diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po | 1123 |
1 files changed, 0 insertions, 1123 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po deleted file mode 100644 index fedfa8ba391..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kpdf.po +++ /dev/null @@ -1,1123 +0,0 @@ -# translation of kpdf.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. -# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" -"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "عنوان: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "نویسنده: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "صفحهها: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "فشار دهید تا شروع شود" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"دو راه برای حالت ارائۀ خروج وجود دارد؛ میتوانید یا کلید گریز را فشار دهید، یا " -"دکمۀ خروج را که هنگام جای دادن موشی در گوشۀ راست بالا ظاهر میشود را فشار " -"دهید. البته میتوانید پنجرهها را بچرخانید )پیشفرض دگرساز + تب(" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "فقط نمایش صفحههای چوب الف شده" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "برای پالایش صفحهها، حداقل ۳ حرف وارد کنید" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "پاک کردن پالایه" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "حساس به حالت" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "تطبیق عبارت" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "تطبیق تمام واژهها" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "تطبیق هر واژه" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "گزینههای پالایش" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "سرفصل" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "متناسب با &عرض صفحه" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "متناسب با &صفحه" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "متناسب با &متن" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&دو صفحه" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&پیوسته" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "ابزار &مرور" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ابزار &بزرگنمایی" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "&برگزیدن ابزار" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لغزش به بالا" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لغزش به پایین" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr " یک سند %n صفحهای بارگذاری شد." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "متن یافت شد: »%1«." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "متن یافت نشد: »%1«." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "آغاز -- یافتن متن همانطور که تحریر میکنید" - -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "متن )%n نویسه(" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "رونوشت در تخته یادداشت" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "گفتن متن" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه(" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "ذخیره در پرونده..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "پروندۀ ذخیرهنشده." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پروندۀ %3 ذخیره شد." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "خرابی در آغاز KTTSD: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "متناسب کردن عرض" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "متناسب کردن صفحه" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "یافتن ایستاد." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "خوش آمدید" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "برگزیدن ناحیۀ بزرگنمایی. برای کوچکنمایی فشار راست کنید." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگارهسازی برای رونوشت." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "پروندۀ ناشناخته" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "سندی باز نشد." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1 ویژگی" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "صفحهها:" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"تا جای ممکن از حافظه کم استفاده میکند. مجدداً از چیزی استفاده نکنید. )در مورد " -"سیستمهایی که حافظۀ کم دارند.(" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"یک سازش خوب بین کاربرد حافظه و بهرۀ سرعت. پیش بارگذاری صفحۀ بعدی و افزودن بر " -"توان جستجوها. )در مورد سیستمهایی که نوعاً دارای ۲۵۶ مگابایت حافظه میباشند.(" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"همه چیز را در حافظه نگه میدارد. پیش بارگذاری صفحههای بعدی. افزودن بر توان " -"جستجوها. )در مورد سیستمهایی که بیش از ۵۱۲ مگابایت حافظه دارند.(" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "گزینههای عمومی" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "دستیابیپذیری" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "خواندن کمکها" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "کارایی" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "میزانسازی کارایی" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "ارائه" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "گزینههایی برای حالت ارائه" - -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"به پایان سند رسید.\n" -"از ابتدا ادامه میدهید؟" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "برای »%1«، تطبیقی یافت نشد." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"پروندۀ pdf سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و kpdf برای امنیت به شما اجازۀ " -"این کار را نمیدهد." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "برای باز کردن پروندۀ نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "لطفاً برای خواندن سند، اسم رمز را درج کنید:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "اسم رمز نادرست. دوباره سعی کنید:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "موضوع" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "واژههای کلیدی" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "ایجادکننده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "تولیدکننده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "ایجادشده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF در برابر %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "قالب" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "رمزبندیشده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "رمزبندی نشده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "امنیت" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "بهینهشده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "صفحهها" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "رمزبندی ناشناخته" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "بهینهسازی ناشناخته" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "نهفته" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"حاشیههایی که مشخص کردید، ضریب نسبت صفحه را تغییر میدهند. میخواهید با ضریب " -"نسبت تغییریافته چاپ کنید یا میخواهید حاشیهها به طوری که ضریب نسبت حفظ شود، " -"متناسب شوند؟" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "تغییر ضریب نسبت" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "چاپ با حاشیههای مشخصشده" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "چاپ حاشیههای متناسب برای حفظ ضریب نسبت" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "نوع ۱" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "نوع 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "نوع ۳" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "نوع درست" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "نوع CID ۰" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "نوع CID 0C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "نوع درست CID" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "]هیچکدام[" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "تاریخ ناشناخته" - -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "رفتن به صفحه" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "" - -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "متناسب کردن صفحه" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "" - -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "متناسب کردن صفحه" - -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "متناسب کردن صفحه" - -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "قالب" - -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "ارائه" - -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "ارائه" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "" - -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "رفتن به صفحه" - -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf، یک مشاهدهگر kde pdf بر اساس xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "سند برای باز کردن" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "نگهدارندۀ جاری" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "نویسندۀ Xpdf" - -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "شمایل" - -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "قادر به یافتن جزء kpdf نیست." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"فشار دهید تا یک پرونده باز شود\n" -"فشار دهید و نگه دارید تا پروندۀ جاری باز شود" - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "" -"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> " -"تا پروندۀ اخیر گزینش شود" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" - -#: part.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "PDF Options" -msgstr "گزینههای پالایش" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" - -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "نمایش تابلوی &ناوش" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "مخفی کردن تابلوی &ناوش" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "ریزنقشها" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "به صفحۀ قبلی سند حرکت میکند" - -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "به صفحۀ بعدی سند حرکت میکند" - -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "به اولین صفحۀ سند حرکت میکند" - -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "به آخرین صفحۀ سند حرکت میکند" - -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "به جایی که قبلاً بودید، بروید" - -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "به جایی که بعداً بودید، بروید" - -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "پیکربندی KPDF ..." - -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&ویژگیها" - -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "&ارائه" - -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "" - -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "در حال تبدیل از ps به pdf..." - -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"ps2pdf را نصب نکردهاید، پس kpdf نمیتواند پروندههای postscript را باز کند." - -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "سند در حالت ارائۀ راهاندازی میباشد، زیرا پرونده، آن را درخواست کرد." - -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "%1 را نتوانست باز کند" - -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "در حال بارگذاری مجدد سند..." - -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"این پیوند به کنش یک سند بسته اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهدهگر نهفته " -"کار نمیکند." - -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"این پیوند به کنش یک کاربرد خروج اشاره دارد، که هنگام استفاده از مشاهدهگر نهفته " -"کار نمیکند." - -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "رفتن به صفحه" - -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&صفحه:" - -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"سعی میکنید »%1« را با خودش جاینوشت کنید. این کار، مجاز نیست. لطفاً، آن را در " -"محل دیگری ذخیره کنید." - -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"پروندهای با نام »%1« از قبل موجود است. مطمئن هستید میخواهید آن را جاینوشت " -"کنید؟" - -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"پرونده را نمیتوان در »%1« ذخیره کرد. سعی کنید آن را در محل دیگری ذخیره کنید." - -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "صفحۀ %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "حذف چوب الف" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "افزودن چوب الف" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "ابزارها" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "چاپ این سند مجاز نمیباشد." - -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "سند را نتوانست ذخیره کند. لطفاً، به bugs.kde.org گزارش دهید" - -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&رفتن" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "فعالسازی جلوههای &شفافیت" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "فعالسازی ایجاد &زمینه" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "کاربرد حافظه" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&کم" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&عادی )پیشفرض(" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&زیاد" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "ظاهر برنامه" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "نمایش میلۀ &جستجو در فهرست ریزنقش" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "پیوند &ریزنقشها با صفحه" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "نمایش &میلههای لغزش" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "نمایش &نکتهها و پیامهای اطلاعات" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&پیروی از محدودیتهای DRM" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&پایش پرونده" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "ناوش" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " ثانیه" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "پیشرفت هر:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "حلقه بعد از آخرین صفحه" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "به طور عمودی مانع عبور نور میشود" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "به طور افقی مانع عبور نور میشود" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "گیر انداختن" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "حل کردن" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "درخشش پایین" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "درخشش راست" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "درخشش راست پایین" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "گذار تصادفی" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "شکافتن افقی در" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "شکافتن افقی بیرون از" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "شکافتن عمودی در" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "شکافتن عمودی بیرون از" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "پاک کردن پایین" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "پاک کردن راست" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "پاک کردن چپ" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "پاک کردن بالا" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "گذار پیشفرض:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "مکاننمای موشی:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "مخفیشده بعد از تأخیر" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "همیشه مرئی" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "همیشه مخفی" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "رنگ زمینه:" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "نمایش صفحۀ &خلاصه" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "نمایش شاخص &پیشرفت" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "ترسیم لبۀ دور &تصاویر" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "ترسیم لبۀ دور &پیوندها" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "تغییر &رنگها" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "اخطار: این گزینهها بر ترسیم سرعت اثر بد میگذارند." - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&وارونه کردن رنگها" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "تغییر رنگ &کاغذ" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "رنگ کاغذ:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "رنگ روشن:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "رنگ تیره:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "سایه روشن:" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "آستانه:" |