diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-eu/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 167 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po | 91 |
3 files changed, 251 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po index cd3cc29bf49..3d2d1bea4a4 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -38,14 +38,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Kaixo !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Kaixo ! Ongi etorri KGoldrunner-era! Jokoaren idea urrezko pipita guztiak " "hartu, pantailaren goiko aldera igo eta hurrengo mailara joatea da. Ezkutuko " @@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -82,11 +84,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Zulatzen" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "ETSAIAK dituzu !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -124,14 +128,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Hasteko polita izan da, baina ez dago jokorik etsairik gabe. Urreren bila " @@ -204,13 +208,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Barrak eta eskailerak" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Ez dago zulatzeko lekurik, beraz etsaiei iruzur egin eta hormigoiera " "erortzea ekidin behar duzu. Saiatu etsaiak batera mantentzen.\n" @@ -242,13 +247,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Edo ez hiltzea?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Onena etsaia ez hiltzea da. Saiatu eta konturatuko zara zergatik ... je, je, " "je... ;-)\n" @@ -1982,3 +1988,132 @@ msgstr "&Paisaiak" #~ msgid "&Tutorial" #~ msgstr "&Tutoretza" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Kaixo ! Ongi etorri KGoldrunner-era! Jokoaren idea urrezko pipita guztiak " +#~ "hartu, pantailaren goiko aldera igo eta hurrengo mailara joatea da. " +#~ "Ezkutuko eskailera bat agertuko da azken pipita hartzen duzunean.\n" +#~ "\n" +#~ "Heroia (berdez dagoena) zure ordezkaria da. Pipitak hartzeko, apuntatu " +#~ "saguarekin nora joan nahi duzun. ..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Hau mugitzeko ariketa batzuk dira. Jarraitu urrezko pipiten bidea " +#~ "eskuinean eskailera agertzen den arte. Heroiak sagua bide sinpleetatik " +#~ "zehar bakarrik jarrai dezake (adib. _ | L edo U), beraz, kontuan izan .\n" +#~ "\n" +#~ "ARRISKUA: Saiatu eskaileratik edo barratik beheko hormigoizko putzura ez " +#~ "erortzen. Hemen sartzen bazara, irtetzeko bide bakarra heroia hiltzea " +#~ "(sakatu Q irtetzeko) eta maila berriro hastea da." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Urrea eskuratzeko zulatu egin behar duzu. Erabili ezkerreko eta eskuineko " +#~ "saguaren botoiak heroiaren posizioaren ezkerreko edo eskuineko posizioa " +#~ "zulatzeko. Heroia orduan egin berri duen zulotik joan daiteke. Segidan " +#~ "dauden hainbat zulo egin ditzake eta bertatik korri egin. Baina kontuz " +#~ "ibili, denbora bat pasa ondoren, zuloak berriro itxi egiten dira eta han " +#~ "arrapatuta gelditu eta hil zaitezke.\n" +#~ "\n" +#~ "Beheko hirugarren eskualdean, bi zulo egin behar dituzu, salto egin eta " +#~ "azkar beste bat zulatu, bi mailetan zehar joateko. Eskuinean hiru, " +#~ "geroago bi eta gero beste bat zulatu behar dituzu. Bi puzzle txiki ere " +#~ "dituzu bidean ebazteko. Zorte on!\n" +#~ "\n" +#~ "Adreiluak zula ditzakezu baina ez hormigoia." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Hasteko polita izan da, baina ez dago jokorik etsairik gabe. Urreren bila " +#~ "ere dabiltza, baina baita zure atzetik ere. Harrapatzen bazaituzte hilda " +#~ "zaude, baina behar bada oraindik bizitza batzuk izan ditzakezu eta " +#~ "berriro has zaitezke.\n" +#~ "\n" +#~ "Etsaien aurka egiteko, korri egin, zulo bat egin edo hauei iruzur " +#~ "eginez.\n" +#~ "\n" +#~ "Etsaien ba zulo batean gelditzen bada, duen edozein urre galtzen du, " +#~ "zuloan gelditzen da denbora batean eta berriro irtetzen da. Zuloa bera " +#~ "barruan dagoen bitartean ixten bada, hil egiten da eta pantailako beste " +#~ "leku batean agertzen da. Etsaiak erraza hiltzeko hainbat zulo egin " +#~ "ditzakezu jarraian.\n" +#~ "\n" +#~ "Garrantzitsuena: etsaien buruen gainetik ibil zaitezke. Maila honen " +#~ "hasieran egin behar duzu. Zulatu zulo bat, etsaia bertan sartu, itxaron " +#~ "hura erori arte eta gainetik korritu ezazu..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Ez dago zulatzeko lekurik, beraz etsaiei iruzur egin eta hormigoiera " +#~ "erortzea ekidin behar duzu. Saiatu etsaiak batera mantentzen.\n" +#~ "\n" +#~ "Etsai batek urrezko ingurune bat badu, pipita bat duela esan nahi du. " +#~ "Erori egin dakioke hormigoian korritzen ari den bitartean edo eskilara " +#~ "batean dabilela... Pazientzia !!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Onena etsaia ez hiltzea da. Saiatu eta konturatuko zara zergatik ... je, " +#~ "je, je... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Nahi gabe hiltzen baduzu, goiko ezkerreko urrea eskuratu baina lehen, " +#~ "maila amaitzeko, zula ezazu etsaia dagoen putzuaren aldea zula dezakezu." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 9328ba853de..e1a13fcfb7b 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 21:12+0100\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -204,11 +204,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Gehitu &pista informazioa" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Gehitu abestiaren deskribapen bat fitxategi-goiburuari. Honek abestiaren " @@ -218,3 +218,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Ogg Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu abestiaren deskribapen bat fitxategi-goiburuari. Honek abestiaren " +#~ "informazio aurreratua euskarri erreprodukziogailuetan erakustea errazten " +#~ "du. Informazio hau automatikoki Internet-en bidez lor dezakezu. Ikus " +#~ "ezazu <i>CDDB eskuraketa</i> kontrol modulua xehetasuneterako." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po index 904844623dd..3f46a55dcaf 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 00:46+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -2376,12 +2376,13 @@ msgstr "" "hau, baina kontuz ibili aipatutako arazoekin.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7641,15 +7642,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Sortu libre/&lanpetuta eta aktibatu alarmak honentzat:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15546,3 +15548,80 @@ msgstr "" #~ msgid "Mark Thread as" #~ msgstr "Markatu haria honela" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Mezuak eskuratzearen jakinarazpenaren politika</" +#~ "h3><p><b>Irakurragiri</b> bezala ezagutzen denaren orokortzeak dira " +#~ "\"Mezuak eskuratzearen jakinarazpenak\". Mezuaren egileak eskuratzearen " +#~ "jakinarazpena bidaltzea eskatzen du eta hartzailearen posta-programak " +#~ "erantzuna sortzen du egileak bere mezuarekin zer gertatu den jakin dezan. " +#~ "Eskuratze-motak hauek izan daitezke: <b>bistaratua</b> (hau da, " +#~ "irakurria), <b>ezabatua</b> eta <b>banatua</b> (adibidez birbidalia).</" +#~ "p><p>Ondorengo aukerak daude eskuragarri KMail-en eskuratzearen " +#~ "jakinarazpenak bidaltzean:</p><ul><li><em>Ez ikusi egin</em>: ez ikusia " +#~ "egiten die eskuratzearen jakinarazpenei. Ez dira jakinarazpenak " +#~ "automatikoki bidaliko (gomendatua).</li><li><em>Galdetu</em>: " +#~ "erabiltzaileari baimena eskatu ondoren jakinarazpenak bidaltzen ditu. " +#~ "Honela, hautatutako mezuen jakinarazpenak bidal ditzakezu, beste batzuei " +#~ "ez ikusia eginez.</li><li><em>Ukatu</em>: beti <b>ukatua</b> " +#~ "jakinarazpena bidaltzen du. Hau jakinarazpenak beti bidaltzea baina " +#~ "<em>apur bat</em> hobeagoa da. Egileak mezua iritsi dela jakingo du, " +#~ "baina ezin du jakin mezua ezabatu edo irakurri den.</li><li><em>Bidali " +#~ "beti</em>: eskatutako eskuratzearen jakinarazpena beti bidaltzen du. " +#~ "Honek mezuaren egileak mezua noiz iritsi den eta mezuarekin zer gertatu " +#~ "den jakin dezake (bistaratua, ezabatua, etb.). Aukera hau ez da " +#~ "gomendatzen, baina zentzua du erlazio komertzialen kudeaketan, eta beraz, " +#~ "eskuragarri dago.</li></ul></qt> " + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarpen honek honakoa definitzen du: karpeta hau partekatzen duten zein " +#~ "erabiltzailek eskuratu behar dituzten \"lanpetuta\" denbora-tarteak beren " +#~ "libre/lanpetuta zerrendetan eta zein erabiltzailek ikusi behar dituzten " +#~ "karpeta honetako zeregin eta gertaeren alarmak. Ezarpen hau Egutegia eta " +#~ "Zeregina karpetetan du eragina (zereginentzat, ezarpen hau alarmentzat " +#~ "bakarrik erabiltzen da).\n" +#~ "\n" +#~ "Erabilerak: buruzagiak karpeta bat bere idazkariarekin partekatzen badu, " +#~ "buruzagia bakarrik markatu behar da lanpetuta bezala bere bileretan, " +#~ "beraz berak \"Administratzaileak\" hautatu behar du idazkariak ez duelako " +#~ "administratzaile baimenik karpetan. Bestalde, lan-talde batek Egutegi bat " +#~ "partekatzen badu taldeen bileretarako, karpetaren irakurle guztiak " +#~ "lanpetuta bezala markatu behar dira bileretan.\n" +#~ "Aukerako gertaeradun enpresa-mailako karpetak \"Inor ez\" erabiliko luke " +#~ "gertaera horietara nor joango den ezagutzen ez delako." |