitxategiak"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "Serbiar (latindar eta ziriliko) datu fitxategiak"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "Italierako datu fitxategiak"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "Ingalaterrako ingeleseko datu fitxategiak"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "Gaztelerazko datu fitxategiak"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "Brasilgo portugeseko datu fitxategiak"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "Nynorsk norvegiarra eta Bokmål datuen fitxategiak"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "Prozesatzailearen zirilikorako euskarria"
-
-#: parser.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"Espero ez den instrukzioa '%1' aginduaren ondoren. Erabili agindu bakar bat "
-"lerro bakoitzeko"
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "'[' espero zen"
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "'hona' espero zen '%1' aginduaren ondoren"
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "'=' espero zen '%1' aginduaren ondoren"
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "']' espero zen '%1' aginduaren ondoren"
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "Izen bat zen '%1' aginduaren ondoren"
-
-#: parser.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"%1 DEFINITU GABEKO ERROREA: bidali Logo script hau KTurtle-en garatzaileei"
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "Espresio bat espero zen"
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr "Katearen testua ez dago '\"' (komilla) artean "
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr "%1 BARNE ERROREA: bidali Logo script hau KTurtle-en garatzaileei"
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "Ezin da '%1' ulertu, espresio bat espero zen '%2'-en ondoren"
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "'*' edo '/' espero zen"
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "Ezin da ']' ulertu"
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "Ezin da '[' ulertu"
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "Ezin da '%1' ulertu"
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr "'%1' ez dago ez Logo agindu bat ezta ikasitako agindu bat."
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "Ezarpen &aurreratuak"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "Ohialaren zabalera pixeletan"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "Ohialaren altuera pixeletan"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "Logo aginduentzat eskuragarri dauden hizkuntzen zerrenda"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "Logo aginduen hizkuntza"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "Kombinazio-kaxaren balioa"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "gezurra"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "egia"