summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po672
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..57c528a7a41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# translation of kmix.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:01+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "برگزیدن مجرای اصلی"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "مخلوط‌کن جاری"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "مخلوط‌کن جاری"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "برگزیدن مجرایی که حجم صدای اصلی را بازنمایی می‌کند:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "پیکربندی میان‌برهای &سراسری...‌"
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&اطلاعات سخت‌افزاری‌"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "مخفی کردن پنجرۀ مخلوط‌کن"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "افزایش حجم مجرای اصلی"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "کاهش حجم مجرای اصلی"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "زدن ضامن بی‌صدایی مجرای اصلی"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "مخلوط‌کن جاری:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "برگزیدن مجرا"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "تغییر جهت بر اساس آغاز بعدی KMix صورت می‌گیرد."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "اطلاعات سخت‌افزاری مخلوط‌کن"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "پیکربندی - برنامک مخلوط‌کن"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "برنامک تابلو KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "برگزیدن مخلوط‌کن"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"لطفاً، برای اعتبارات جامع‌تر به برنامه، دربارۀ اطلاعات KMix مراجعه کنید"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "مخلوط‌کنها"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "مخلوط‌کنهای موجود:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "مخلوط‌کن نامعتبر وارد شد."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "برنامۀ سودمند ذخیره/بازگردانی حجم صدای kmixctrl - kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "ذخیرۀ حجم صداهای جاری به عنوان پیش‌فرض"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "بازگردانی حجم صداهای پیش‌فرض"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr ""
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&بی‌صدا‌"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "برگزیدن مجرای اصلی..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "حجم صدا در ٪%1"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr ")بی‌صدا("
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "نمایش پنجرۀ مخلوط‌کن"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "مخلوط‌کن نامعتبر"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "خروجی"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "ورودی"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "سودهی می‌کند"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "احاطه"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "توری"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "توازن چپ/راست"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&پیوند به تابلو‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "مخلوط‌کن را به تابلو KDE پیوند می‌زند"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن مقیاسهای نشان تیک روی لغزانها"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "نمایش &برچسبها‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن برچسبهای توصیف بالای لغزانها"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "بازگردانی حجم صداها هنگام ورود"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "اعداد"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "مقادیر حجم صدا:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "&مطلق‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&نسبی‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "جهت لغزان:"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&افقی‌"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&عمودی‌"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "مخلوط‌کن کوچک تمام ویژگی KMix - KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "طرح دوباره و با هم‌ نگه‌دارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "درگاه Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "درگاه SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "ثابتهای *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "درگاه ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "درگاه HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "درگاه NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "پیش‌نمایش حجم صدا و بی‌صدا، ثابتهای دیگر"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&مخفی کردن‌"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "&پیکربندی میان‌برها...‌"
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "مقدار بعدی"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&شکافتن مجراها‌"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&بی‌صدا‌شده‌"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "تنظیم متن &ضبط‌"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "&پیکربندی میان‌برهای سراسری...‌"
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "افزایش حجم صدای »%1«"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "کاهش حجم صدای »%1«"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "زدن ضامن بی‌صدای »%1«"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "بی‌صدا"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "ضبط"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "زدن ضامن سودهی"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"اجازه ندارید که به دستگاه مخلوط‌کن alsa دست یابید.\n"
+"لطفاً، اگر همۀ دستگاههای alsaبه طور کامل ایجاد شده‌اند، تغییر دهید."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"مخلوط‌کن alsaرا نمی‌توان یافت.\n"
+"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و \n"
+"گردانندۀ کارت صوتی بار شده باشد.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوط‌کن را ندارید.\n"
+"لطفاً، راهنمای سیستمهای عامل خود را بررسی کنید تا اجازه دستیابی داده شود."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: نتوانست در مخلوط‌کن بنویسد."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: نتوانست از مخلوط‌کن بخواند."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: مخلوط‌کن شما هیچ دستگاهی را کنترل نمی‌کند."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: مخلوط‌کن سکوی شما را پشتیبانی نمی‌کند. برای نکات واردات (PORTING) به "
+"mixer.cpp مراجعه کنید."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: حافظۀ کافی وجود ندارد."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت.\n"
+"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و این که\n"
+"گردانندۀ کارت صوتی بار شده باشد.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: تنظیم آغازین ناهمساز است.\n"
+"استفاده از یک مجموعۀ پیش‌فرض.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: خطای ناشناخته. لطفاً، گزارش دهید که چگونه این خطا را ایجاد کردید."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم صدا"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr " بم"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "زیر"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "ترکیب‌دهنده"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr ""
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "گوینده"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "خط"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "میکروفون"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "دیسک فشرده"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "مخلوط"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr ""
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr ""
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr ""
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr ""
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "خط۱"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "خط۲"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "خط۳"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "رقمی۱"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "رقمی۲"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "رقمی۳"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "ورودی تلفن"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "خروجی تلفن"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "ویدیو"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "رادیو"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "نمایشگر"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "عمق- سه بعدی"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "مرکز- سه بعدی"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "استفاده‌نشده"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوط‌کن را ندارید.\n"
+"به عنوان کاربر ارشد وارد شوید، و یک »chmod a+rw /dev/mixer*« انجام دهید تا "
+"اجازۀ دستیابی داده شود."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت.\n"
+"لطفاً، بررسی کنید که کارت صوتی نصب شده باشد، و\n"
+"گرداننده کارت صوتی بار شده باشد.\n"
+"در لینوکس ممکن است لازم باشد که برای بار کردن گرداننده از »insmod« استفاده "
+"کنید.\n"
+"هنگام استفاده از OSS تجاری از »soundon« استفاده کنید."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "حجم صدای اصلی"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "گویندۀ درونی"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "هد‌فون"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "خط خروجی"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "نمایشگر ضبط"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "خط ورودی"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: مجوز دستیابی به دستگاه مخلوط‌کن را ندارید.\n"
+"از سرپرست سیستم خود بخواهید که /dev/audioctl را ثابت کند تا اجازۀ دستیابی داده "
+"شود."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "گردانندگان صوتی پشتیبانی‌شده:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "گردانندگان صوتی استفاده‌شده:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&استفاده از رنگهای سفارشی‌"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&بی‌صدا:‌"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&بلند:‌"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&زمینه:‌"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "بی‌صدا"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&بلند:‌"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&زمینه:‌"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&بی‌صدا:‌"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&مجراها‌"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "تنظیمات دستگاه"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "مخلوط‌کن"