summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 19:59:21 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 20:45:30 +0200
commitf1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch)
treebee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
parent4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff)
downloadtde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz
tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po6453
1 files changed, 0 insertions, 6453 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 96d275c9f6b..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6453 +0,0 @@
-# translation of kio.po to
-# translation of kio.po to Basque
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' fitxategia ezin da irakurri"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Karpeta existitzen da dagoeneko"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Karpeta gisa existitzen da dagoeneko"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Irudi guztiak"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datu-formatua:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Aldatu izena"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Eman &izen berria"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Baztertu"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Baztertu &automatikoki"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Ga&inidatzi dena"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Berrekin"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Berrekin &guztiekin"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Ekintza honek '%1' bere buruarekin gainidatziko luke.\n"
-"Idatzi fitxategiaren izen berria:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Jarraitu"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "'%1' izeneko elementu zaharragoa lehendik ere badago."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "'%1' izeneko antzeko fitxategia lehendik ere badago."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "'%1' izeneko elementu berriagoa lehendik ere badago."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "%1 tamaina"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "%1(e)n sortua"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "%1(e)n aldatua"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Iturburuko fitxategia '%1' da"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Okerreko URLa\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Arbelaren edukiaren fitxategi-izena:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Arbela aldatu egin da 'itsatsi' erabili zenuenetik: hautatutako datu-formatua "
-"ezingo da gehiago aplikatu. Kopiatu berriro itsastea nahi duzuna."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Arbela hutsik dago"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Itsatsi fitxategia\n"
-"&Itsatsi %n fitxategi"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"&Itsatsi URLa\n"
-"&Itsatsi %n URL"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Itsatsi arbeleko edukia"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Partaidearen SSL ziurtagiria hondatuta dirudi"
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da <b>%1</b> fitxategiaren jabetza aldatu. Ez duzu nahikoa baimen "
-"aldatzeko.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Baztertu fitxategia"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "zm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ez dago mime-motarik instalatuta."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da mime-mota aurkitu\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Mahaigaineko %1 sarrera-fitxategiak ez du Type=... sarrerarik."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera mota\n"
-"%1\n"
-"ezezaguna da."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
-"%1\n"
-"gailua (FSDevice) motakoa da, baina ez du Dev=... sarrerarik."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
-"%1\n"
-"esteka (Link) motakoa da, baina ez du URL=... sarrerarik"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Muntatu"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Egotzi"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmuntatu"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Mahaigaineko sarrera-fitxategia\n"
-"%1\n"
-"menu-sarrera baliogabea du:\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Modu segurutik ateratzear zaude. Hemendik aurrera transmisioak ez dira "
-"enkriptatuko.\n"
-"Beste edozeinek zure datuak ikus litzakela adierazten du."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Segurtasun-datuak"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Jarraitu kargatzen"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL ziurtagiriaren pasahitza"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Ezin da ziurtagiria ireki. Pasahitz berri batekin saiatu?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Saioaren bezero-ziurtagiria ezartzeko prozedurak huts egin du."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "%1 ostalariaren IP helbidea ez dator bat ziurtagiriak emandakoarekin."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Zerbitzariaren autentifikazioa"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Xehetasunak"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Jarraitu"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiriak ez du autentifikazio-proba gainditu (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Ziurtagiria betirako onartu nahi duzu berriz galdetua izan gabe?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Betirako"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Uneko saiorako soilik"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Ziurtagiri hau onartu nahi duzula adierazi duzu, baina ez du aurkezten duen "
-"zerbitzariak eman. Kargatzen jarraitu nahi al duzu? "
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"SSL ziurtagiria ez da onartu, eskatu bezala. TDEko kontrol -gunean desgai "
-"dezakezu hau."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Ko&nektatu"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Modu seguruan sartzear zaude. Transmisio guztiak enkriptatuko dira besterik "
-"adierazi ezean.\n"
-"Honek zera esan nahi du: beste inork ez dituela zure datuak hara eta hona "
-"dabiltzan bitartean errez ikusiko."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Erakutsi SSL &informazioa"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "K&onektatu"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Ez dago %1 inplementatzen duen zerbitzurik"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Eskuratu irudia"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR irudia"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Jatorria:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Helburua:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Ez it&xi leihoa transferentzia bukatu ondoren"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Ireki &fitxategia"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Ireki &helburuaa"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Aurrerapenaren elkarrizketa-koadroa"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"karpeta %n\n"
-"%n karpeta"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"fitxategi %n\n"
-"%n fitxategi"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%2(e)tik %%1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"1 / %1 fitxategi\n"
-"%n / %1 fitxategi"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%%1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (kopiatzen)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (lekuz aldatzen)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (ezabatzen)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (sortzen)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (eginda)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1/%2 osatuta"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1/%n karpeta\n"
-"%1/%n karpeta"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%n/%1 fitxategi\n"
-"%n/%1 fitxategi"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Trabaturik"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 falta da )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Fitxategi-kopiatzearen aurrerapena"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzearen aurrerapena"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Karpeta sortzen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Fitxategi-ezabatzearen aurrerapena"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Kargaren aurrerapena"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Fitxategi-azterketaren aurrerapena"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "%1 muntatzen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Desmuntatzen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "%1(e)tik berrekitzen"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Ezin da berrekin"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (eginda)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Sistemaren konfigurazioa eguneratzen."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"Egun %1etik 1\n"
-"%n egunetik %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Elementurik ez"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Elementu bat\n"
-"%n elementu"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Fitxategirik ez"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"Fitxategi bat\n"
-"%n fitxategi"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Guztira: %1)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Karpetarik ez"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"Karpeta bat\n"
-"%n karpeta"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 irakurri."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Ezin izan da %1(e)n idatzi "
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 prozesua abiarazi."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Barneko errorea\n"
-"Bidali errorearen jakinarazpen osoa hona: http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Gaizki osatutako URLa: %1"
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "%1 protokoloa ez da onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "%1 protokoloa iragazki-protokoloa besterik ez da."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 karpeta bat da, baina fitxategi bat espero zen."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 fitxategi bat da, baina karpeta bat espero zen."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Ez dago %1 fitxategi edo karpeta."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "%1 izena duen fitxategia existitzen da dagoeneko."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 izena duen karpeta bat existitzen da dagoeneko."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Ez da ostalaririk adierazi."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Ostalari ezezaguna %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "%1(e)n sarbidea ukatuta."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Sarbidea ukatuta\n"
-"Ezin izan da %1(e)n idatzi."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 karpetan sartu."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "%1 protokoloak ez du karpeta zerbitzurik inplementatzen."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "%1(e)n esteka ziklikoa aurkitu da."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "%1 kopiatzean esteka ziklikoa aurkitu da."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu %1(e)n sartzeko."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 ostalariarekin konektatu."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "%1 ostalariaren konexioa hautsita dago."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da gailua muntatu.\n"
-"Errorearen jakinarazpena hau izan da:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da gailua desmuntatu.\n"
-"Errorearen jakinarazpena hau izan da:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia irakurri."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 fitxategian idatzi."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 lotu."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 entzun."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 onartu."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Ezin izan da %1(e)n sartu."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 zerrenda bukatu."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 karpeta sortu."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 karpeta ezabatu."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia berrekin."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia izenez aldatu."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Ezin izan dira %1(r)en baimenak aldatu."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ezabatu."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "%1 protokoloaren prozesuak ustegabean hil dira."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorera: memoriarik gabe.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy ostalari ezezaguna\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Huts egin du baimenak ematean, %1 autentifikazioa ez da onartzen"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak bertan behera utzitako ekintza:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Barneko errorea\n"
-"%1 zerbitzarian."
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Denbora muga gainditua\n"
-"%1 zerbitzarian"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore ezezaguna\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Etenaldi ezezaguna\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 jatorrizko fitxategia ezabatu.\n"
-"Egiaztatu baimenak."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 fitxategi zatia ezabatu.\n"
-"Egiaztatu baimenak."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 jatorrizko fitxategia berrizendatu.\n"
-"Egiaztatu baimenak."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 fitxategi zatia berrizendatu .\n"
-"Egiaztatu baimenak."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 esteka sinbolikoa sortu.\n"
-"Egiaztatu baimenak."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 fitxategian idatzi\n"
-"Diskoa beteta dago."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Iturria eta jomuga fitxategi berdinak dira.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "Zerbitzariak %1 behar du, baina ez dago eskuragarri."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "POST atakako mugatutako sarrera ukatuta."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"%1 errore-kodea ezezaguna da\n"
-"%2\n"
-"Bidali erroreari buruzko txostena kde-bugs@kde.org helbidera."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "%1 protokoloarekin ez da konexioak irekitzea onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "%1 protokoloarekin ez da konexioak ixterik onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "%1 protokoloarekin ez da fitxategiak atzitzerik onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Ez da %1(e)n idaztea onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Ez daude ekintza berezirik eskuragarri %1 protokoloan."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago %1 protokoloan onartuta."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Ez dago onartuta %1(e)tik datuak hartzea."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Ez da onartzen %1(e)tik mime-moten informazioa hartzea."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Ez da onartzen %1(e)n baitan fitxategiak mugitzea edo izenez aldatzea."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 protolokoak ez du esteka sinbolikoak sortzea onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Ez da onartzen %1(r)en baitan fitxategiak kopiatzea."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Ez da onartzen %1(r)en baitan fitxategiak ezabatzea."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 protokoloak ez du karpetak sortzea onartzen. "
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 protokoloak ez du fitxategien atributuak aldatzea onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Ez da onartzen %1(r)ekin azpi-URLak erabiltzea."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 protokoloak ez du deskarga anitza egitea onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "%1 protokoloak ez du %2 ekintza onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ezezaguna)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Arrazoi teknikoa</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Eskakizunaren xehetasunak</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URLa: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protokoloa: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Data eta ordua: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Informazio osagarria: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Dauden arrazoiak</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Dauden konponbideak</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin, zerbitzu teknikoarekin edo "
-"bestelako laguntza eskaintzen duen talde batekin laguntza gehiago eskuratzeko."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr ""
-"Jarri harremanetan zerbitzariko administratzailearekin laguntza eskuratzeko."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Egiaztatu baliabide honetan dituzun baimenak."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr "Baliabidean eragiketa egiteko nahikoa baimen ez dituzula dirudi."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Beste erabiltzaile edo aplikazio batek fitxategia erabiltzen ari dela (eta "
-"blokeatzen duela) dirudi."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Ziurtatu beste erabiltzaile edo aplikazio batek ez darabilela edo ez duela "
-"blokeatu fitxategia."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Zaila izan arren, hardwareko errorea gertatu dela dirudi."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Programan errorea aurkitu duzula dirudi."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Gertatutakoa programaren akatsen batek eragin duela dirudi. Eskertuko genizuke "
-"erroreari buruz berri emango bazenu garatzaileei."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Eguneratu softwarearen azken bertsiora. Sistemaren banaketak hori egiteko "
-"tresnak eskaini beharko lizkizuke."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Beste guztiak huts egiten duenean, lagun iezaiozu TDE taldeari, edo software "
-"honen beste mantentzaileei erroreari buruzko txosten zehatz eta on bat bidaliz. "
-"Softwarea beste batek eman badizu, jarri harremantean berarekin zuzenean. "
-"Bestela, lehenik begiratu ea beste inork akats berdinari buruz berri eman duen "
-"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDEren errore jakinarazpenen web gunean</a>"
-". Hala ez balitz, arestiko xehetasunak hartu, eta sartu erroreari buruzko "
-"mezuan, lagungarri izan litezkeela uste duzun beste edozer daturekin batera."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Baliteke arazoak egotea sareko konexioarekin."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Arazoak egon litezke sareko konfigurazioarekin. Orain arte arazorik gabe ibili "
-"bazara interneten, ziurrenik hor ez dela egongo arazoa."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Baliteke ordenagailu hau eta zerbitzaria lotzen duen bidean egotea arazoa."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Saiatu berriz, edo orain edo beranduago."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Baliteke protokoloko errorea edo batera ezintasunaren bat gertatzea."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Ziurtatu baliabidea existitzen dela eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Baliteke adierazitako baliabidea ez existitzea."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Baliteke kokalekua gaizki idaztea."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Ongi egiaztatu kokalekua ongi idatzi duzula eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Egiaztatu sareko konexioaren egoera."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Ezin da baliabidea ireki irakurtzeko"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Eskatutako <strong>%1</strong> fitxategiaren edo karpetaren edukia ezin dela "
-"eskuratu adierazten du, irakurtzeko baimendik ez delako lortu."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr ""
-"Baliteke fitxategia irakurtzeko edo karpeta irekitzeko baimenik ez izatea."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Ezin da baliabidea ireki idazteko"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan dela idatzi eskatu bezala adierazten "
-"du, ez delako idazteko baimena duen atzipenik lortu."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Ezin da %1 protokoloa hasieratu"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Ezin da prozesua abiarazi"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Ezin izan da ordenagailuan <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea ematen "
-"duen programa abiatu. Gehienetan arrazoi teknikoak direla eta gertatzen da "
-"hori."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Baliteke protokolo honekin konpatibilitatea ematen duen programa ez eguneratzea "
-"TDE eguneratu zenean. Hori dela eta, gerta daiteke programa eta uneko bertsioa "
-"ez bateragarriak izatea, eta, ondorioz ez abiatzea."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Barneko errorea"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"ordenagailuko <strong>%1</strong> protokolorako sarbidea eskaintzen duen "
-"programak barneko errore bati buruzko berri eman du "
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Gaizki osatutako URLa"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Sartu duzun <strong>URLa</strong> (Uniform Resource Locator) ez dago behar "
-"bezala osaturik. Hona hemen URL arrunt baten itxura: "
-"<blockquote><strong>protokoloa://erabiltzailea:pasahitza@www.adibidea.org:ataka/"
-"karpeta/fitxategiizena.hedapena?kontsulta=balioa</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Ordenagailuan instalatutako TDEko programek ez dute <strong>%1</strong> "
-"protokoloa onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Baliteke eskatutako protokoloa ez onartzea."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Baliteke ordenagiluak eta zerbitzariak onartzen duten %1 protokoloaren bertsioa "
-"bateraezinak izatea."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Protokoloa onartzen duen TDEren programa bat bila zenezake interneten, tdeioslave "
-"edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> eta <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a> dituzu."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URLak ez du bailabiderik adierazten."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokoloa iragazki-protokoloa da."
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du bailabide "
-"zehatzik adierazten."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
-"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da "
-"egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik "
-"programazioko akats batek eragindakoa da."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokoloa inplementatzen duen TDE programak ez du "
-"eskatutako ekintza onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Errore hau TDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak TDEren "
-"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa "
-"eman beharko lizuke."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Saiatu emaitza berbera lortzeko beste bide bat bilatzen."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Espero zen fitxategia"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Eskakizunak fitxategi bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> "
-"karpeta aurkitu da horren ordez."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Baliteke zerbitzariaren errorea izatea."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Karpeta espero zen"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Eskakizunak karpeta bat espero zuen, baina <strong>%1</strong> "
-"fitxategia aurkitu da horren ordez."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Ez da fitxategia edo karpeta existitzen"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Ez da <strong>%1</strong> fitxategia edo karpeta existitzen."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Ezin izan da adierazitako fitxategia sortu, lehendik ere izen bereko beste "
-"fitxategia dagoelako."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Saiatu lehendabizi fitxategia lekuz aldatzen, eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Ezabatu uneko fitxategia eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Aukeratu beste izen bat fitxategi berrirako."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Ezin izan da eskatutako karpeta sortu, lehendik ere izen bereko beste karpeta "
-"bat dagoelako."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Saiatu lehendabizi uneko karpeta lekuz aldatzen, eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Ezabatu uneko karpeta eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Aukeratu beste izen bat karpeta berrirako."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Ostalari ezezaguna"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> izeneko zerbitzaria ezin izan dela interneten aurkitu "
-"adirazten du ostalariaren errore ezezagunak."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Badirudi idatzitako %1 izena ez dela existitzen. Behar bada gaizki idatzi duzu."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Sarbidea ukatuta"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Sarbidea ukatua emandako baliabidera, <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr "Edo ez duzu autentifikazioaren xehetasunik eman edo ez dira zuzenak."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Baliteke zehaztutako baliabidean sartzeko baimenik ez izatea."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Saiatu berriro eskakizuna egiten eta ziurtatu autentifikazioaren xehetasunak "
-"zuzenak direla."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Idazteko sarbidea ukatuta"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> fitxategian idazteko saiakera ukatu dela esan nahi du."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Ezin da karpetan sartu"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> karpetan sartzeko saiakera ukatu dela esan nahi du."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago erabilgarri"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta TDEren programa ez dela "
-"hori egiteko gai adierazten du."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
-"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. TDEk begizta amaigabea eragin duen "
-"esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu du. Adibidez, fitxategia bere "
-"buruarekiko estekatuta dagoenean gertatzen da hau."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Ezabatu begiztaren zati bat, begizta amaigabea sortu ez dadin, eta saiatu "
-"berriro."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eskaera"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Eskaera ez da osatu bertan behera utzi delako."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Saiatu berriro eskaera egiten."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin "
-"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, "
-"TDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu "
-"du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Ezin izan da sareko konexioa sortu"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Errore teknikoa izan da: ezin izan da eskatutako sareko komunikazioko gailua "
-"(socket-a) sortu."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Baliteke saerko konfigurazioa gaizki konfiguratuta egotea edo ezin gaitzea "
-"sareko interfazea."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> zerbitzariak ez dio ordenagailu honi konexioa egiten utzi."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Baliteke zerbitzaria eskaerak onartzeko konfiguratuta ez egotea, internetekin "
-"konektatuta dagoen bitartean. "
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Baliteke zerbitzariak eskatutako zerbitzua (%1) exekutatzen ez edukitzea, "
-"internetekin konektatuta dagoen bitartean."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Agian, sareko suebaki batek (interneteko eskaerak mugatzen dituen gailua) "
-"eskaera hau ekidin du, zure eta zerbitzariaren sarea babestuz."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Zerbitzariaren konexioa ustegabean itxi da"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong>(r)ekin konexioa sortu arren konexio hori itxi egin da "
-"komunikazioko puntu batean."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Agian protokoloko errorea gertatu da, zerbitzariak erroreari erantzunez "
-"konexioa itxiz."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL baliabide baliogabea."
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Sartu duzun <strong>URLak</strong> (Uniform Resource Locator) ez du <strong>"
-"%1%2</strong> zehaztutako baliabidean sartzeko mekanismo baliodunik adierazten."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. "
-"Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako "
-"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta "
-"ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Ezin da sarrera/irteera gailua abiarazi"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Ezin da gailua muntatu"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Ezin izan da eskatutako gailua abiarazi (\"muntatu\"). Errorea honakoa da: "
-"<strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Gailua agian ez dago prest, baliteke, adibidez, unitaterik ez egotea euskarrian "
-"(CD-ROM diskorik ez egotea gailuan), edo gailu periferiko/eramangarria behar "
-"bezala konektatuta ez egotea."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Agian gailua hasieratzeko (\"muntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako "
-"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu "
-"bat hasieratzeko."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Egiaztatu gailua prest dagoela, unitateak euskarrietan duudela eta gailu "
-"eramangarriak konektatuta eta piztuta daudela. Eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Ezin da desasieratu sarrerako/irteerako gailua."
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Ezin da gailua desmuntatu"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Eskatutako gailua ezin izan da desasieratu (\"desmuntatu\"). Errorea honakoa "
-"da: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Agian gailua lanpetuta dago, eta beste aplikazio edo erabiltzaile batek "
-"darabil. Gailuko leku bat arakatzaile batekin irekita edukitzeak eragin dezake "
-"gailua lanpetuta egotea."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Agian gailua desasieratzeko (\"desmuntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako "
-"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu "
-"bat desasieratzeko."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Egiaztatu aplikaziorik ez dagoela gailua erabiltzen, eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Ezin da irakurri baliabidetik"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela "
-"edukiak irakurtzean adierazten du."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Agian ez duzu baliabidetik irakurtzeko baimenik."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Ezin da baliabidean idatzi"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela "
-"baliabidean idaztean adierazi nahi du."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Agian ez duzu baliabidean idazteko baimenik."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Ezin da sareko konexiorik entzun."
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Ezin da lotu"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Errore teknikoa izan da, eskatutako sareko komunikazioko gailua (socket-a) ezin "
-"izan delako ezarri barneranzko sareko konexioak entzuteko."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Ezin izan da entzun"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Ezin izan da sareko konexioa onartu"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Errore teknikoa izan da, barnerazko sareko konexioa onartzeko saiakeran errorea "
-"gertatu baita."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Agian ez duzu konexioa onartzeko baimenik."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Ezin izan da saioa hasi: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Saioa hasteko saiakerak huts egin du (eskatutako eragiketa burutzeko)."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Ezin izan da baliabidearen egoera zehaztu."
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Ezin izan da baliabidea egiaztatu"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> baliabidearen egoerari (baliabidearen izena, mota, "
-"tamaiina, e.a.) buruzko informazioa jasotzeko saiakerak huts egin du."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Emandako baliabidea ez da existitzen edo ezin da atzitu."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Ezin izan da zerrendatzea bertan behera utzi"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FINKATZEKO: dokumentatu hau"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Eskatutako karpeta sortzeko saiakerak huts egin du."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Agian karpeta sortu behar zen lekua ez da existitzen."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Ezin izan da direktorioa kendu"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "<strong>%1</strong> karpeta kentzeko saiakerak huts egin du."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Agian zehaztutako direktorioa ez da existitzen."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Agian zehaztutako karpeta ez dago hutsik."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"Ziurtatu direktorioa existitzen dela eta hutsik dagoela, eta saiatu berriz."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia berrekin."
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Zehaztutako eskaerak <strong>%1</strong> fitxategiaren transferentziako puntu "
-"jakin batean berrekitea eskatu du. Hau ez da posible izan. "
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Agian protokoloak edo zerbitzariak ez dute fitxategi-transferentziei "
-"berrekitzea onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Eskatu berriro (transferentzia berrekitzen saiatu gabe)."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ezin izan da baliabidea berrizendatu"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> baliabidea izenez aldatzeko saiakerak huts egin du."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Ezin izan da baliabidearen baimenik aldatu"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> baliabidearen baimenak aldatzeko saiakerak huts egin du."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Ezin izan da baliabidea ezabatu"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "<strong>%1</strong> baliabidea ezabatzeko saiakerak huts egin du."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Programa ustegabean bukatuta"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
-"programa ustekabean amaitu da."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Memoriarik ez"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
-"programak ezin izan du jarraitzeko behar duen memoria eskuratu."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Proxy ostalari ezezaguna"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> proxy ostalariari buruzko informazioa jasotzen zen "
-"bitartean, 'Ostalari ezezaguna' errorea gertatu da. Errore honek eskatutako "
-"izena ezin izan dela interneten aurkitu adierazten du."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Agian sareko konfigurazioarekin arazoren bat gertatu da, proxyaren ostalari "
-"izenarekin bereziki. Ziurrenik ez da zure arazoa izango baldin eta azken aldian "
-"interneten sartzeko arazorik izan ez baduzu."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Egiaztatu proxyaren ezarpenak eta saiatu berriro."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du: %1 metodoa ez da onartzen"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin "
-"du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen "
-"duen TDE programak onartzen."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Bidali jakinarazpena <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"helbidera, TDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri "
-"emateko."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Eskakizuna abortatua"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Barneko errorea zerbitzarian"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen zerbitzariko programak "
-"barneko errorea eman du: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Ziurrenik zerbitzariko programako errore batek eragin duela. Bidali erroreari "
-"buruzko xehetasunak behean adierazten den bezala."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"Jarri zerbitzariko administratzailearekin harremanetan arazoari buruz "
-"ohartarazteko."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Zerbitzariaren softwarearen egilea nor den badakizu, bidal iezaiozu errorearen "
-"txostena."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Denbora-muga errorea"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Nahiz eta zerbitzariarekin konektatuta egon, ez da erantzunik jaso eskaeraren "
-"denbora-mugetan:"
-"<ul> "
-"<li>Konexioa ezartzeko denbora-muga: %1 segundo</li> "
-"<li>Erantzuna jasotzeko denbora-muga: %2 segundo</li> "
-"<li>Proxy zerbitzarietan sartzeko denbora-muga: %3 segundo</li> </ul> "
-"TDEren Kontrol Gunean denbora-muga hauek alda ditzakezu, Sarea -> "
-"Hobespenak hautatuz."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr ""
-"Zerbitzariak ezin izan du erantzun beste eskakizunei erantzuten lanpetuegi "
-"zegoelako."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagialu honetako "
-"programak errore ezezaguna eman du: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Etenaldi ezezaguna"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako "
-"programak mota ezezaguneko etenaldia eman du: %2"
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Ezin izan da jatorrizko fitxategi ezabatu"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Agindutako eragiketak jatorrizko fitxategia ezabatzea eskatzen du, fitxategia "
-"lekuz aldatzeko eragiketa baten ostean, seguru aski. <strong>%1</strong> "
-"fitxategia ezin izan da ezabatu."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia ezabatu"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Agindutako eragiketak behin-behineko fitxategia sortzea eskatzen du, "
-"deskargatzen ari den bitartean fitxategi berria gordetzeko. Behin-behineko "
-"<strong>%1</strong> fitxategia ezin izan da ezabatu."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Ezin izan da jatorrizko fitxategia izenez aldatu"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Agindutako eragiketak jatorrizko <strong>%1</strong> "
-"fitxategia izenez aldatzea eskatzen du, baina ezin izan da berrizendatu."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia berrizendatu"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Agindutako eragiketak behin-behineko <strong>%1</strong> "
-"fitxategia sortzea eskatzen du, baina ezin izan da sortu."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Ezin izan da esteka sortu"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Ezin izan da esteka sinbolikoa sortu"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Ezin izan da %1 esteka sinbolikoa sortu."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Edukirik ez"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Diskoa beteta"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Ezin izan da <strong>%1</strong> fitxategian idatzi diskoan leku gutxiegi "
-"dagoelako."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Egin lekua diskoan: 1) nahi ez diren eta behin-behinekoak diren fitxategiak "
-"ezabatuz; 2) fitxategiak euskarri eramangarri batera kopiatuz (CD grabagarri "
-"batetara, adibidez); edo 3) ahalmen handiagoko biltegia eskuratuz."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak dira"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Eragiketa ezin izan da burutu, iturburuko eta helburuko fitxategiak berdinak "
-"direlako."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Hautatu beste izena helburuko fitxategiarentzako."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Dokumentatu gabeko errorea"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Trabatua "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Pasahitza eta erabiltzaile-izena eman behar dituzu"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Mantendu pasahitza"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Baimentzeko elkarrizketa-koadroa"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da <b>%1</b>(e)n sartu.\n"
-"Ez duzu kokaleku honetan sartzeko baimenik.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> fitxategia programa exekutagarria da. Segurtasun arrazoiak direla "
-"eta, ez da abiaraziko.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ez duzu <b>%1</b> exekutazeko baimenik.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Ez duzu fitxategi hau irekitzeko baimenik."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Ireki honekin:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Ez duzu fitxategi hau exekutatzeko baimenik."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 abiarazten"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Ez duzu zerbitzu hau exekutatzeko baimenik."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da zehaztutako komandoa abiarazi. <b>%1</b> "
-"fitxategia edo direktorioa ez da existitzen.</b>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Ezin izan da '%1' programa aurkitu."
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Esteka sinbolikoa"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (esteka)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "%1(r)ako esteka (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Aldatuta:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Jabea:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Baimenak:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Jaramonik ez"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Jaramonik ez automatikoki"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Behin betiko ezabatzen: %1/35 pasaldia"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ezin da io-slave sortu: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokolo ezezaguna '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Ezin da '%1' protokoloaren 'io-slave'-rik aurkitu."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Ezin da klauncher-ekin hitz egin"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Ezin da io-slave sortu:\n"
-"klauncher-en erantzuna: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-mota:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Ereduak"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Egin klik botoi honetan TDEren MIME-moten editorea bistaratzeko."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Ziurtagiria"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Gorde ostalari honen hautapena."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Bidali ziurtagiria..."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Ez bidali ziurtagiririk"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "TDEren SSL Ziurtagiriaren elkarrizketa-koadroa"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Sinaduraren algoritmoa: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Sinaduraren edukia:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Gako-algoritmoa ezezaguna"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Gako-mota: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulua: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Berretzailea: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Gako-mota: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Lehena:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 biteko faktore lehena: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Gako publikoa:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Ziurtagiria baliozkoa da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ziurtagiria sinatzen duenaren erro-fitxategiak ez izan dira aurkitu eta ez da "
-"ziurtagiria egiaztatu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Ziurtagiria sinatzen duena ezezaguna edo baliogabekoa da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Ziuragiria bere buruarekin sinatua dagoenez baliteke fidagarria ez izatea."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Ziurtagirira iraungita dago."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ez da SSL euskarria aurkitu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Sinadura ez da fidagarria."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Sinaduraren probak huts egin du."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Ezetsita, ziur aski baliogabeko xede batengatik."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Gako pribatuaren probak huts egin du."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Ziurtagiria ez du ostalari honek eman."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Ziurtagiri hau ez da adierazgarria."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Ziurtagiria baliogabekoa da."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDEren SSL informazioa"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Itxaron enkriptazioko gakoak sortzen diren bitartean..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Gorde nahi duzu pasaesaldia zure zorro-fitxategian?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Gorde"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ez gorde"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (maila handia)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (maila ertaina)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "760 (maila baxua)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (maila baxua)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL euskarririk ez."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "'SSL-ek' uneko konexioa segurtatzen du."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL euskarria ez dago TDEren konpilazio honetan eskuragarri."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "K&riptografia-konfigurazioa..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Dokumentuko zati nagusia SSL-ek segurtatzen du, beste zati batzuk ez ordea."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Dokumentuko zati batzuk SSL-ek segurtatzen ditu, zati nagusia ez ordea."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Katea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Gune-ziurtagiria"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Partaidearen ziurtagiria:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Jaulkitzailea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP helbidea:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Ziurtagiriaren egoera:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Balio-epea noiztik:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Balio-epea noiz arte:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serie-zenbakia:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 laburpena:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Erabiltzen ari den zifratua:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Xehetasunak:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL bertsioa:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Zifratuaren indarra:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bit erabiliak %2 biteko zifratuan"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Erakundea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Erakundeko saila:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Herria:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Estatua:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Herrialdea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Izen arrunta:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Helb. el.:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-aren konfigurazioko script-a baliogabea da:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-aren konfigurazioko script-ak errorea itzuli du:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko fitxategi erabilgarririk aurkitu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ez inprimatu adierazitako fitxategi(ar)en MIME-mota."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en onartutako metadatuen gako guztiak. "
-"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en hobetsitako metadatuen gako guztiak. "
-"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(et)an balioa duten metadatuen gako guztiak."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Metadatuen euskarria erabilgarri duten MIME-mota guztiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ez inprimatu oharrik mime-mota ezberdinak dituzten fitxategi bat baino gehiago "
-"ematen bada."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio guztiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
-"metadatuak ikustzeko eta altdazeko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Adierazitako fitxategien 'gakoa'ren balioa inprimatzen du. 'gakoa' komez "
-"banandutako gako zerrenda bat ere izan daiteke."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Adierazitako fitxategiaren 'gakoa' metadatu gakoaren 'balioa' balioa ezartzen "
-"saiatzen da."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Taldea, bertatik balioak hartzeko edo ezartzeko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fitxategia (edo fitxategi-kopurua) bertan eragiketak egiteko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ez da metadatuak ateratzeko euskarririk aurkitu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Onartutako Mime-motak:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Komando-lerroko tresna fitxategien metadatuak irakurtzeko eta aldatzeko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDEk '<b>%1</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartu zorro honetarako "
-"pasahitza behean."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' zorroa irekitzea eskatu du. Sartuzorro "
-"honetarako pasahitza behean."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ireki"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDEk zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak modu seguruan gordetzeko "
-"erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin erabiltzeko, edo egin klik "
-"'utzi' botoian aplikazioaren eskaera ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak TDE zorroa irekitzea eskatu du. Datu garrantzitsuak "
-" modu seguruan gordetzeko erabili ohi da hau. Sartu pasahitza zorro honekin "
-"erabiltzeko, edo egin klik 'utzi' botoian aplikazioaren eskabidea ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDEk '<b>%1</b>' izeneko zorro berri bat irekitzea eskatu du. Aukeratu "
-"zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren eskaera "
-"ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak '<b>%2</b>' izeneko zorro berri bat sortzea eskatu "
-"du. Aukeratu zorro honentzako pasahitza, edo bertan behera utzi aplikazioaren "
-"eskaera ukatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Sortu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDEren zorro-zerbitzua"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Huts egin du '<b>%1</b>' zorroa irekitzean. Saiatu berriro. "
-"<br>(Errore kodea %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDEk irekita dagoen '<b>%1</b>' zorrorako sarbidea eskatu du."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' aplikazioak irekita dagoen '<b>%2</b>"
-"' zorrorako sarbidea eskatu du."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Ezin da zorroa ireki. Zorroa ireki behar da pasahitza aldatzeko."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Aukeratu pasahitz berria '<b>%1</b>' zorrorako."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Errorea zorroa berriz enkriptatzean. Pasahitza ez da aldatu."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Errorea zorroa berriz irekitzean. Agian datuak galdu egin dira."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Zorroaren sarbidea lortzeko hainbat saiakerak huts egin dute. Agian "
-"aplikazioren bat erotuta dabil."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Pasahitza hutsik dago: <b> (KONTUZ: ez da segurua)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Pasahitzak bat datoz"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet zerbitzua"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokolo-kudeatzailea"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Ez duzu %1 protokoloan sartzeko baimenik."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ezarpenak..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Konfiguratu sareko eragiketen leihoa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Erakutsi sistemako erretiluaren ikonoa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Mantendu sareko eragiketen leihoa beti irekia"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Erakutsi zutabeen goiburuak"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Erakutsi egoera-barra"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Erabiltzaileak zutabeen zabalera alda dezake"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Erakutsi informazioa:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URLa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Denbora"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Abiadura"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Kontua"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Berr."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Fitxategi lokalaren izena"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Eragiketa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Lekuz aldatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Sortzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Ezabatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Aztertzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Muntatzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fitxategiak: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Gelditzen den denbora: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Bertan behera utzi lana"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Gelditzen den tamaina: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Gelditzen den denbora: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDEren aurrerapenaren datuen UI zerbitzaria"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Garatzailea"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Gaiaren lerroa"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Hartzailea"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzean."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ez konektatuta."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Konexioaren denbora-muga gaindituta."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Denbora-muga gainditua zerbitzariarekin interakzioa itxarotean."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Zerbitzariaren erantzuna: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Erroreari buruzko mezu laburra submit@bugs.kde.org helbidera bidaltzen du"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posta-zerbitzua"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - urruneko fitxategiak irekitzen ditu, aldaketak begiratzen ditu, "
-"kargatzeko eskatzen du"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Kudeatu URLak fitxategi lokalen gisa eta ondoren ezabatu"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Deskargatutako fitxategirako iradokitako izena"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "komandoa exekutatzeko"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URLa(k) edo fitxategi lokala(k) 'komandoak' erabiltzeko"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'komandoa' espero zen\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"%1 URLa\n"
-"gaizki osatuta dago"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"%1 urruneko URLa\n"
-"ez da onartzen --tempfiles aukerarekin"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Ustez aldi baterako\n"
-"%1\n"
-"fitxategia aldatua izan da.\n"
-"Ezabatu nahi duzu?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Fitxategia aldatuta"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Ez ezabatu"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"fitxategia aldatua izan da.\n"
-"Aldaketak kargatu nahi dituzu?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Kargatu"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Ez kargatu"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Aurrebista &automatikoa"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Aurrebista"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ikuspegi ezezaguna"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Au&rrebista"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentuak"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Etxea"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Biltegi-euskarria"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sareko karpetak"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menu editorea"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Berria..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Eraman gora"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Eraman behera"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Fitxategi guztiak"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Onartzen diren fitxategi guztiak"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplikazio ezagunak"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Ireki honekin"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu <b>%1</b> irekitzeko erabiliko den programa. Programa zerrendan ez "
-"badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Aukeratu programaren izena hautatutako fitxategiak irekitzeko."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Hautatu %1(r)en aplikazioa"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu <b>%1</b> fitxatagi-mota irekitzeko erabiliko den programa. "
-"Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin klik 'arakatu' botoian</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Hautatu aplikazioa"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu programa bat. Programa zerrendan ez badago, sartu izena edo egin "
-"klik 'arakatu' botoian</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Garbitu sarrerako eremua"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Komandoaren ostean programa hau abiatzean uneko balioek ordeztuko dituzten "
-"zenbait argumentu gehi ditzakezu:\n"
-"%f - fitxategi izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi lokal aldi berean ireki "
-"ditzaketen aplikazioekin\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URLen zerrenda\n"
-"%d - irekiko den fitxategiaren direktorioa\n"
-"%D - direktorioen zerrenda\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - iradokizuna"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Exekutatu &terminalean"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ez itxi komandotik irtetzean"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Gogoratu fitxategi-mota honekin elkartutako aplikazioa"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Hautatu ikonoa"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonoaren iturburua"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Sistemaren ikonoak:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Beste ikonoak:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Bilatu ikonoen izenak interaktiboki (adib. karpeta)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ekintzak"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Fitxategi-sistemak"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-motak"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Abioa"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikono-fitxategiak (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Errorea>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ez dago aurrebistarik eskuragarri."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Jabea"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Besteak"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maskara"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Izendun erabiltzailea"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Izendun taldea"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Gehitu sarrera..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editatu sarrera..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Ezabatu sarrera"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (lehenetsia)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editatu ACL sarrera"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Sarrera-mota"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Lehenetsia karpetako fitxategi berrientzat"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Erabiltzailea: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Taldea: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Eraginkorra"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Karpeta berria..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Karpetak"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sortu direktorio berria hemen:\n"
-"%1 "
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 izeneko fitxategia edo karpeta lehendik ere badago."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Ez duzu nahikoa baimen direktorioa sortzeko."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soinuak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Egunkaria"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programaren exekuzioa"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Mezuen leihoak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Leiho pasiboak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Erroreen irteera estandarra"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ataza-barra"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Exekutatu programa"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Inprimatu erroreen irteera estandarrean"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Bistaratu mezu-laukia"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Erregistratu fitxategian"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Erreproduzitu soinua"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Ataza-barrako sarrera keinuka"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Oharren ezarpenak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Honako makroak erabil ditzatkezu"
-"<br>komando-lerroan: "
-"<br><b>%e</b>: gertaeraren izenerako, "
-"<br><b>%a</b>: gertaera bidali duen aplikazioaren izenerako, "
-"<br><b>%s</b>: jakinarazpen-mezurako, "
-"<br><b>%w</b>: gertaera sortu den leiho numerikoaren IDrako, "
-"<br><b>%i</b>: gertaera numerikoaren IDrako."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Aurreratua <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Aurreratua >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Honek jakinarazpenak egoera lehenetsira itzuliko ditu."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ziur zaude?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Berrezarri"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Hautatu erregistro-fitxategia"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Hautatu fitxategia exekutatzeko"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da existitzen."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago azalpen eskuragarririk"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Zehaztu fitxategi-izena gordetzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ez du ematen baliozko URLa denik.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Baliogabeko URLa"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Testu-arean idaztean dauden bateragarritasunak ager dakizkizuke. "
-"Funtzionalitate hau kontrolatzeko egin klik saguaren eskuineko botoiarekin eta "
-"hautatu <b>Testua osatzea</b> menuan hobetsitako modua."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Fitxategia izen honekin gordeko da."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Hona hemen irekiko diren fitxategien zerrenda. Hainbat fitxategi zerrendatuz "
-"(bereizlea zuriunea da) fitxategi bat baino gehiago hauta daitezke."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Irekiko den fitxategiaren izena da hau."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Uneko kokalekua"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Hemen erabili ohi dituzun helbideak daude zerrendaturik, bai helbide "
-"estandarrak, zure etxeko karpeta adibidez, bai azken boladan bisitatu "
-"dituzunak."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Erroko direktorioa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Etxeko direktorioa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentuak: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Mahaigaina: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Egin klik botoian goiko direktorioan sartzeko. "
-"<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi honi klik eginez "
-"file:/home-ra joango zara."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat atzera arakatzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat aurrera joateko"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Egin klik botoian uneko kokapenaren edukiak birkargatzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Egin klik botoian karpeta berria sortzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Erakutsi sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ezkutatu sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Erakutsi laster-markak"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ezkutatu laster-markak"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fitxategien elkarrizketa-koadroko konfigurazioko menua da hau. Aukera "
-"batzuk eskura daitezke menu honen bidez, besteak beste: "
-"<ul> "
-"<li>fitxategiak zelan ordenatuko diren zerrendan</li> "
-"<li>ikuspegi motak, ikonoa eta zerrenda barne</li> "
-"<li>fitxategiak ezkutatzea edo erakustea</li> "
-"<li>sarbide azkarreko nabigaziorako panela</li> "
-"<li>fitxategien aurrebista</li> "
-"<li>karpeta eta fitxategien arteko banaketa</li> </ul> </qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Kokalekua:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fitxategi-zerrendari aplikatuko zaion iragazkia da hau. Iragazkiarekin bat "
-"ez datozen fitxategi-izenak ez dira erakutsiko. "
-"<p>Menu hedagarrian dituzun iragazkien artean aukera dezakezu, edo zuzenean "
-"sartu testu-eremuan nahi duzuna. "
-"<p>* edo ? bezalako komodinak ere onartzen dira.</qt> "
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Iragazkia:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Aukeratutako fitxategi-izenak\n"
-"baliozkoak ez direla dirudi."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Fitxategi-izen baliogabeak"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Ez dirudi \n"
-"%1\n"
-"eskatutako fitxategi-izenek balio dutenik.\n"
-"Ziurtatu fitxategi bakoitza komatxo bikoitzen artean daudela."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Fitxategi-izenen errorea"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Karpeta guztiak"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Hautatu automatikoki fitxategiaren &luzapena (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> luzapena"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Hautatu automatikoki fitxategi-izenaren &luzapena"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "luzapen egokia"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Aukera honek luzapena duten fitxategiak gordetzeko era egokiak eskaintzen ditu: "
-"<br> "
-"<ol> "
-"<li><b>%1</b> testu-eremuan adierazitako edozein luzapen eguneratu egingo da "
-"gordeko den fitxategiaren mota aldatzen baldin baduzu. "
-"<br> "
-"<br></li> "
-"<li><b>Gorde</b>n klik egitean, <b>%2</b> testu-eremuan ez baldin bada "
-"luzapenik adierazten, %3 gehituko zaio fitxategiari amaieran (fitxategia "
-"aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen "
-"da."
-"<br> "
-"<br>TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
-"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken "
-"dezakezu (puntua ezabatu egingo da).</li></ol> Zer egin jakin ezean, hobe "
-"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<p>Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. "
-"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. "
-"<p>Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste "
-"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Ikono txikiak"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Ikono handiak"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Koadro txikien aurrebista"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonoen ikuspegia"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Ireki fitxategien elkarrizketa-koadroa"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ezabatzekorik ez"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ziur zaude \n"
-" <b>'%1'</b> ezabatzea nahi duzula?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ezabatu fitxategia"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude elementu hau ezabatu nahi duzula?\n"
-"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Ezabatu fitxategiak"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Ez duzu ezabatzeko fitxategirik hautatu."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ezabatzekorik ez"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ziur zaude \n"
-" <b>'%1'</b>ezabatu nahi duzula?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Ezabatu fitxategia"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Ezabatu"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Beti n>1\n"
-"Ziur zaude %n elementu hauek ezabatu nahi dituzula?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Ezabatu fitxategiak"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Emandako karpeta ez dago edo ez da irakurgarria."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ikuspegi zehatza"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Ikuspegi laburtua"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Goiko karpeta"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Bota zaborontzira"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenatzen"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Izenaren arabera"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Dataren arabera"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Tamainaren arabera"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Alderantziz"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Karpetak lehenik"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizi gabe"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Banandu karpetak"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Erakutsi aurrebista"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Ezkutatu aurrebista"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Baimenak"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-datua"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1(r)en propietateak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<inoiz ez erabilia>\n"
-"%n hautatutako elementuen propietateak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Sortu fitxategi-mota berria"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editatu fitxategi-mota"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Edukia:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Kalkulatu"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Hona apuntatzen du:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Sortze-data:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Atzitze-data:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Muntatze-lekua:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Diskoko leku librea:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%%3 erabilia)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Kalkulatzen... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"Fitxategi 1\n"
-"%n fitxategi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"Azpikarpeta 1\n"
-"%n azpikarpeta"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Kalkulatzen..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gelditua"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Fitxategi-izen berria hutsik dago."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin izan da konfigurazioa gorde. Ez duzu <b>%1</b>"
-"(e)n idazteko baimenik.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Debekatuta"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Irakur daiteke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Irakur eta idatz daiteke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Edukia ikus daiteke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Edukia ikus eta alda daiteke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Edukia ikus eta irakur daiteke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Ikus/irakur eta alda/idatz daiteke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Baimenak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Sarbideko baimenak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Fitxategia esteka bat da eta ez dauka baimenik.\n"
-"Dokumentu guztiak estekak dira eta ez daukate baimenik."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Jabeak bakarrik alda ditzake baimenak."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Jabea:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Egileak egin ditzakeen ekintzak adierazten ditu."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Taldea:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Taldearen partaideek egin ditzaketen ekintzak adierazten ditu."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Besteak:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Jabea eta taldekideak izan ezik beste erabiltzaile guztiek eginditzaketen "
-"ekintzak adierazten ditu. "
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Jabeak &bakarrik karpetaren edukia berrizenda eta ezaba dezake."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Exekutagarria da"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau karpetaren jabeari bakarrik baimenak emateko bere edukia "
-"ezabatzeko edo berrizendatzeko. Beste erabailtzaileek fitxategi berriak "
-"bakarrik gehi ditzakete, eta horretarako 'Aldatu edukia' baimena eduki beharko "
-"dute."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau fitxategia exekutagarri gisa markatzeko. Honek programa eta "
-"script-ekin baino ez du zentzurik. Derrigorrezkoa da exekutatu nahi dituzunean."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Baimen &aurreratuak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Jabetza"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Taldea:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplikatu aldaketak azpidirektorio guztiei eta euren edukiei"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Baimen aurreratuak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klasea"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Erakutsi\n"
-"sarrerak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Irakurri"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Bandera honek karpetaren edukia ikusten uzten du."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Irakurtze-banderak fitxategiaren edukia ikusten uzten du."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Idatzi\n"
-"sarrerak"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Idatzi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Bandera honek fitxategiak gehitzen, berrizendatzen eta ezabatzen uzten du. "
-"Oharra: ezabatzea eta berrizendatzea mugatzeko erabili Itsaskorra (Sticky) "
-"bandera."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Idazte-banderak fitxategiaren edukia aldatzen uzten du."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Sartu"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Gaitu bandera hau karpetan sartzen uzteko."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Exekutatu"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Gaitu bandera hau fitxategia programa bezala exekutatzen uzteko."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Berezia"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Bandera berezia, karpeta osorako baliogarria. Banderaren esanahi zehatza eskuin "
-"aldeko zutabean ikus daiteke."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Bandera berezia. Banderaren esanahi zehatza eskuin aldeko zutabean ikus "
-"daiteke."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Ezarri UIDa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Bandera hau ezarriz gero, fitxategi honen jabea izango da fitxategi berri "
-"guztien jabea."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau exekutagarria baldin bada eta bandera ezarrita egonez gero, "
-"jabearen baimenekin exekutatuko da."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Ezarri GIDa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Bandera hau ezarrita badago, karpeta honen taldea ezarriko zaie fitxategi berri "
-"guztiei."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Fitxategi hau exekutagarria bada, eta bandera ezarririk badago, taldearen "
-"baimenekin exekutatuko da."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Itsaskorra"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Bandera itsaskorra (sticky) ezarri bazaio karpeta bati, jabea eta root izaten "
-"dira fitxategiak berrizendatu edo ezaba ditzaketen bakarrak."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Fitxategi bateko bandera itsaskorrari (sticky) ez zaio Linuxen jaramonik "
-"egiten, baina sistema batzutan erabil daiteke"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Esteka"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Aldagarria (aldaketarik ez)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Fitxategi honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
-"Fitxateti hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Karpeta honek baimen aurreratuak darabiltza.\n"
-"Karpeta hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Fitxategi hauek baimen aurreratuak darabiltzate."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RLa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Lotura"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Eredua ( adibidez: *.html, *.htm )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Egin klik ezkerrarekin aurrebistarako"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Gailua"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Gailua (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Irakurtzeko soilik"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Fitxategi-sistema:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Muntatzeko lekua (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Muntatzeko lekua:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Desmuntatzearen ikonoa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplikazioa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Gehitu fitxategi-mota honentzat: %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Gehitu hautatutako fitxategi-motak\n"
-"onartutako fitxategi-moten zerrendan."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Fitxategi-sistena lokaleko exekutagarriak baino ez dira onartzen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Aukera aurreratuak %1(r)entzako"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xekutatu"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
-"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
-"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
-"irekitzen duten aplikazioekin\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URL-zerrenda\n"
-"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
-"%D - direktorio-zerrenda\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - epigrafea"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panel kapsulatua"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Exekutatu klik egitean:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Leihoaren izenburua:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Abiarazi terminalean"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ez itx&i komandoa amaitzean"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalaren aukerak:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Exekutatu beste erabiltze gisa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Fitxategi-motak:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Partekatu"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Zure karpetako direktorioak bakarrik parteka ditzakezu."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ez partekatuta"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Partekatuta"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Karpeta hau partekatuz gero, eskuragarri egongo da Linux/UNIX (NFS) eta Windows "
-"(Samba) inguruneetan."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Fixategi-partekatzeko baimena ere birkonfigura dezakezu."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfiguratu fitxategi-partekatzea..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Errorera 'filesharelist' abiaraztean. Egiaztatu $PATH aldagaian edo /usr/bin-en "
-"instalatua dagoela."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Direktorioak partekatzeko baimena eduki behar duzu."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fitxategi-partekatzea desgaituta dago."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' karpeta partekatzeak huts egin du."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da '%1' karpeta partekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl "
-"script-ak root suid-a duela."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' karpeta despartekatzeak huts egin du."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da '%1' karpeta despartekatzean. Egiaztatu 'fileshareset' Perl "
-"script-ak root suid-a duela."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atzipen azkarreko</b> panelak sarritan erabiltzen diren fitxategien "
-"kokapenerako sarbide erreza eskaintzen du. "
-"<p>Lasterbideetako sarreran klik eginez gero, helbide horretara joango zara. "
-"<p>Saguaren eskuineko botoiarekin sarrera batean klik egin lasterbideak "
-"editateko, gehitzeko edo kentzeko.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Ikono &handiak"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Ikono &txikiak"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editatu sarrera..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Gehitu sarrera..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Kendu sarrera"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Sartu azalpena"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editatu sarbide azkarreko sarrera"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Idatzi azalpena, URLa eta ikonoa sarbide azkarreko sarrera "
-"honetarako.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hau sarbide azkarreko panelean agertuko den testua da. "
-"<p>Azalpenak hitz bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion "
-"gogoratzen laguntzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Azalpena:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Helbide hau sarrerarekin elkartuta dago. Edozein URL erabil daiteke. "
-"Adibidez: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org "
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki "
-"batera nabiga dezakezu."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URLa:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ikono hau 'Sarbide azkarra' panelean agertuko da."
-"<p>Egin klik botoian bestelako ikonoa hautatzeko.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Aukeratu &ikonoa:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Soilik erakutsi aplikazio hau (%1) erabiltzean"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu ezarpena uneko (%1) aplikazioa erabiltzean soilik sarrera hau "
-"erakusteko."
-"<p>Ezarpen hau ez bada hautatzen sarrera aplikazio guztietan izango da "
-"erabilgarri.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "URIak iragazteko plugin-aren probako unitatea."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Erabili zuriunea web guneen lasterbideen mugatzaile gisa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Pasahitza eman behar duzu ziurtagiriaren eskabiderako. Hautatu benetan segurua "
-"den pasahitza, zure gako pribatua enkriptatzeko erabiliko baita."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Errepikatu pasahitza:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Aukeratu pasahitza:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Segurtasuneko ziurtagiria lortu edo erosi nahi zenukeela adierazi duzu. Morroi "
-"honek gidatu egingo zaitu prozeduran zehar. Edonoiz utz dezakezu, eta honek "
-"bertan behera utziko du transakzioa."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE zorro-morroia"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDEren zorro-sistema"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Ongi etorri TDEWallet-era, TDEren zorro-sistemara. TDEWallet-en bidez zure "
-"pasahitzak eta bestelako informazio pertsonala enkriptatutako fitxategi batean "
-"gordeko dituzu diskan, besteek informazioa ez ikusteko eran. Morroi honek "
-"TDEWallet-i buruzko argibideak emanen dizkizu eta erabiltzen hasteko "
-"konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Oinarrizko konfigurazioa (gomendatua)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Konfigurazio aurreratua"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEren zorro-sistemak zure datuak lokaleko disko gogorreko <i>zorro</i>"
-"-fitxategi batean gordetzen ditu. Datuak modu enkriptatuan baino ez dira "
-"idatziko, 'blowfish' algoritmoa erabiliz eta zure pasahitza delarik gakoa. "
-"Zorroa irekitzean zorroa kudeatzeko aplikazioa abiatu egingo da eta ikonoa "
-"bistaratuko da sistemako erretiluan. Zure zorroak kudeatzeko erabil dezakezu "
-"aplikazio hau. Honek zorroak eta euren edukiak arrastatzen ere uzten dizu, modu "
-"horretan errez kopia daitekeelarik zorroa urruneko sistema batean."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Pasahitzaren hautapena"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Aplikazio batzuk saia daitezke TDEren zorroa erabiltzen pasahitzak edo "
-"bestelako informazio motak (web inprimakiak eta cooki-ak) gordetzeko. "
-"Aplikazioek zorroa erabiltzea nahi baduzu une honetan zorroa gaitu eta "
-"pasahitza eman behar duzu. Hautatutako pasahitza galtzen bada <i>"
-"ezin izango da</i> berreskuratu, eta pasahitza ezagutzen edonork zorroan dagoen "
-"informazioa eskuratu ahal izango du."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Sartu pasahitz berria:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Egiaztatu pasahitza:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Bai, TDEren zorroa erabili nahi dut nire informazio pertsonala gordetzeko."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Segurtasun maila"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"TDEren zorro-sistemak zure datuen gaineko segurtasun maila kontrolatzen uzten "
-"dizu. Ezarpen batzuk erabilgarritasunean eragiten dute. Ezarpen lehenetsiak "
-"erabiltzaile gehienentzat onargarriak izan ohi arren, ezaroen batzuk alda "
-"ditzakezu. Ezarpenak TDEWallet-en kontrol modulutik egoki ditzakezu. "
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Gorde sareko eta lokaleko pasahitzak zorro-fitxategi desberdinetan"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Itxi automatikoki zorro inaktiboak"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Baimendu be&hin"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Baimendu be&ti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Ukatu"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Ukatu &betirako"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminala"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioa exekutatu nahi baduzu, edo kontsolak "
-"ematen duen informazioa ikusteko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau testu erako aplikazioak amaitzean informazio garrantzitsua "
-"eskaintzen badu. Utzi terminala irekita informazio hori eskuratzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau aplikazioa beste erabiltzaile baten IDarekin exekutatzea "
-"nahi baduzu. Prozesu bakoitzak erabiltzaile ID ezberdinak ditu lotuta. ID kode "
-"honek bai fitxategirako atzipena, bai beste zenbait baimen ezartzen ditu. "
-"Aukera hau erabili ahal izateko erabiltzailearen pasahitza eskatuko da."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Sartu erabiltzaile-izena (bere izenean aplikazioa exekutatzeko)"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Sartu erabiltzaile-izena hemen bere izenean aplikazioa exekutatzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Abioa"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Gaitu a&biarazte jakinarazpena"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau zure aplikazioa abiatu dela jakinaraztea nahi "
-"baduzu.Jakinarazpen ikusgarria kurtsore lanpetu gisa edo ataza-barran ager "
-"daiteke."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Jarri sistemaren erretiluan"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau zure aplikaziorako sistemaren azpileko kudeatzailea eduki "
-"nahi baduzu."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP erregistroa:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ezer ez"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Hainbat instantzia"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Instantzia bakarra"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Exekutatu amaitu arte"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Kontrol azkarrak"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplikatu aplikazio &guztiei"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Itzali guztiak"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Ekintza guztien portaera aldatzen uzten dizu aldi berean"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Piztu denak"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Inprimatu mezu bat &erroreen irteera estandarrean"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Erakutsi &mezu bat laster-leihoan"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Exekutatu programa:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Erreproduzitu &soinua:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Probatu soinua"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Markatu sarrera a&taza-barran"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Erregistratu fitxategian:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Erabili leiho pasiboa beste lanak ez etetzeko"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Aukera gutxiago"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Erreproduzigailuaren ezarpenak"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Hautatu fitxategi-mota bat edo gehiago gehitzeko:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-mota"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hautatu zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-mota bat edo gehiago. "
-"Zerrenda <u>MIME-moten</u> arabera dago antolatuta.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
-"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
-"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
-"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
-"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>"
-". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
-"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
-"jakiteko.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Onartutako fitxategi-motak:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Zerrenda honetan zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-motak agertzen "
-"dira. Zerrenda <u>MIME-moten</u>arabera antolatuta dago.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
-"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
-"luzapenetan eta dagozkien <u>MIME-motetan</u> oinarritzen da. Adibidez, "
-"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
-"mota berezi bat dela adierazten du, <u>image/x-bmp</u>"
-". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
-"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
-"jakiteko.</p> "
-"<p> Aplikazio hau zerrenda honetan ez dauden MIME-motekin lotu nahi baduzu, "
-"egin klik beheko <b>Gehitu</b> botoian. Aplikazio honek erabil ezin ditzakeen "
-"MIME-motak agertzen badira, egin klik <b>Kendu</b> botoian zerrendatik "
-"kentzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioarei eman nahi diozun izena. Aplikazioa izen honekin agertuko "
-"da bai programen menuan baita panelean."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioaren azalpena, bere erabilpenean oinarrituta. Adibidea: KPPP "
-"bezalako telefono markagailu batek \"Telefonoa markatzeko tresna\" edukiko "
-"luke."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Irad&okizuna:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Idatzi lagungarri izan daitekeen iradokizuna."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioa abiarazteko komandoa.\n"
-"\n"
-"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
-"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
-"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
-"irekitzen duten aplikazioekin\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URL-zerrenda\n"
-"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
-"%D - direktorio-zerrenda\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - epigrafea "
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Egin klik fitxategi-sistema arakatu eta nahi den exekutagarria aurkitzeko"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Lanerako bidea:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Aplikazioaren laneko direktorioa ezartzen du."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Egin klik botoian aplikazioak erabil dezakeen fitxategi-mota (MIME-mota) "
-"gehitzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Hautatu mime-mota goiko zerrendatik eta egin klik botoian aplikazioak erabil "
-"ezin dezakeen fitxategi-mota (mime-mota) kentzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Au&kera aurreratuak"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Egin klik aplikazioa exekutatuko den modua, DCOP aukerak, jakinarazpenaren "
-"abioa aldatzeko edo beste erabiltzaile gisa exekutatzeko."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Berriz saiatu nahi duzu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Ustegabeko datuen bukaera, informazioa gal daiteke."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Hondatutako datuak jasotzen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fitxategiak (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Fitxategia Konqueror-ek sortu du -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera laster-marken fitxategiak (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Gehitu laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Gehitu laster-marka hemen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ireki karpeta laster-marken editorean"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ezabatu karpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ezabatu laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Laster-marken propietateak"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ezin da URL hutsa duen laster-marka gehitu."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude laster-markaren karpeta hau kendu nahi duzula\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude laster-marka hau kendu nahi duzula\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Laster-marken karpetak ezabatzea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Laster-markak ezabatzea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Egin fitxen laster-markak karpeta gisa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Gehitu laster-marken karpeta bat irekita dauden fitxa guztientzako"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Gehitu laster-marka uneko dokumenturako"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editatu laster-marka bilduma beste leiho batetan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Laster-marka karpeta &berria..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria menu honetan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Ekintza azkarrak"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Karpeta berria..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-ren laster-markak"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria %1(e)n"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Karpeta berria:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- bereizlea ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Ezin da laster-markarik gorde %1(e)n. Jakinarazitako errorea %2 izan da. "
-"Errore-mezua behin bakarrik erakutsiko da. Errorearen eragilea ahalik eta "
-"azkarren konpondu behar da: baliteke disko gogorra beteta egotea."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "%1 ostalariarekin konexioa irekitzen"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "%1 ostalariarekin konektatuta."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Arrazoia: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Saioko informazioa bidaltzen"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bidalitako mezua:\n"
-"Saioko erabiltzaile-izena: %1 eta pasahitza: [ezkutua]\n"
-"\n"
-"Zerbitzariaren erantzuna:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Gune honetan sartzeko erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Gunea:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Saioa hasi da"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Ezin izan da %1(e)n saioa hasi."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan dira\n"
-"%1(r)en baimenak aldatu"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Ezin da fitxategia %1(e)tik %2(e)ra kopiatu. (Err.: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ez dago euskarririk %1 gailuan"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ez dago euskarririk edo euskarria ez da ezaguna."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ez da exekutatzen ari."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ezin izan da \"mount\" programa aurkitu."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ezin izan da \"umount\" programa aurkitu."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ezin izan da %1 irakurri"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Hustu cache-a"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP cookie daemon-a"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Itzali cookie jar."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kendu domeinuaren cookie-ak."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Kendu cookie guztiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Berriz kargatu konfigurazioko fitxategia"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie daemon-a"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Cookie alerta"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Cookie bat jaso duzu hemendik: \n"
-"%n cookie jaso dituzu hemendik: "
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Zeharkako domeinua]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Onartu ala ukatu nahi duzu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Aplikatu aukera honi: "
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Cookie hau &bakarrik"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Cookie hauek &bakarrik"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera cookie hau bakarrik onartu/ukatzeko. Beste cookie bat jasotzen "
-"bada galdetu egingo zaizu. <em>(ikusi 'Web arakatzailea/Cookie-ak' Kontrol "
-"Gunean)</em>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "&Domeinuko cookie guztiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau gune honetako cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
-"hautatuz gero, cookie hau sortu duen guneko araudi berria gehituko da. Araudia "
-"indarrean egongo da Kontrol Gunetik eskuz aldatu arte <em>"
-"(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "&Cookie guztiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau edonongo cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
-"hautatuz gero, cookie guztiei buruzko araudi globalaren ezarpenak aldatu egingo "
-"dira Kontrol Gunean. <em>(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)</em>"
-"."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Onartu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Ukatu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Xehetasunak <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Xehetasunak >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Ikusi edo aldatu cookie-aren informazioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Cookie-aren xehetasunak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Iraungitze-data:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeinua:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Esposizioa:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Hurrengoa >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Erakutsi hurrengo cookie-aren xehetasunak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Zehaztu gabe"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Saio-amaiera"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Zerbitzari seguruak soilik"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Zerbitzari seguruak, orriaren script-ak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Zerbitzariak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Zerbitzariak, orriaren script-ak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Ez da ostalaririk zehaztu."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Bestela, eskaera ongi burutuko zen."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "berreskuratu propietatearen balioak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "ezarri propietatearen balioak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "sortu eskatutako direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "kopiatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "aldatu lekuz zehaztutako fitxategi edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "bilatu zehaztutako direktorioan"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "blokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "desblokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "ezabatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "galdetu zerbitzariaren funtzioei buruz"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "berreskuratu zehaztutako fitxategiaren edo karpetaren edukiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Ustegabeko errorera (%1) gertatu da %2 egiten saiatzean."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Zerbitzariak ez du WebDAV protokoloa onartzen."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da %1,%2 egiten saiatzean. Arrazoiaren laburpena behean."
-"<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Atzipena ukatu da %1 saiatzean."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Zehaztutako karpeta lehendik ere badago."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Ezin da helburuko baliabidea sortu bitarteko bildumak (direktorioak) sortu "
-"arte."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak ezin izan du mantendu XML elementuko portaera-propietateko "
-"zerrendako propietateak, edo fitxategi bat gainidazten saiatu zara fitxategi "
-"horiek ez gainidazteko eskatzen zenuen bitartean. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Ezin da eskatutako blokeoa baimendu. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Zerbitzariak ez du onartzen gorputzaren eskaera-mota."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Ezin da %1 (baliabidea blokeatua dagoelako)."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Beste errore batek eragotzi du ekintza hau."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ezin da %1, helburuko zerbitzariak fitxategia edo direktorioa onartzea ukatu "
-"duelako."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Helburuko baliabideak ez dauka nahikoa leku metodo honen exekuzioaren ondoren "
-"baliabidearen egoera grabatzeko."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "kargatu %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "%1(r)ekin konektatzen..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "%1 proxy-a %2 atakan"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Konexioa %1(e)ko %2 atakan zen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (%2 ataka)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 kontaktatuta. Erantzunaren zain..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Zerbitzaria eskaera prozesatzen ari da, itxaron..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Bidaliko diren datuak eskatzen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "%1(e)ra datuak bidaltzen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "%1 %2(e)tik eskuratzen..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "%1(e)tik eskuratzen..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy-aren autentifikazioak huts egin du."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> <b>%2</b>(e)n"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu proxy zerbitzarirako, "
-"edozein gunetan sartzeko baimena eduki aurretik."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy-a:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr ""
-"Autentifikazioa beharrezkoa da %1(e)rako baina autentifikazioa desgaituta dago."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Onartu gabeko metodoa: autentifikazioak huts egingo du. Bidali akatsari buruzko "
-"mezua."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ez dago %1(r)en metadaturik"