summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-eu/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po167
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po91
3 files changed, 251 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index cd3cc29bf49..3d2d1bea4a4 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -38,14 +38,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Kaixo !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Kaixo ! Ongi etorri KGoldrunner-era! Jokoaren idea urrezko pipita guztiak "
"hartu, pantailaren goiko aldera igo eta hurrengo mailara joatea da. Ezkutuko "
@@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -82,11 +84,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Zulatzen"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "ETSAIAK dituzu !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -124,14 +128,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Hasteko polita izan da, baina ez dago jokorik etsairik gabe. Urreren bila "
@@ -204,13 +208,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Barrak eta eskailerak"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Ez dago zulatzeko lekurik, beraz etsaiei iruzur egin eta hormigoiera "
"erortzea ekidin behar duzu. Saiatu etsaiak batera mantentzen.\n"
@@ -242,13 +247,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... Edo ez hiltzea?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Onena etsaia ez hiltzea da. Saiatu eta konturatuko zara zergatik ... je, je, "
"je... ;-)\n"
@@ -1982,3 +1988,132 @@ msgstr "&Paisaiak"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Tutoretza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaixo ! Ongi etorri KGoldrunner-era! Jokoaren idea urrezko pipita guztiak "
+#~ "hartu, pantailaren goiko aldera igo eta hurrengo mailara joatea da. "
+#~ "Ezkutuko eskailera bat agertuko da azken pipita hartzen duzunean.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Heroia (berdez dagoena) zure ordezkaria da. Pipitak hartzeko, apuntatu "
+#~ "saguarekin nora joan nahi duzun. ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau mugitzeko ariketa batzuk dira. Jarraitu urrezko pipiten bidea "
+#~ "eskuinean eskailera agertzen den arte. Heroiak sagua bide sinpleetatik "
+#~ "zehar bakarrik jarrai dezake (adib. _ | L edo U), beraz, kontuan izan .\n"
+#~ "\n"
+#~ "ARRISKUA: Saiatu eskaileratik edo barratik beheko hormigoizko putzura ez "
+#~ "erortzen. Hemen sartzen bazara, irtetzeko bide bakarra heroia hiltzea "
+#~ "(sakatu Q irtetzeko) eta maila berriro hastea da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urrea eskuratzeko zulatu egin behar duzu. Erabili ezkerreko eta eskuineko "
+#~ "saguaren botoiak heroiaren posizioaren ezkerreko edo eskuineko posizioa "
+#~ "zulatzeko. Heroia orduan egin berri duen zulotik joan daiteke. Segidan "
+#~ "dauden hainbat zulo egin ditzake eta bertatik korri egin. Baina kontuz "
+#~ "ibili, denbora bat pasa ondoren, zuloak berriro itxi egiten dira eta han "
+#~ "arrapatuta gelditu eta hil zaitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beheko hirugarren eskualdean, bi zulo egin behar dituzu, salto egin eta "
+#~ "azkar beste bat zulatu, bi mailetan zehar joateko. Eskuinean hiru, "
+#~ "geroago bi eta gero beste bat zulatu behar dituzu. Bi puzzle txiki ere "
+#~ "dituzu bidean ebazteko. Zorte on!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adreiluak zula ditzakezu baina ez hormigoia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasteko polita izan da, baina ez dago jokorik etsairik gabe. Urreren bila "
+#~ "ere dabiltza, baina baita zure atzetik ere. Harrapatzen bazaituzte hilda "
+#~ "zaude, baina behar bada oraindik bizitza batzuk izan ditzakezu eta "
+#~ "berriro has zaitezke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Etsaien aurka egiteko, korri egin, zulo bat egin edo hauei iruzur "
+#~ "eginez.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Etsaien ba zulo batean gelditzen bada, duen edozein urre galtzen du, "
+#~ "zuloan gelditzen da denbora batean eta berriro irtetzen da. Zuloa bera "
+#~ "barruan dagoen bitartean ixten bada, hil egiten da eta pantailako beste "
+#~ "leku batean agertzen da. Etsaiak erraza hiltzeko hainbat zulo egin "
+#~ "ditzakezu jarraian.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Garrantzitsuena: etsaien buruen gainetik ibil zaitezke. Maila honen "
+#~ "hasieran egin behar duzu. Zulatu zulo bat, etsaia bertan sartu, itxaron "
+#~ "hura erori arte eta gainetik korritu ezazu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dago zulatzeko lekurik, beraz etsaiei iruzur egin eta hormigoiera "
+#~ "erortzea ekidin behar duzu. Saiatu etsaiak batera mantentzen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Etsai batek urrezko ingurune bat badu, pipita bat duela esan nahi du. "
+#~ "Erori egin dakioke hormigoian korritzen ari den bitartean edo eskilara "
+#~ "batean dabilela... Pazientzia !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onena etsaia ez hiltzea da. Saiatu eta konturatuko zara zergatik ... je, "
+#~ "je, je... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nahi gabe hiltzen baduzu, goiko ezkerreko urrea eskuratu baina lehen, "
+#~ "maila amaitzeko, zula ezazu etsaia dagoen putzuaren aldea zula dezakezu."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 9328ba853de..e1a13fcfb7b 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -204,11 +204,11 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Gehitu &pista informazioa"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Gehitu abestiaren deskribapen bat fitxategi-goiburuari. Honek abestiaren "
@@ -218,3 +218,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu abestiaren deskribapen bat fitxategi-goiburuari. Honek abestiaren "
+#~ "informazio aurreratua euskarri erreprodukziogailuetan erakustea errazten "
+#~ "du. Informazio hau automatikoki Internet-en bidez lor dezakezu. Ikus "
+#~ "ezazu <i>CDDB eskuraketa</i> kontrol modulua xehetasuneterako."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po
index 904844623dd..3f46a55dcaf 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -2376,12 +2376,13 @@ msgstr ""
"hau, baina kontuz ibili aipatutako arazoekin.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7641,15 +7642,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Sortu libre/&lanpetuta eta aktibatu alarmak honentzat:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15546,3 +15548,80 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mark Thread as"
#~ msgstr "Markatu haria honela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Mezuak eskuratzearen jakinarazpenaren politika</"
+#~ "h3><p><b>Irakurragiri</b> bezala ezagutzen denaren orokortzeak dira "
+#~ "\"Mezuak eskuratzearen jakinarazpenak\". Mezuaren egileak eskuratzearen "
+#~ "jakinarazpena bidaltzea eskatzen du eta hartzailearen posta-programak "
+#~ "erantzuna sortzen du egileak bere mezuarekin zer gertatu den jakin dezan. "
+#~ "Eskuratze-motak hauek izan daitezke: <b>bistaratua</b> (hau da, "
+#~ "irakurria), <b>ezabatua</b> eta <b>banatua</b> (adibidez birbidalia).</"
+#~ "p><p>Ondorengo aukerak daude eskuragarri KMail-en eskuratzearen "
+#~ "jakinarazpenak bidaltzean:</p><ul><li><em>Ez ikusi egin</em>: ez ikusia "
+#~ "egiten die eskuratzearen jakinarazpenei. Ez dira jakinarazpenak "
+#~ "automatikoki bidaliko (gomendatua).</li><li><em>Galdetu</em>: "
+#~ "erabiltzaileari baimena eskatu ondoren jakinarazpenak bidaltzen ditu. "
+#~ "Honela, hautatutako mezuen jakinarazpenak bidal ditzakezu, beste batzuei "
+#~ "ez ikusia eginez.</li><li><em>Ukatu</em>: beti <b>ukatua</b> "
+#~ "jakinarazpena bidaltzen du. Hau jakinarazpenak beti bidaltzea baina "
+#~ "<em>apur bat</em> hobeagoa da. Egileak mezua iritsi dela jakingo du, "
+#~ "baina ezin du jakin mezua ezabatu edo irakurri den.</li><li><em>Bidali "
+#~ "beti</em>: eskatutako eskuratzearen jakinarazpena beti bidaltzen du. "
+#~ "Honek mezuaren egileak mezua noiz iritsi den eta mezuarekin zer gertatu "
+#~ "den jakin dezake (bistaratua, ezabatua, etb.). Aukera hau ez da "
+#~ "gomendatzen, baina zentzua du erlazio komertzialen kudeaketan, eta beraz, "
+#~ "eskuragarri dago.</li></ul></qt> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen honek honakoa definitzen du: karpeta hau partekatzen duten zein "
+#~ "erabiltzailek eskuratu behar dituzten \"lanpetuta\" denbora-tarteak beren "
+#~ "libre/lanpetuta zerrendetan eta zein erabiltzailek ikusi behar dituzten "
+#~ "karpeta honetako zeregin eta gertaeren alarmak. Ezarpen hau Egutegia eta "
+#~ "Zeregina karpetetan du eragina (zereginentzat, ezarpen hau alarmentzat "
+#~ "bakarrik erabiltzen da).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Erabilerak: buruzagiak karpeta bat bere idazkariarekin partekatzen badu, "
+#~ "buruzagia bakarrik markatu behar da lanpetuta bezala bere bileretan, "
+#~ "beraz berak \"Administratzaileak\" hautatu behar du idazkariak ez duelako "
+#~ "administratzaile baimenik karpetan. Bestalde, lan-talde batek Egutegi bat "
+#~ "partekatzen badu taldeen bileretarako, karpetaren irakurle guztiak "
+#~ "lanpetuta bezala markatu behar dira bileretan.\n"
+#~ "Aukerako gertaeradun enpresa-mailako karpetak \"Inor ez\" erabiliko luke "
+#~ "gertaera horietara nor joango den ezagutzen ez delako."