summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:35 +0000
commit353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch)
tree4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-eu
parent941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff)
downloadtde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz
tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po349
1 files changed, 168 insertions, 181 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 12511d85fdb..20f3df78026 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:40+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Eraikitzen..."
@@ -27,84 +39,146 @@ msgstr "Eraikitzen..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Hobetutako arakaketa</h1> Modulu honen bidez TDEren arakaketa hobetuko "
-"duten zenbait ezaugarri konfigura ditzakezu."
-"<h2>Interneteko gako-hitzak</h2>Interneteko gako-hitzen bidez honako hau egin "
-"dezakezu: marka, proiektu, pertsonai ospetsu eta abarren izena sartu eta "
-"kokapen egokira joan zaitezke. Adibidez, \"TDE\" edo \"K Desktop Environment\" "
-"Konquerorren sartu baino ez duzu egin behar TDEren orrialdera joateko."
-"<h2>Web lasterbideak</h2>Web lasterbideak bilagailuak erabiltzeko era bizkorra "
-"dira. Adibidez, \"altavista:frobozz\" edo \"av:frobozz\" sartu, eta Konquerorek "
-"\"frobozz\" bilatuko du Altavistan. Are errazago: Alt+F2 sakatu (lasterbidea "
-"aldatu ez baduzu) eta lasterbidea sartu TDE Exekutatu komandoa elkarrizketan."
+"duten zenbait ezaugarri konfigura ditzakezu.<h2>Interneteko gako-hitzak</"
+"h2>Interneteko gako-hitzen bidez honako hau egin dezakezu: marka, proiektu, "
+"pertsonai ospetsu eta abarren izena sartu eta kokapen egokira joan zaitezke. "
+"Adibidez, \"TDE\" edo \"K Desktop Environment\" Konquerorren sartu baino ez "
+"duzu egin behar TDEren orrialdera joateko.<h2>Web lasterbideak</h2>Web "
+"lasterbideak bilagailuak erabiltzeko era bizkorra dira. Adibidez, "
+"\"altavista:frobozz\" edo \"av:frobozz\" sartu, eta Konquerorek \"frobozz\" "
+"bilatuko du Altavistan. Are errazago: Alt+F2 sakatu (lasterbidea aldatu ez "
+"baduzu) eta lasterbidea sartu TDE Exekutatu komandoa elkarrizketan."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Iragazkiak"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Modulu honen bidez web lasterbideak konfigura ditzakezu. Web lasterbideek "
+"interneten hitzak bizkor bilatzea errazten dute. Adibidez, Google "
+"bilatzailea erabiliz TDE proiektuari buruzko informazioa bilatzeko, nahikoa "
+"duzu <b>gg:TDE</b> edo <b>google:TDE</b> idaztea. <p>Bilatzaile lehenetsi "
+"bat hautatzen baduzu, aukeratutako bilatzailea erabiliz hitz edo esaldi "
+"arruntak bilatzeko nahikoa izango da ezaugarri horretarako euskarria duten "
+"aplikazioetan idaztea, Konquerorren, adibidez."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Bilaketa &iragazkiak"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Bilaketa hornitzaile berria"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"URIak ez du \\{...} leku-markarik erabiltzailearen kontsulatarako.\n"
+"Honek zera dakar, orrialde berberera joango dela beti, berdin diolarik zer "
+"idazten duen erabiltzaileak."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>(e)k ez du etxeko karpeta.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez dago <b>%1</b> izena duen erabiltzailerik.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt><b>%1</b> fitxategi edo karpeta ez dago."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URL &laburrak"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Gaitu web lasterbideak"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Interneten informazioa bizkor bilatzeko lasterbideak gaitzen du. Adibidez, <b>"
-"gg:TDE</b> lasterbidearen bitartez, <b>TDE</b> hitzari buruzko bilaketa egingo "
-"da Google(TM) bilatzailean.\n"
+"Interneten informazioa bizkor bilatzeko lasterbideak gaitzen du. Adibidez, "
+"<b>gg:TDE</b> lasterbidearen bitartez, <b>TDE</b> hitzari buruzko bilaketa "
+"egingo da Google(TM) bilatzailean.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Gako-hitzen mugatzailea:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
-"Hauta ezazu gako-hitza eta bilatu behar den hitza edo esaldia banatuko dituen "
-"mugatzailea"
+"Hauta ezazu gako-hitza eta bilatu behar den hitza edo esaldia banatuko "
+"dituen mugatzailea"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "&Bilatzaile lehenetsia:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -113,234 +187,147 @@ msgstr ""
"desgaitzeko, hauta ezazu zerrendatik <b>Bat ere ez</b>.\n"
" </qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Aldatu..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Eza&batu"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Ezabatu hautatutako bilaketa hornitzailea."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "B&erria..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Gehitu bilaketa hornitzaile bat."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Bilaketa hornitzaileen zerrenda, dagokizkien lasterbideak eta menuetan "
"zerrendatu behar diren edo ez."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Puntu bi"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Zuriunea"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Sartu hemen bilaketa hornitzailearen izen ulergarria."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Karaktere-multzoa:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Bilaketa &URla:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
-"Sartu hemen bilatzailea erabiliz bilaketa egiteko erabiltzen den URIa. "
-"<br/>Bilatuko den testu osoa \\{@} edo \\{0} erabiliz adieraz daiteke."
-"<br/>\n"
+"Sartu hemen bilatzailea erabiliz bilaketa egiteko erabiltzen den URIa. <br/"
+">Bilatuko den testu osoa \\{@} edo \\{0} erabiliz adieraz daiteke.<br/>\n"
"Gomendatzen dena \\{@} da, emaitza-katetik bilaketa aldagarri guztiak "
-"(izena=balioa) kentzen dituelako, aldatu gabeko bilaketa-kateak \\{0}ordeztuko "
-"duen bitartean. "
-"<br/> \\{1} ... \\{n} erabil dezakezu bilaketako zenbait hitz jakin zehazteko, "
-"baita \\{izena}, 'izena=balioa' bikoteak erabiltzailearen bilaketan emandako "
-"balioa adierazteko.\n"
+"(izena=balioa) kentzen dituelako, aldatu gabeko bilaketa-kateak \\{0}"
+"ordeztuko duen bitartean. <br/> \\{1} ... \\{n} erabil dezakezu bilaketako "
+"zenbait hitz jakin zehazteko, baita \\{izena}, 'izena=balioa' bikoteak "
+"erabiltzailearen bilaketan emandako balioa adierazteko.\n"
"<br/>Horrez gain, erreferentzia ugari (izenak, zenbakiak eta kateak) adieraz "
-"daitezke batera (\\{1izena, 2izena,...,\"katea\"}) . "
-"<br/>Bat datorren lehen balioa (ezkerretik hasita) izango da ateratzen den "
-"URIrako erabiliko den ordezkapen balioa. "
-"<br/>Komatxo arteko kate bat erabil daiteke balio lehenetsitzat, "
-"erreferentziako zerrendaren ezkerretik ezer ere ez badator bat.\n"
+"daitezke batera (\\{1izena, 2izena,...,\"katea\"}) . <br/>Bat datorren lehen "
+"balioa (ezkerretik hasita) izango da ateratzen den URIrako erabiliko den "
+"ordezkapen balioa. <br/>Komatxo arteko kate bat erabil daiteke balio "
+"lehenetsitzat, erreferentziako zerrendaren ezkerretik ezer ere ez badator "
+"bat.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Bilaketa &hornitzailearen izena:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Hemen sartutako lasterbideak sasi-URI bezala erabil daitezke TDEn. Adibidez, <b>"
-"av</b> lasterbidea <b>av</b>:<b>nire bilaketa</b> balitz bezala erabil "
+"Hemen sartutako lasterbideak sasi-URI bezala erabil daitezke TDEn. Adibidez, "
+"<b>av</b> lasterbidea <b>av</b>:<b>nire bilaketa</b> balitz bezala erabil "
"daiteke.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I lasterbideak:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Modulu honen bidez web lasterbideak konfigura ditzakezu. Web lasterbideek "
-"interneten hitzak bizkor bilatzea errazten dute. Adibidez, Google bilatzailea "
-"erabiliz TDE proiektuari buruzko informazioa bilatzeko, nahikoa duzu <b>"
-"gg:TDE</b> edo <b>google:TDE</b> idaztea. "
-"<p>Bilatzaile lehenetsi bat hautatzen baduzu, aukeratutako bilatzailea erabiliz "
-"hitz edo esaldi arruntak bilatzeko nahikoa izango da ezaugarri horretarako "
-"euskarria duten aplikazioetan idaztea, Konquerorren, adibidez."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Bilaketa &iragazkiak"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Bilaketa hornitzaile berria"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URIak ez du \\{...} leku-markarik erabiltzailearen kontsulatarako.\n"
-"Honek zera dakar, orrialde berberera joango dela beti, berdin diolarik zer "
-"idazten duen erabiltzaileak."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Mantendu"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b>(e)k ez du etxeko karpeta.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ez dago <b>%1</b> izena duen erabiltzailerik.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt><b>%1</b> fitxategi edo karpeta ez dago."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URL &laburrak"