diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fa/messages/kdesdk | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po | 1669 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cvsservice.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbabel.po | 6275 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 946 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2907 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_po.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kio_svn.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kompare.po | 982 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kstartperf.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/spy.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/umbrello.po | 3963 |
18 files changed, 18182 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7155ae24ff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fa +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..338c7fb2ea7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fa +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..a37333a76f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1669 @@ +# translation of cervisia.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# translation of cervisia.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 10:05+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نوشین آسیایی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asiaie@itland.ir" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "افزودن CVS" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "افزودن دوگانی CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "حذف CVS" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "افزودن پروندههای زیر به مخزن:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "افزودن پروندههای دوگانی زیر به مخزن:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "حذف پروندههای زیر از مخزن:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "همچنین پروندهها را از رونوشت محلی کارتان حذف خواهد کرد." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "افزودن مخزن" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&مخزن:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "استفاده از &پوستۀ دور )فقط برای :ext: مخزنها(:" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "احضار این برنامه از سمت کارساز:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "استفاده از سطح متفاوت &فشردهسازی:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "بارگیری پروندۀ cvsignore از کارساز" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "تنظیمات مخزن" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "یادداشت %1:CVS" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "یادداشت CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "خرابی در آغاز cvsservice توسط پیام:" + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +" KPart به دلیل این که سرویس cvs DCOP نتوانست آغاز شود، کاربردی نخواهد بود." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "پوشههای کار دور CVS پشتیبانی نمیشوند." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"زمانی که یک کار cvs در حال اجرا وجود دارد، نمیتوانید در یک پوشۀ متفاوت تغییر " +"ایجاد کنید." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - همۀ پروندهها مخفی میشوند، درخت فقط پوشهها را نمایش میدهد\n" +"N - همۀ پروندههای بهروزشده مخفی میشوند\n" +"R - همۀ پروندههای حذفشده مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "&باز کردن جعبۀ شنی..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "یک پوشۀ کار CVS را در پنجرۀ اصلی باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "جعبههای شنی اخیر" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&درج مدخل ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "یک مقدمۀ جدید را در پروندۀ ChangeLog در پوشۀ سطح بالا درج میکند" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "پروندهها و پوشههای برگزیده را بهروزرسانی میکند )بهروزرسانی cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&وضعیت" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"وضعیت )بهروزرسانی cvs -n( پروندهها و پوشههای برگزیده را بهروزرسانی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr " پروندۀ نشاندارشده را برای ویرایش باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&رفع کردن..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "محاورۀ رفع کردن را به همراه پروندۀ برگزیده باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&تصدیق..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "پروندههای برگزیده را تصدیق میکند" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&افزودن به مخزن..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "پروندههای برگزیده را به مخزن اضافه میکند )cvs add(" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "افزودن &دوگانی..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"پروندههای برگزیده را به عنوان دوگانیها به مخزن اضافه میکند )افزودن cvs -kb(" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&حذف از مخزن..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "پروندههای برگزیده را از مخزن حذف میکند )حذف cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&بازگشت" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "(cvs update -C) پروندههای برگزیده را باز میگرداند )فقط cvs 1.11(" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "هر زیرپردازۀ در حال اجرا را متوقف میکند" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "مرور &ثبت..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "درخت بازبینی پروندۀ برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "مرور ثبت چند پروندهای..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&یادداشت..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "یک نمای یادداشتشدۀ اشتباه از پروندۀ برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&تفاوت در مخزن )پایه(..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "تفاوتهای پروندۀ برگزیده را در نسخۀ وارسیشده نمایش میدهد )پایۀ برچسب(" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "تفاوت در مخزن )سر(..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"تفاوتهای پروندۀ برگزیده را در جدیدترین نسخۀ مخزن نمایش میدهد )سر برچسب(" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "آخرین &تغییر..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "تفاوتهای بین دو بازبینی آخر پروندۀ برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&تاریخچه..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "تاریخچۀ CVS را به عنوان گزارششده توسط کارساز نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&باز کردن درخت پرونده" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "همۀ شاخههای درخت پرونده را باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&تا کردن درخت پرونده" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "همۀ شاخههای درخت پرونده را میبندد" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&برچسب/شاخه..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "برچسب یا شاخهای را برای پروندههای برگزیده ایجاد میکند" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&حذف برچسب... " + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "یک برچسب از پروندهای برگزیده را حذف میکند" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&بهروزرسانی در برچسب/تاریخ..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"پروندههای برگزیده را برای یک برچسب، شاخه یا تاریخ دادهشده بهروزرسانی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "بهروزرسانی در &سر" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "پروندههای برگزیده را برای بازبینی سر بهروزرسانی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&ادغام..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "یک شاخه یا یک مجموعه از اصلاحات را در پروندههای برگزیده ادغام میکند" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&افزودن پایش..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "پایشی را برای پروندههای برگزیده اضافه میکند" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&حذف پایش..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "پایشی را از پروندههای برگزیده حذف میکند" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "نمایش &پایشگرها" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "پایشگرهای پروندههای برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&ویرایش پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "پروندههای برگزیده را ویرایش میکند )ویرایش cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "پروندههای &ویرایشنشده" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "پروندههای برگزیده را ویرایش نمیکند )عدم ویرایش cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "نمایش &ویرایشگرها" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "ویرایشگرهای پروندههای برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&قفل کردن پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"پروندههای برگزیده را قفل میکند، به طوری که بقیه نمیتوانند آنها را تغییر دهند" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&باز کردن قفل پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "قفل پروندههای برگزیده را باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "ایجاد &کژنه در مقابل مخزن..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "یک کژنه از اصلاحات را در جعبۀ شنیتان ایجاد میکند" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&ایجاد کردن..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&وارسی..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "به شما اجازۀ وارسی یک پیمانه از مخزن را میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&واردات..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "به شما اجازه میدهد پیمانهای را وارد مخزن کنید" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&مخزنها..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "فهرستی از مخزنهایی که به طور منظم استفاده میکنید را پیکربندی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "مخفی کردن همۀ &پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "نمایش همۀ &پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "تعیین میکند که آیا فقط پوشهها نمایش داده شوند" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "مخفی کردن پروندههای تغییرنیافته" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "نمایش پروندههای تغییرنیافته" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"تعیین میکند که آیا پروندههای دارای وضعیت بهروزرسانی یا ناشناخته مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "مخفی کردن پروندههای حذفشده" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "نمایش پروندههای حذفشده" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "تعیین میکند که آیا پروندههای حذفشده مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "مخفی کردن پروندههای غیر CVS" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "نمایش پروندههای غیر CVS" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "تعیین میکند که آیا پروندههایی که در CVS نیستند، مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "مخفی کردن پوشههای خالی" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "نمایش پوشههای خالی" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "تعیین میکند که آیا پوشههای بدون مدخلهای مرئی مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "ایجاد &پوشهها هنگام بهروزرسانی" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "تعیین میکند که آیا بهروزرسانیها، پوشهها را ایجاد میکنند" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&هرس کردن پوشههای خالی هنگام بهروزرسانی" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "تعیین میکند که آیا بهروزرسانیها، پوشههای خالی را حذف میکنند" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&بهروزرسانی بازگشتی" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "تعیین میکند که آیا بهروزرسانیها، بازگشتی هستند" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&تصدیق و حذف به طور بازگشتی" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "تعیین میکند که آیا تصدیقها و حذفها، بازگشتی هستند" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr " &ویرایش خودکار cvs در صورت لزوم انجام شود" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "تعیین میکند که آیا ویرایش خودکار cvs فعال است" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "پیکربندی Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "به شما اجازۀ پیکربندی Cervisia KPart را میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&راهنمای CVS " + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "مرورگر کمک را با مستندسازی CVS باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "باز کردن پوشه" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "تا کردن پوشه" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "ویرایش با" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +")استفاده از KDE %2(\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"این برنامه، نرمافزار آزاد است، میتوانید آن را مجدداً توزیع کنید و/یا طبق \n" +"شرایط مجوز عمومی و متداول GNU زمانی که بر\n" +"اساس نرمافزار آزاد؛ یا نسخۀ ۲ مجوز، یا\n" +")بر اساس انتخابتان( هر نسخۀ دیگر منتشر میشود، تغییر دهید.\n" +"این برنامه به امید سودمند بودن توزیع میشود،\n" +"اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد متضمن\n" +"قابلیت بازرگانی یا صلاحیت برای منظور خاص. برای جزئیات بیشتر\n" +"مجوز عمومی متداول GNU را مشاهده کنید.\n" +"برای فهرستی از شرکتکنندهها، پروندۀ ChangeLog را مشاهده کنید." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "دربارۀ Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "جزء Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "پایانۀ CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "نویسندۀ اصلی و نگهدارندۀ قبلی" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "تبدیل به KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "باز کردن جعبۀ شنی" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "ویرایش CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "تفاوت CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "نگاههای بازبینی نامعتبر است." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "این اولین بازبینی شاخه است." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "احضار کمک در مورد Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "احضار کمک در مورد CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "انجامشده" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "تصدیق CVS در مخزن %1 انجام میشود" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"این پوشۀ CVS نیست. اگر قصد استفاده از Cervisia را نداشتید، میتوانید حالات نما " +"را در Konqueror سودهی کنید." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "کتابخانۀ Cervisia را نتوانست بار کند." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "اجازه میدهد میله ابزار را پیکربندی کنید" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "اجازه میدهد مقیدسازیهای کلید را سفارشی کنید" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia را خارج میکند" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "سیستم کمک KDE را با مستندات Cervisia احضار میکند" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "محاورۀ گزارش اشکال را باز میکند" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "شمارۀ نسخه و اطلاعات حق نسخهبرداری را نمایش میدهد" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "اطلاعات دربارۀ KDE و شمارۀ نسخۀ آن را نمایش میدهد" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ویرایش ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "پروندۀ ChangeLog را نتوانست بنویسد." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "پروندۀ ChangeLog وجود ندارد. یکی ایجاد شود؟" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد کردن" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "پروندۀ ChangeLog را نتوانست بخواند." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "وارسی CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "واردات CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&پیمانه:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "&فهرست واکشی" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "برچسب &شاخه:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "وارسی &بازگشتی" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&پوشۀ کار:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "برچسب &فروشنده:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "برچسب &نشر:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&چشمپوشی از پروندهها:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&توضیح:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "واردات به عنوان &دوگانیها" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "استفاده از زمان اصلاح پرونده به عنوان زمان واردات" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&وارسی به عنوان:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "فقط &صادرات" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "لطفاً، پوشۀ کار موجود را انتخاب کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "لطفاً، نام پیمانه را مشخص کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "لطفاً، برچسب فروش و برچسب نشر را مشخص کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی\n" +"حروف، ارقام و نویسههای »-« و »ـ« باشد." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "باید شاخهای برای صادرات مشخص شود." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "لطفاً، یک مخزن مشخص کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "ثبت دور CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "تصدیق CVS" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "تصدیق &پروندههای زیر:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&پیامهای قدیمیتر:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&ثبت پیام:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "استفاده از &قالب ثبت پیام" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&تفاوت" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "جاری" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "ایجاد مخزن جدید )cvs init(" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "پوشۀ مخزن:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "همگامسازی میلههای لغزش" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 تفاوت" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "تفاوت CVS: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "مخزن:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "بازبینی" + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "راهنمای فهرست کاری:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 از %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "به طور محلی تغییر داده شد" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "به طور محلی اضافه شد" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "به طور محلی حذف شد" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "نیاز دارد بهروزرسانی شود" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "نیاز به کژنه دارد" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "نیاز به ادغام دارد" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "ناسازگاری" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "بهروزرسانی شد" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "کژنهدار" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "حذف شد" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "در CVS نیست" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "تصدیق، تغییریافته" + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "تصدیق، اضافهشده" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "تصدیق، حذفشده" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "وارسی" + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "برچسب" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "رویداد" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "بازبینی" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "مسیر گزارش" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "نمایش رویدادهای &تصدیق" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "نمایش رویدادهای &وارسی" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "نمایش رویدادهای &برچسب" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "نمایش رویدادهای &دیگر" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "فقط &کاربر:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "فقط تطابق &نام پروندهها:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "فقط تطابق &پوشهها:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "تاریخچۀ CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "برچسب" + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "نشر" + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "بهروزرسانی، حذفشده" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "بهروزرسانی، رونوشت شد" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "بهروزرسانی، ادغام شد" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "بهروزرسانی، ناسازگاری" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "بهروزرسانی، کژنهدار" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "ناشناخته" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&یادداشت" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&جستجو:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&درخت" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&فهرست" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "&خروجی CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"انتخاب بازبینی A با فشار دکمۀ چپ موشی،\n" +" و بازبینی B با فشار دکمۀ میانی موشی." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "بازبینی A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "بازبینی B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "برگزیدن بر اساس برچسب:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "توضیح/برچسبها:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"این نسخه زمانی که یادداشت را فشار میدهید استفاده میشود.\n" +" همچنین، به عنوان اولین فقرۀ یک عمل متفاوت استفاده میشود." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "این بازبینی به عنوان دومین فقره از یک عمل متفاوت استفاده میشود." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&مشاهده" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "ایجاد کژنه..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "ثبت CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "ثبت CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " )نقطۀ انشعاب(" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا B را برگزینید." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "مشاهدۀ پرونده" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا بازبینی A و B را برگزینید." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "نقطۀ انشعاب" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "روی شاخه" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "شاخه" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "برچسبها" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "بازبینی %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "برگزیدن برای بازبینی A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "برگزیدن برای بازبینی B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "تاریخ: %1، نویسنده: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "جعبۀ شنی بار میشود" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "نمایش محاورۀ رفع کردن برای پروندۀ دادهشده" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "نمایش محاورۀ ثبت برای پروندۀ دادهشده" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "نمایش محاورۀ یادداشت برای پروندۀ دادهشده" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "مستندسازی" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "ادغام CVS" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ادغام از &شاخه:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "ادغام &اصلاحات:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr " بین برچسب:" + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "و برچسب:" + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "واکشی &فهرست" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "وضعیت CVS" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندهای با نام »%1« از قبل وجود دارد. مطمئن هستید میخواهید آن را جاینوشت " +"کنید؟" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "جاینوشت پرونده" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "قالب خروجی" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "متن" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "یکیشده" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&تعداد خطوط متن:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "چشمپوشی از گزینهها" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "چشمپوشی از خطوط خالی اضافهشده یا حذفشده" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "چشمپوشی از تغییر در مقدار فاصلۀ سفید" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "چشمپوشی از همۀ فاصلههای سفید" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "چشمپوشی از تغییرات در حالت" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"]با وضعیت %1 خارجشده[\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"]پایان یافت[\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"]ساقط شد[\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&مخزن" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&اتمام وقت بعد از این که یک محاورۀ پیشرفت ظاهر میشود )برحسب میلیثانیه(:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "&سطح فشردهسازی پیشفرض:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" +"استفاده از یک فرآیند عامل-ssh در حال اجرا، یا آغاز فرآیند عامل-ssh جدید" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"رنگ پیشزمینه برای مشخص کردن پروندههایی که با یک ناسازگاری در نمای پرونده " +"استفاده میشوند." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "تأخیر )میلیثانیه( تا زمانی که محاورۀ پیشرفت ظاهر میشود." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "واردشده" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "واردنشده" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "عدم نیاز به ورود" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "پیکربندی دستیابی به مخزنها" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "مخزن" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "روش" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "ورود..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "خروج" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "این مخزن از قبل شناخته شده است." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "خرابی در ورود." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "خروج CVS" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "نسخۀ شما )A(:" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "نسخۀ دیگر )B(:" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "نسخۀ ادغامشده:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "رفع CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 ناسازگاری" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "پیکربندی Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "نام &کاربر برای ویرایشگر ثبت تغییر:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&مسیر به CVS قابل اجرا، یا »cvs«." + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "مشاهدهگر تفاوت" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&تعداد خطوط متن در محاورۀ تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&گزینههای اضافی برای تفاوت cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&عرض برچسب در محاورۀ تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&پایانۀ تفاوت اضافی:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"زمانی که یک جعبۀ شنی از مخزن &دور باز میشود،\n" +"یک فرمان پرونده-<وضعیت به طور خودکار آغاز میشود" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"زمانی که یک جعبۀ شنی از یک مخزن &محلی باز میشود،\n" +"فرمان پرونده-<وضعیت به طور خودکار آغاز میشود" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "قلم برای پنجرۀ &قرارداد..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "قلم برای نمای &یادداشت..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "قلم برای نمای &تفاوت..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "قلم برای نمای ChangeLog..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "ناسازگاری:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "تغییر تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "تغییر محلی:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "درج تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "تغییر دور:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "حذف تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "در cvs نیست:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "تقسیم پنجرۀ اصلی &به طور افقی" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr " برچسب حذف CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "برچسب CVS" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&نام برچسب:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "ایجاد &شاخه با این برچسب" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "ایجاد برچسب &اجباری، حتی اگر برچسب از قبل وجود داشته باشد" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "باید نام برچسب را تعیین کنید." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی حروف، ارقام، و نویسههای »-« و " +"»ـ« باشد." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "بهروزرسانی CVS" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "بهروزرسانی &شاخه:" + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "بهروزرسانی &برچسب:" + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "بهروزرسانی &تاریخ )»سال-ماه-روز«(:" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "نوع پرونده" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "برچسب/تاریخ" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "مهر زمان" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "اضافه کردن پایش CVS" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "حذف پایش CVS" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "اضافه کردن پایشها برای رویدادهای زیر:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "حذف کردن پایشها برای رویدادهای زیر:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&همه" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&فقط:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&تصدیقها" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&ویرایشها" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&ویرایشنشدهها" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "پایشگر" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "ویرایشنشده" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "تصدیق" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "پایشگرهای CVS" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..503d2a848b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of cvsservice.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 10:07+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "اعلان" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass برای خدمت CVS DCOP" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را در زیر وارد کنید." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "مخزن:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را برای مخزن در زیر وارد کنید." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"باید قبل از این که بتوانید از این تابع استفاده کنید، فهرست راهنمای رونوشت کار " +"محلی خود را تنظیم نمایید!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "هم اکنون کاری در حال اجراست" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "خدمت CVS DCOP" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "خدمت DCOP برای CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..67dcc84750e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6275 @@ +# translation of kbabel.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>, 2007. +# translation of kbabel.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 13:51+0330\n" +"Last-Translator: Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# .r1608 (kbabel) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"#-#-#-#-# .mine (kbabel) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"#-#-#-#-# .r1625 (kbabel) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "مبهم" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "ترجمهنشده" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "وضعیت CVS/SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "آخرین بازبینی" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "آخرین مترجم" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "پنجرۀ ثبت" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پنجرۀ ثبت</b></p>\n" +"<p>در این پنجره، خروجی فرمانهای اجراشده نمایش داده میشود.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>مدیر فهرست </b></p>\n" +"<p>مدیر فهرست دو پوشه را در یک درخت ادغام کرده و همۀ\n" +"پروندههای PO و POT این پوشهها را نمایش میدهد. در این روش قالبهایی که \n" +"حذف یا اضافه شدهاند را به آسانی میتوانید ببینید. همچنین برخی اطلاعات در مورد " +"پروندهها\n" +"نیز نمایش داده میشود.</p>" +"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>مدیر فهرست</b> را در کمک برخط ببینید.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده:\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" +" %1\n" +"شاید پروندهای معتبر در فهرست نشانها نیست." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. واقعاً میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام سعی برای نوشتن در پرونده خطایی رخ داد:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام سعی برای بارگذاری پرونده خطایی رخ داد:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"مدیر فهرست هنوز در حال به روز کردن اطلاعات دربارۀ پروندههاست.\n" +"اگر ادامه دهید، سعی میکند همۀ پروندههای لازم را به روز کند، هر چند زمان زیادی " +"طول میکشد و ممکن است منجر به نتایج نادرست شود. لطفاً، صبر کنید تا همۀ " +"پروندهها به روز شوند." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"آمار برای همه:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"آمار برای %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"تعداد بستهها: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"کامل ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"فقط قالب موجود: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"فقط پروندۀ PO موجود است: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"تعداد پیامها: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"ترجمهشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"مبهم: %1 ٪ )%2(\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"ترجمهنشده: %1 ٪ )%2(\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"پرونده دارای خطای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics« خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +" msgfmt را نمیتوان اجرا کرد. لطفاً، مطمئن شوید که msgfmt در PATH شما هست." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"از ابزارهای gettext، فقط برای بررسی پروندههای PO میتوانید استفاده کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"همۀ پروندهها در پوشۀ %1 از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"همۀ پروندهها در پوشۀ پایه از نظر نحوی درست است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ %1 خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ پایه خطایی رخ داد" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "واقعاً میخواهید پروندۀ %1 را حذف کنید؟" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "قادر به حذف پروندۀ %1 نبود!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای PO مشخص نکردهاید:\n" +"%1\n" +"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پروندههای قالب PO مشخص نکردهاید:\n" +"%1\n" +"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "در حال خواندن اطلاعات پرونده" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +" یک ابزار اعتبارسنجی را نمیتوان نمونهسازی کرد.\n" +"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "خطای ابزار اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "گزینههای اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&نشاندار کردن پروندههایی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&نشاندار کردن پروندهها" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "پروندههای &بینشانی که با الگوی زیر تطبیق میکنند:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "پروندههای &بینشان" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&چشمپوشی" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"اعتبارسنجی انجام شد.\n" +"\n" +"پروندههای بررسیشده: %1\n" +"تعداد خطاها: %2\n" +"تعداد خطاهای چشمپوشیشده: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "اعتبارسنجی انجام شد" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - مدیر فهرست" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "مدیر فهرست پیشرفته برای KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "نویسندۀ اصلی" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "نگهدارندۀ جاری، انتقال به KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"مستندات را نوشت و گزارش اشکالها و پیشنهادات زیادی برای بهبود ارسال کرد." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"پیشنهادات زیادی برای ونک و رفتار KBabel ارائه کرد. وی در رنگپاشی پردۀ زیبا نیز " +"همکاری داشت." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "الگوریتم تفاوت را نوشت، KSpell را ثابت کرد و نکات مفیدی را ارائه داد." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"در حفظ روزآمد KBabel توسط KDE API کمک کرد، و کمکهای زیاد دیگری نیز ارائه کرد." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "وصلههای اعتبارسنجی گوناگون." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "برای مدتی حامی توسعۀ KBabel بود." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "پشتیبانی ایجاد تفاوتها و چند بهبود کوچک." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel شامل کد از Qt است." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel شامل کد از GNU gettext است." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "پروندهها:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n" +" %1\n" +"شاید یک پروندۀ PO معتبر نیست." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"نتیجۀ ترجمه:\n" +"مدخلهای ویرایششده: %1\n" +"ترجمههای دقیق: %2 )%3٪(\n" +"ترجمههای تقریبی : %4 )%5٪\n" +" چیزی یافت نشد: %6 )%7٪(" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "آمار ترجمۀ تخمینی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "مخزن CVS وجود ندارد" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "در CVS نیست" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "اضافهشدۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "حذفشدۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "تغییریافتۀ محلی" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "روزآمد" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "ناسازگاری" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "این یک مخزن CVS معتبر نیست. فرمانهای CVS نمیتوانند اجرا شوند." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "] آغاز فرمان [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "محاورۀ CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "بهروزرسانی پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "تصدیق پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "به دست آوردن تفاوت برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "پیامهای &قدیمی:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "پیام &ثبت:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&رمزبندی:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "پیشنهادی ) %1 (" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "محلی ) %1 (" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "افزودن &خودکار پروندهها در صورت نیاز" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&تصدیق" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&به دست آوردن وضعیت" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&به دست آوردن تفاوت" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&لغو" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "خروجی فرمان:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "پیام ثبت تصدیق خالی است. میخواهید ادامه دهید؟" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "نمیتوان کدبندی را یافت: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"پیام ثبت تصدیق در کدبندی برگزیده نمیتواند کدبندی شود: %1\n" +"میخواهید ادامه دهید؟" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "نمیتوان پروندۀ موقت را برای نوشتن باز کرد. ساقط میشود." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "نمیتوان در پروندۀ موقت نوشت. ساقط میشود." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "فرآیند نتوانست آغاز شود." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "] با وضعیت %1 خارج شد [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "] تمام شد [" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&نمایش تفاوت" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "آخرین انتخاب ) %1 (" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "محاورۀ SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت دور برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "به دست آوردن وضعیت محلی برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "به دست آوردن اطلاعات برای پروندههای زیر:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&به دست آوردن اطلاعات" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "مخزن SVN وجود ندارد" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "در SVN نیست" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "خطا در رونوشت کار" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "این مخزن SVN معتبری نیست. فرمانهای SVN نمیتوانند اجرا شوند." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "گزینههای پرونده" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&در همۀ پروندهها" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&پروندههای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "در &قالبها" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "سؤال کردن قبل از پروندۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "ذخیره کردن &بدون سؤال" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>گزینههای پرونده</b></p>" +"<p>در اینجا میتوانید به دقت محل یافتن را تنظیم کنید:" +"<ul>" +"<li><b>در همۀ پروندهها</b>: جستجو در همۀ پروندهها، در غیر این صورت جستجو در " +"پرونده یا پروندههای برگزیده در پوشۀ برگزیده انجام میشود. </li>" +"<li><b>سؤال کردن قبل از پروندۀ بعدی</b>: نمایش یک محاورۀ سؤالی برای پیشروی در " +"پروندۀ بعدی </li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "رفعشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "برای نشاندارشده رفع شد" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "رجعت" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "رجعت برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "پاکسازی" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "پاکسازی برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "مخزن وجود ندارد" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "فهرست پیامها" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "بدون کنترل نسخه" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ پروژه را نمیتوان باز کرد\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "خطای پروندۀ پروژه" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&باز کردن قالب" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "باز کردن در پنجرۀ &جدید" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&یافتن در پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&جایگزینی در پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&ایست در جستجو" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "زدن &ضامن نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "حذف نشان" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "زدن ضامن همۀ نشانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "حذف همۀ نشانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "نشاندار کردن پروندههای تغییریافته" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&بارگذاری نشاندارها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&ذخیرۀ نشاندارها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&نشاندار کردن پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&نشاندار نکردن پروندهها..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "ترجمهنشدۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "ترجمهنشدۀ &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "مبهم &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "مبهم &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "مبهم یا ترجمهنشدۀ &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "&خطای بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "خطای &قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "فقط &قالب بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "فقط &قالب قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "&ترجمۀ بعدی وجود دارد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "&ترجمۀ قبلی وجود دارد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&نشاندارشدۀ قبلی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&نشاندارشدۀ بعدی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&بستن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&پیکربندی..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&آمار" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&آمار در نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "بررسی &نحوی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&غلطگیر" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "غلطگیر در &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "ترجمۀ &تخمینی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "ترجمۀ تخمینی در &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&نامه" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "نامۀ &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&فشردن" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "فشردن &نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&اعتبارسنجی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&اعتبارسنجی نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "بهروزرسانی نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "تصدیق" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "تصدیق نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "وضعیت برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "نمایش تفاوت" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "وضعیت )محلی(" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "وضعیت )محلی( برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "وضعیت )دور(" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "وضعیت )دور( برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "نمایش اطلاعات" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "نمایش اطلاعات برای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "بهروزرسانی قالبها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "بهروزرسانی قالبهای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "تصدیق قالبها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "تصدیق قالبهای نشاندارشده" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "فرمانها" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n" +"<p>میله وضعیت اطلاعاتی دربارۀ پیشرفت عمل یافتن یا جایگزینی جاری را نمایش " +"میدهد. اولین عدد در<b>یافت شده:</b> تعداد پروندهها را، توسط رخداد متن " +"جستجوشده، که تاکنون در پنجرۀ KBabel نمایش دادهنشده است را نشان میدهد. دومین " +"عدد، تعداد کل پروندههای شامل متن جستجوشدۀ یافتشدۀ بعدی را نمایش میدهد.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"نمیتوان پیامی را به KBabel ارسال کرد.\n" +"لطفاً، نصب KDE خود را بررسی کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"قادر نیست ازKLauncher برای آغاز KBabel استفاده کند.\n" +"باید نصب KDE خود را بررسی کنید.\n" +"لطفاً، KBabel را به صورت دستی آغاز کنید." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "یافتشده: ۰/۰" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "یافتشده: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "جستجو" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "خرابی ارتباط DCOP با KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "خطای ارتباط DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel نمیتواند آغاز شود." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "نمیتوان KBabel را آغاز کرد" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "نمیتوان پروندۀ پروژۀ %1 را باز کرد" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "برچسبهای XML" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "اطلاعات متن" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "نشانوندها" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "شتابده" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "فقط ترجمۀ فاصلۀ سفید" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "ترجمۀ دارای طول ناسازگار" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "شکلهای جمع" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "معادلهها" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "خطای بارگذاری داده )%1(" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "پرونده یافت نشد" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "پرونده یک XML نیست" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "»فقرۀ« برچسب مورد انتظار" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "اولین بچه از »فقره«، یک گره نیست" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "»نام« برچسب مورد انتظار" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "»عبارت« برچسب مورد انتظار" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "متن انگلیسی در ترجمه" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "نقطهگذاری" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "ذخیره کردن پرونده" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "بارگذاری پرونده" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "اطلاعات فهرست" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "کل پیامها" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "پیامهای مبهم" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "پیامهای ترجمهنشده" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "تیم زبان" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "بازبینی" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "خطا هنگام سعی در بارگیری پروندۀ %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "وارد کردن نام بایگانی بدون پسوند پرونده" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "خطا هنگام سعی در ایجاد پروندۀ بایگانی." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "خطا هنگام سعی در خواندن پروندۀ %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "خطا هنگام سعی در رونوشت پروندۀ %1 در بایگانی." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "بدون نام" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "حق رونوشت بنیاد نرمافزار آزاد شامل هر سال نمیشود. به روز نمیشود." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "اعتبارسنجی پرونده" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "اعمال ابزار" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "جستجوی پیام مطابق" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "آماده کردن پیام برای تفاوت" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "ترجمۀ تخمینی" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&ایست" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "چه چیزی ترجمه شود" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "مدخلهای &ترجمهنشده" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "مدخلهای &مبهم" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "مدخلهای &ترجمهشده" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>چه مدخلهایی ترجمه شود</b></p>" +"<p>مدخلهای پروندهای که KBabel سعی در یافتن ترجمه میکند را در اینجا انتخاب " +"کنید. مدخلهای تغییریافته همیشه به عنوان مبهم نشاندار میشوند، مهم نیست کدام " +"گزینه را انتخاب کنید.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "چگونه ترجمه شود" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&استفاده از تنظیمات واژهنامه" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "ترجمۀ &مبهم )کند(" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr " ترجمۀ &تک واژه" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پیامها چگونه ترجمه شوند؟ </b></p>" +"<p>در اینجا میتوانید تعریف کنید، که پیام فقط بتواند کاملًا ترجمه شود، پیامهای " +"مشابه قابل قبول هستند، یا KBabel برای ترجمۀ واژههای تکی، یک پیام در نظر گرفته " +"میشود، یا ترجمۀ پیام کامل یا پیام مشابه یافت نشد.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>نشاندار کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم </b></p>" +"<p>وقتی ترجمهای برای پیامی یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b>" +"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده میشود، و همواره " +"باید نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی که میدانید چه کار میکنید، این " +"گزینه را غیرفعال سازید.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "مقداردهی اولیۀ مدخلهای مشخص &KDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>مقدار دهی اولیۀ مدخلهای مشخص KDE</b></p>" +"<p>اگر ترجمهای یافت نمیشود، مدخلهای »=Comment« و »=Name« را مقدار اولیه " +"بدهید. همچنین، »NAME OF TRANSLATORS« و »EMAIL OF TRANSLATORS« با تنظیمات هویت " +"پر میشوند.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "واژهنامهها" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>واژهنامهها</b></p>" +"<p>واژهنامههایی که باید برای یافتن یک ترجمه استفاده شوند را در اینجا انتخاب " +"کنید. اگر بیش از یک واژهنامه را برگزینید، همه به یک منظور استفاده میشوند، " +"همان طور که در فهرست نمایش داده میشوند.</p>" +"<p>دکمۀ <b>پیکربندی</b> اجازۀ پیکربندی موقت واژهنامۀ برگزیده را به شما میدهد. " +"تنظیمات اصلی پس از بستن محاوره بازنشانی میشود.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "پیامها:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>وقتی ترجمهای برای یک پیام یافت میشود، مدخل به طور پیشفرض <b>مبهم</b> " +"نشاندار میشود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده شده، و باید همیشه " +"نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی این گزینه را غیرفعال کنید، که بدانید " +"چه کار میکنید.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "هویت" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "اطلاعات دربارۀ شما و تیم ترجمه" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "ذخیره" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "گزینههایی برای ذخیرۀ پرونده" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "هجی" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "گزینههایی برای غلطیابی" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "متن" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "گزینههایی برای نمایش متن منبع" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "تنظیمات متفرقه" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "مسیر فهرستهای پیام و قالبهای فهرست" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "فرمانهای پوشه" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پوشه" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "فرمانهای پرونده" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "فرمانهای تعریفشده توسط کاربر برای فقرههای پرونده" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "مدیر فهرست" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "تنظیمات نمای مدیر فهرست" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "تفاوت" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "جستجوی تفاوتها" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&برچسب فرمان:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&فرمان:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&موجود:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&برگزیده:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "اطلاعات پروژۀ پایه" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "پروندههای ترجمه" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جایگزین کنید؟" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&یافتن:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>یافتن بعدی</b></p>" +"<p> در اینجا میتوانید متنی که میخواهید جستجو کنید را وارد نمایید. اگر " +"میخواهید یک عبارت منظم را جستجو کنید، <b>استفاده از عبارت منظم </b> " +"را در زیر فعال سازید.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&جایگزینی" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&جایگزینی با:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>جایگزینی متن</b></p>" +"<p>متنی که میخواهید متن یافتشده با آن جایگزین شود را در اینجا میتوانید وارد " +"کنید. متن همانطور که هست استفاده میشود. اگر عبارت منظمی را جستجو کرده باشید، " +"ارجاع به عقب ممکن نیست.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&یافتن" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "کجا جستجو شود" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&توضیح" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>کجا جستجو شود</b></p>" +"<p> اجزایی از مدخل فهرستی را که میخواهید جستجو کنید، اینجا برگزینید.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "حساس به &حالت" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "&فقط واژههای کامل" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "&چشمپوشی از نشانزن برای شتابده صفحه کلید" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "چشمپوشی از اطلاعات &متن" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "از موقعیت &مکاننما" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "&یافتن پسسوها" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "استفاده از عبارت &منظم" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&سؤال کردن قبل از جایگزینی" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>گزینهها</b></p>" +"<p>در اینجا میتوانید جایگزینی را به دقت تنظیم کنید:" +"<ul>" +"<li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </li>" +"<li><b>فقط واژههای کامل </b>: متن یافتشده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی باشد " +"</li>" +"<li><b>از موقعیت مکاننما </b>: آغاز جایگزینی در بخشی از سند که مکاننما قرار " +"دارد، در غیر این صورت جایگزینی از ابتدا یا انتها آغاز میشود. </li>" +"<li><b>یافتن پسسوها</b>: باید خود شرح باشد. </li>" +"<li><b>استفاده از عبارت منظم </b>: استفاده از متن واردشده در حوزۀ <b>یافتن</b> " +"به عنوان عبارت منظم. این گزینه تأثیری در جایگزینی متن ندارد، به ویژه ارجاع به " +"عقب ممکن نیست. </li>" +"<li><b>سوال کردن قبل از جایگزینی </b>: اگر میخواهید بر چیزی که جایگزین میشود " +"کنترل داشته باشید،، آن را فعال کنید. در غیر این صورت، همۀ متن یافتشده بدون " +"سوال کردن جایگزین میشود.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>گزینهها</b></p>" +"<p>در اینجا میتوانید جستجو را به دقت تنظیم کنید:" +"<ul>" +"<li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </li>" +"<li><b>فقط واژههای کامل </b>: متن یافتشده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی باشد " +"</li>" +"<li><b>از موقعیت مکاننما </b>: آغاز جستجو در بخشی از سند که مکاننما قرار " +"دارد، در غیر این صورت جستجو از ابتدا یا انتها آغاز میشود. </li>" +"<li><b>یافتن پسسوها</b>: باید خود شرح باشد. </li>" +"<li><b>استفاده از عبارت منظم </b> استفاده از متن واردشده به عنوان یک عبارت " +"منظم.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&برو به بعدی" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "&جایگزینی همه" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "این رشته جایگزین شود؟" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&بهروزرسانی سرآیند هنگام ذخیره" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "بهروزرسانی توضیح &توصیفی هنگام ذخیره" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "&بررسی نحو پرونده هنگام ذخیره" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "ذخیره کردن مدخلهای &منسوخ" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "&توصیف" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "پیشفرض:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr ")پیشفرض(" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&حفظ کدبندی پرونده" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "ذخیره کردن خودکار" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr "دقیقه" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "بدون ذخیرۀ خودکار" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "بهروزرسانی حوزهها" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "تاریخ &بازبینی" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "آخرین &مترجم" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&زبان" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&نویسهگان" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&کدبندی" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&پروژه" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "قالب تاریخ بازبینی" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "قالب تاریخ &پیشفرض" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "&قالب تاریخ محلی" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "قالب تاریخ &سفارشی:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "رشتۀ پروژه" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "شناسۀ پروژه:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&سرآیند" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "بهروزرسانی حق رونوشت &مترجم" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "حق رونوشت بنیاد نرمافزار آزاد" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&حذف رونوشت در صورت خالی بودن" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&بهروزرسانی حق رونوشت" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "تغییر داده &نشود" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&حق رونوشت" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>بهروزرسانی سرآیند</b></p>\n" +"<p>برای بهروزرسانی اطلاعات سرآیند پرونده در هر زمانی که ذخیره میشود، این دکمه " +"را علامت بزنید.</p>\n" +"<p>معمولًا سرآیند، اطلاعات راجع به تاریخ و زمان آخرین پروندۀ بهروزشده\n" +"، آخرین مترجم و غیره را نگه میدارد.</p>\n" +"<p>اطلاعاتی که میخواهید به روز شود را از جعبههای بررسی زیر میتوانید انتخاب " +"کنید.\n" +"حوزههایی که وجود ندارند به سرآیند اضافه میشوند.\n" +"اگر میخواهید حوزههای اضافی را به سرآیند بیفزایید، میتوانید با انتخاب <b>" +"ویرایش-<ویرایش سرآیند</b> در پنجرۀ ویرایشگر، سرآیند را به صورت دستی ویرایش " +"کنید.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>بهروزرسانی حوزهها</b></p>\n" +"<p>انتخاب گزینههایی در سرآیند که هنگام ذخیره بهروزرسانیدهاید.\n" +"اگر حوزهای وجود ندارد، به سرآیند پیوست میشود.</p>\n" +"<p>اگر میخواهید اطلاعات دیگری به سرآیند اضافه کنید، باید سرآیند را با انتخاب " +"<b>ویرایش-<ویرایش سرآیند</b> در پنجرۀ ویرایشگر،\n" +"به صورت دستی ویرایش کنید.</p>\n" +"<p>اگر نمیخواهید سرآیند را هنگام ذخیره به روز کنید،\n" +"<b>بهروزرسانی سرآیند</b> را در بالا غیرفعال سازید.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>کدبندی</b></p>" +"<p>انتخاب چگونگی کدبندی نویسهها هنگام ذخیره در پرونده. اگر مطمئن نیستید از چه " +"کدبندی استفاده کنید، لطفاً، از هماهنگکنندۀ ترجمۀ خود سؤال کنید. </p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: این کدبندی است که نویسهگان را با زبان سیستمتان تنظیم " +"میکند.</li>" +"<li><b>%2</b>: از کدبندی یونیکد )UTF-8( استفاده میکند.</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>حفظ کدبندی پرونده</b></p>" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، پروندهها همیشه در همان کدبندی ذخیره میشوند که در " +"آن خوانده شدند. پروندهها بدون اطلاعات نویسهگان در سرآیند )مثلاً پروندههای " +"POT( در کدبندی تنظیمشده در بالا ذخیره میشوند.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>بررسی نحو پرونده هنگام ذخیره</b></p>\n" +"<p>برای بررسی خودکار نحو پرونده هنگام ذخیره کردن یک پرونده توسط »msgfmt " +"--statistics«\n" +" این گزینه را علامت بزنید. اگر خطایی رخ داده باشد، فقط پیامی را دریافت " +"میکنید.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ذخیرۀ مدخلهای منسوخ</b></p>\n" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، مدخلهای منسوخ یافتشده هنگام باز شدن پرونده در\n" +" پرونده ذخیره میشوند. مدخلهای منسوخ با #~ نشاندار شده و \n" +"وقتی که msgmerge دیگر به ترجمه نیاز ندارد، ایجاد میشوند.\n" +"اگر متن مجدداً ظاهر شود، مدخلهای منسوخ دوباه فعال میشوند.\n" +"اشکال اصلی اندازۀ پروندۀ ذخیرهشده میباشد.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>قالب تاریخ بازبینی</b></p>" +"<p>انتخاب قالبی که تاریخ و زمان حوزۀ \n" +"<i>تاریخ بازبینی PO</i> سرآیند با آن ذخیره میشود: " +"<ul>\n" +"<li><b>پیشفرض</b>قالبی است که معمولاً در پروندههای PO استفاده میشود.</li>\n" +"<li><b>محلی</b>قالب ویژۀ کشورتان میباشد.\n" +"این در مرکز کمک KDE میتواند پیکربندی شود.</li></ul></p> " +"<p> پیشنهاد میشود که برای جلوگیری از ایجاد پروندههای غیر استاندارد از قالب " +"پیشفرض استفاده کنید.</p>" +"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>محاورۀ تنظیمات</b> را در کمک برخط ببینید. </p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">پروژه: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "&نام محلی:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&رایانامه:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "نام &کامل زبان:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "کد &زبان:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "فهرست &زبان ارسال نامه:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&ناحیۀ زمان:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>شناسه</b></p>\n" +"<p>اطلاعات مربوط به خود و تیم ترجمهتان را وارد کنید.\n" +"این اطلاعات هنگام بهروزرسانی سرآیند یک پرونده استفاده میشود.</p>\n" +"<p>میتوانید گزینههایی را بیابید که چه حوزههایی در سرآیند باید در صفحه\n" +"<b>ذخیره</b>در این محاوره به روز شود.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&تعداد شکلهای مفرد/جمع:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "&آزمون" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>تعداد شکلهای جمع</b></p>" +"<p><b>نکته</b>: این گزینه مخصوص KDE است. اگر یک کاربرد KDE را ترجمه نمیکنید، " +"به طور امن از این گزینه میتوانید چشمپوشی کنید.</p>" +"<p>در اینجا انتخاب کنید که چند قالب مفرد و جمع در زبانتان استفاده میشود. این " +"تعداد باید با تنظیمات تیم زبانتان متناظر باشد.</p>" +"<p>به طور متناوب، میتوانید این گزینه را با <i>خودکار</i> " +"تنظیم کنید، و KBabel سعی میکند این اطلاعات را به طور خودکار از KDE به دست " +"آورد. از دکمۀ <i>آزمون</i> برای آزمایش در صورتی که آن را بتواند پیدا کند " +"استفاده نمایید.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "سرآیند شکل جمع &گنو" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&مراجعه" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "&نیاز به شکل جمع نشانوندها در ترجمه" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>نیاز به نشانوندهای شکل جمع در ترجمه</b></p>\n" +"<p><b>نکته</b>: این گزینۀ مخصوص KDE است. اگر یک کاربرد KDE را ترجمه نمیکنید، " +"از این گزینه به طور امن میتوانید چشمپوشی کنید. </p>\n" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، بررسی اعتبارسنجی به نشانوند %n نیاز دارد تا در پیام " +"نمایش داده شود.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>شکل جمع گنو از سرآیند</b></p>\n" +"<p>یک مدخل سرآیند را برای گرداندن شکل جمع گنو در اینجا میتوانید وارد کنید، اگر " +"مدخل را خالی بگذارید، مدخل در پروندۀ PO تغییر نکرده یا اضافه نمیشود.</p>\n" +"<p>KBabel به طور خودکار سعی میکند مقدار پیشنهادشده توسط ابزارهایی gettext گنو " +"که برای زبان جاری تنظیمشده را، فقط با فشار دکمۀ <b>جستجو</b> تعیین کند.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "لطفاً، ابتدا کد زبان را درج کنید." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"یافتن تعداد شکلهای جمع برای کد زبان »%1« ممکن نیست.\n" +"kdelibs.po را برای این زبان نصب کردهاید؟\n" +"لطفاً، عدد درست را به طور دستی تنظیم کنید." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "تعداد شکلهای مفرد/جمع یافتشده در کد زبان »%1«، %2 است." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"تعیین سرآیند گنو برای شکلهای جمع ممکن نیست. شاید ابزارهای gettext گنو شما خیلی " +"قدیمی است، یا شامل مقدار پیشنهادی برای زبانتان نیست." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&نشاندار برای شتابده صفحه کلید:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>نشانگذاری برای شتابده صفحه کلید</b></p>" +"<p>اینجا تعریف کنید چه نویسهای نویسههای زیر را به عنوان کلید شتابده " +"نشانگذاری کند. برای مثال در Qt، «&» و در Gtk «_» میباشد.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&عبارت منظم برای اطلاعات متن:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>عبارت منظم برای اطلاعات متن </b></p>" +"<p> عبارت منظمی را اینجا وارد کنید که تعریف کند اطلاعات متن در پیام چیست و " +"نباید ترجمه شود. </p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "روش فشردهسازی برای پیوستهای نامه" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&استفاده از فشردهسازی هنگام ارسال یک پروندۀ تک" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "&ظاهر شدن غلطیاب" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ظاهرشدن غلطیاب</b></p>" +"<p>این گزینه را فعال سازید تا به KBabel اجازۀ بررسی متنی که تحریر میکنید را " +"بدهید. واژههایی که غلط املایی دارند با رنگ خطا تصحیح میشوند.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&یادآوری واژههای چشمپوشیشده" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&پرونده برای ذخیرۀ واژههای چشمپوشیشده:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>یادآوری واژههای چشمپوشیشده</b></p>" +"<p>برای اینکه به KBabel اجازۀ چشمپوشی از واژههایی که <i>چشمپوشی از همه</i> " +"را در محاورۀ غلطیاب، در هر غلطیاب انتخاب کردهاید را بدهید، این گزینه را فعال " +"سازید.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "پوشۀ &پایۀ پروندههای PO" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "پوشۀ &پایۀ پروندههای POT:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پوشههای پایه </b></p>\n" +"<p>پوشههایی که شامل همۀ پروندههای PO و POT شماست را وارد کنید.\n" +"پروندهها و پوشههای این پوشهها در یک درخت\n" +"ادغام میشوند.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "&باز کردن پروندهها در پنجرۀ جدید" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>باز کردن پروندهها در پنجرۀ جدید </b></p>\n" +"<p>اگر این فعال شود، همۀ پروندههایی که از فهرست پنجره باز میشوند در یک پنجرۀ " +"جدید \n" +"باز میشوند.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&کشتن فرآیندها هنگام خروج" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>کشتن فرآیندها هنگام خروج</b></p>\n" +"<p>اگر این گزینه را علامت بزنید، KBabel سعی میکند فرآیندهایی که هنوز خارج " +"نشدهاند را هنگام خروج،\n" +"با ارسال یک نشانک به آنها بکشد.</p>\n" +"<p>نکته: تضمینی نیست که فرآیندها کشته شوند.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "ایجاد &نمایه برای محتویات پرونده" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ایجاد نمایه برای محتویات پرونده</b></p>\n" +"<p>اگر این را علامت بزنید، KBabel برای بالا بردن سرعت تابعهای یافتن/جایگزینی، " +"نمایهای را برای هر پروندۀ PO ایجاد میکند.</p>\n" +"<p>نکته: این کار بهروزرسانی پروندۀ اطلاعات را به طور قابل توجهی کند میکند.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "اجرای &msgfmt قبل از پردازش پرونده" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>اجرای msgfmt قبل از پردازش پرونده </b></p>" +"<p>اگر این گزینه را فعال سازید، KBabel ابزار msgfmt از Gettext را قبل از پردازش " +"یک پرونده اجرا میکند. </p>" +"<p> فعالسازی این تنظیم توصیه میشود، حتی اگر باعث کند شدن سرعت پردازش شود. این " +"تنظیم به طور پیشقرض فعال است.</p>" +"<p>غیرفعالسازی آن برای رایانههای کند مفید است، و وقتی بخواهید پروندههای PO " +"را ترجمه کنید، که توسط نسخۀ جاری ابزارهای Gettext که بر روی سیستمتان هست " +"پشتیبانی نمیشود. اشکال غیرفعالسازی این است که هر بررسی نحوی توسط پردازش کد به " +"سختی انجام میشود، در نتیجه، پروندههای PO مانند نمونههای خوب نمایش داده " +"میشوند، حتی اگر ابزارهای Gettext این نوع پروندهها را رد کنند.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "فرمانها برای پوشهها" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"قابل جایگزین:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>فرمانهای پوشهها</b></p>" +"<p>در اینجا فرمانهایی را درج کنید که میخواهید در پوشههای مدیر فهرست اجرا شود. " +"سپس فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده " +"میشوند. </p>" +"<p>رشتههای زیر در یک فرمان جایگزین میشوند:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: نام پوشه بدون مسیر </li>" +"<li>@PODIR@: نام پوشۀ PO با مسیر </li>" +"<li>@POTDIR@: نام پوشۀ قالب با مسیر </li>" +"<li>@POFILES@: اسامی پروندههای PO با مسیر </li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@:اسامی پروندههای PO نشاندار با مسیر </li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "فرمانها برای پروندهها" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"قابل جایگزینی:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>فرمانهای پروندهها</b></p>" +"<p>فرمانهایی که میخواهید در پروندههای مدیر فهرست اجرا شوند را درج کنید. سپس " +"فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده " +"میشوند. </p>" +"<p>رشتههای زیر در یک فرمان جایگزین میشوند:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: نام پرونده بدون مسیر و پسوند</li>" +"<li>@POFILE@: نام پروندۀ PO با مسیر و پسوند </li>" +"<li>@POTFILE@: نام پروندۀ قالب متناظر با مسیر و پسوند </li>" +"<li>@POEMAIL@: نام و نشانی رایانامۀ آخرین مترجم</li>" +"<li>@PODIR@: نام پوشهای که پروندۀ PO در آن است، با مسیر </li>" +"<li>@POTDIR@: نام پوشهای که پروندۀ قالب در آن قرار دارد، با مسیر</li></ul></p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "ستونهای نمایش دادهشده" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&پرچم" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&مبهم" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&ترجمهنشده" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&کل" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "وضعیت SVN/&CVS" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "آخرین &بازبینی" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "آخرین &مترجم" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ستونهای نمایشدادهشده</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "پوشۀ &پایه برای کد منبع:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "قالبهای مسیر" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "پروندۀ متن متناظر یافت نشد" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel نتوانست مولفۀ ویرایشگر متن را آغاز کند.\n" +"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&توضیح:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ویرایشگر توضیح</b></p>\n" +"این پنجرۀ توضیحات پیام اخیراً نمایش دادهشده را نشان میدهد. " +"<p>\n" +"<p>معمولاً، توضیحات شامل اطلاعاتی دربارۀ جایی که پیام در متن یافت میشود، \n" +"کد و اطلاعات وضعیت دربارۀ این پیام است )مبهم، قالب c(.\n" +" گاهی نکاتی از سایر مترجمان نیز در توضیحات قرار دارد. </p>\n" +"<p>میتوانید ویرایشگر توضیح را با غیرفعالسازی\n" +"<b>گزینهها-<نمایش توضیحات</b> مخفی کنید.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>متن PO </b></p>" +"<p>این پنجره متن پیام جاری را در پروندۀ PO نمایش میدهد. معمولاً چهار پیام پیش " +"از پیام جاری و چهار پیام پس از آن نمایش داده میشوند.</p>" +"<p>میتوانید پنجرۀ ابزارها را با غیرفعالسازی <b>گزینهها-<نمایش ابزارها</b>" +"مخفی کنید.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "مدخل جاری" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "ترجمهنشده" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"جمع %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>فهرست خطا</b></p>" +"<p>این پنجره فهرست خطاهای یافتشده توسط ابزارهای اعتبارسنج را نمایش میدهد، در " +"نتیجه، میتوانید بفهمید چرا پیام جاری با یک خطا نشاندار شده است.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "گزینههای ویرایش" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "جستجو" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "گزینههای جستجوی ترجمههای همانند" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "گزینههای نمایش تفاوتها" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "قلمها" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "تنظیمات قلم" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "تنظیمات رنگ" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "شناسه" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "رشتۀ اصلی" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "رشتۀ ترجمهشده" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "به مدخلی با msgid <msgid> برو" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "غیرفعالسازی رنگپاشی پرده در هنگام راهاندازی" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "باز کردن پروندهها" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "یک ویرایشگر پروندۀ PO پیشرفته" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "وصلۀ واژهنامه را برای جستجو در یک دادگان و چند کد دیگر نوشت." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"رفع اشکالها، KFilePlugin برای پروندههای PO، پشتیبانی CVS، پروندههای ارسال " +"نامه" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "نمای فهرست ترجمه" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "اعتبارسنجی/مشخص کردن اکسامال پیادهسازیشده به اضافه ثابتهای کوچک." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "پیادهسازی الگوریتم فاصلۀ رشته" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "فهرست خطا برای مدخل جاری، ابزار دادۀ regexp" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "پیادهسازی واژه به واژۀ الگوریتم تفاوت رشته" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&اعمال تنظیمات" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این دکمه با استفاده از تنظیمات جاری، سرآیند را به روز میرساند. سرآیند " +"نتیجه، هنگام ذخیره در پروندۀ PO نوشته میشود.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این دکمه همۀ تغییراتی که تاکنون ایجاد شده را معکوس میکند.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "ویرایشگر سرآیند برای %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این یک سرآیند معتبر نیست.</p>\n" +"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>این یک سرآیند معتبر نیست. </p>\n" +"<p>لطفاً، قبل از به روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>نتایج جستجو</b></p>" +"<p>این بخش از پنجره، نتایج جستجو در واژهنامهها را نمایش میدهد." +"<p>" +"<p>تعداد مدخلهای یافتشده و جایی که مدخل اخیراً نمایش دادهشده یافت میشود، در " +"بالا نشان داده میشود. از دکمۀ پایین برای ناویدن در میان نتایج جستجو استفاده " +"کنید.</p>" +"<p>جستجو یا هنگام سودهی به مدخل دیگری در پنجرۀ ویرایشگر به طور خودکار آغاز " +"میشود، یا با انتخاب واژهنامۀ مورد علاقه در <b>واژهنامهها-<یافتن...</b>.</p>" +"<p>گزینههای مشترک در محاورۀ تنطیمات در بخش <b>جستجو</b> " +"میتواند پیکربندی شود، و گزینههای واژهنامههای متفاوت توسط <b>" +"تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b>تغییر مییابد." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "باز کردن" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "باز کردن قالب" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel نسخۀ %1\n" +"حق رونوشت ۱۹۹۹-%2 توسط توسعهدهندگان KBabel.\n" +"متیاس کیفر <kiefer@kde.org> استنیسلاو ویسنواسکای <visnovsky@kde.org>\n" +"مارکو وگنر <dubbleu@web.de>\n" +"دوین بیلی <dwayne@translate.org.za>\n" +"اندره ریزی <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"هر توضیح، پیشنهاد و غیره باید به فهرست رایانامۀ <kbabel@kde.org> ارسال شود.\n" +"\n" +"این برنامه تحت اصطلاحات مجوز عمومی گنو اجازه داده میشود.\n" +"\n" +"با تشکر ویژه از توماس دیل به خاطر راهنمایهای زیاد در ونک\n" +"و رفتار KBabel و از استفان کولو، که همواره\n" +"به من کمک میکند.\n" +"\n" +"نظرات خوب زیادی، به ویژه برای مدیر پنجره،\n" +"از KTranslator توسط اندره ریزی به دست آمده است." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "رشتۀ &اصلی )msgid(:" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>رشتۀ اصلی</b></p>\n" +"<p>این جزء پنجرۀ پیام اصلی مدخل\n" +" اخیراً نمایش دادهشده را نشان میدهد.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "متن اصلی" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "رشتۀ &ترجمهشده )msgstr(:" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "مبهم" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "معیوب" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n" +"<p>این دیودهای نوری، وضعیت پیامهای نمایش دادهشده را نشان میدهد.\n" +"میتوانید رنگ آنها را در بخش محاورۀ تنظیمات\n" +"<b>ویرایشگر</b>در<b>ظاهر</b>صفحه تغییر دهید</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>ویرایشگر ترجمه</b></p>\n" +"<p>این ویرایشگر، ویرایش ترجمۀ پیام اخیراً نشان دادهشده را نمایش و اجازه " +"میدهد." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "جستجو" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&جستجو" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "متن PO" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "&متن PO" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "جدول نویسه" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&نویسهها" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "فهرست برچسب" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "برچسبها" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "متن منبع" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "متن" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "فهرست ترجمه" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "فهرست خطا" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "خطاها" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " ]فقط خواندنی[" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"هنگام خواندن سرآیند پرونده خطایی وجود داشت. لطفاً، سرآیند را بررسی کنید." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"خطا هنگام خواندن پرونده:\n" +" %1\n" +"مدخلی یافت نشد." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"پرونده شامل خطاهای نحوی است، و برای بازیافت آن تلاش شده است.\n" +"لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"مجوز خواندن پرونده را ندارید:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"پروندۀ معتبری را مشخص نکردهاید:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel نمیتواند وصلۀ متناظری را برای نوع مایم پرونده بیابد:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"وصلۀ واردشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"اگر پرونده به آخرین وضعیت ذخیرهشده رجعت کند، همۀ تغییرات از بین خواهند رفت." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&رجعت" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"هنگام خواندن سرآیند پرونده خطایی وجود داشت:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"هنگام خواندن پرونده، خطاهای نحوی کوچک یافت شد:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"مجوز نوشتن در پرونده را ندارید:\n" +"%1\n" +"میخواهید پروندۀ دیگری را ذخیره کنید، یا لغو شود؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel نمیتواند وصلۀ متناظری را برای نوع مایم پرونده به دست آورد:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"وصله صادرشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel آخرین عمل را هنوز تمام نکرده است.\n" +"لطفاً، صبر کنید." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"هنگام سعی در نوشتن خطایی رخ داد:\n" +"%1\n" +" در پروندۀ دیگری ذخیره کرده یا لغو میکنید؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"پوشهای را مشخص کردهاید:\n" +"%1\n" +"در پروندۀ دیگری ذخیره کرده یا لغو میکنید؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"وصلۀ صادرشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ %1 از قبل وجود دارد.\n" +"میخواهید جاینوشت کنید؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "تنظیمات ذخیره ویژه" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"پرونده از نظر نحوی صحیح است.\n" +"\n" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt خطایی نحوی را آشکار کرد.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt خطای نحوی سرآیند را آشکار کرد.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"ادامه میدهید، یا میخواهید لغو کرده و پرونده را دوباره ویرایش نمایید؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"خروجی »msgfmt --statistics«:\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "لطفاً، پرونده را دوباره ویرایش کنید." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"هنگام سعی در بررسی نحوی توسط msgfmt خطایی رخ داد.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید که \n" +"بستۀ gettext گنو را درست نصب کردهاید." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "خطایی یافت نشد." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "اجرای همۀ بررسیها" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"چند خطا یافت شده است.\n" +"لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"سند شامل تغییرات ذخیرهنشده میباشد.\n" +"تغییراتتان را ذخیره میکنید یا آنها را دور میریزید؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد." +"<br>به انتهای سند رسید." +"<br>از ابتدا ادامه دهد؟</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"به انتهای سند رسید.\n" +"از ابتدا ادامه دهد؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "%n جایگزینی ایجاد شد" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"به انتهای سند رسید.\n" +"در پروندۀ بعدی ادامه دهد؟" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "خرابی در ارتباط DCOP با مدیر فهرست." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد." +"<br>به آغاز سند رسید." +"<br>از انتها ادامه دهد؟</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"به ابتدای سند رسید.\n" +"از انتها ادامه دهد؟" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "%n خطا: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "تدارک غلطیاب" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "غلطیاب" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "KBabel نتوانست غلطگیر را آغاز کند. لطفاً، نصب KDE خود را بررسی کنید." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "متن مناسب برای غلطیابی یافت نشده است." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطای باز کردن پروندهای که شامل واژههای قابل چشمپوشی در حین غلطیابی است:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"فقط به پروندههای محلی، ذخیرۀ واژههای قابل چشمپوشی در حین غلطیابی اجازه داده " +"میشود:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"به نظر میرسد هنگام همگامسازی فرآیند غلطیابی و KBabel خطایی وجود دارد.\n" +"لطفاً، بررسی کنید که تنظیمات درست را برای غلطیابی زبانتان تنظیم کردهاید.\n" +"اگر تنظیم کردهاید و این مسأله دوباره ایجاد میشود، لطفاً، گزارش جزئیات اشکال " +")گزینههای غلطیاب خود، چه پروندهای را بررسی کردهاید و با ایجاد مجدد مسئله چه " +"میکنید( را با استفاده از کمک-<گزارش اشکال... ارسال نمایید." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "غلطیاب: %n واژه جایگزین شد" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"غلطیابی با موفقیت تمام شد.\n" +"واژهای با غلط املایی یافت نشد." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "لغو غلطیاب" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"برنامۀ غلطگیر نتوانست آغاز شود.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید که برنامۀ غلطگیر درست پیکربندیشده را در PATH خود دارید." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "به نظر میرسد برنامۀ غلطگیر فروپاشی شده است." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "هجی" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&غلطیاب" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "متن درجشده توسط KBabel، ترجمه نشود:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "جمع %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"قبلًا KBabel را اجرا نکردهاید. برای اینکه به KBabel اجازه دهید درست کار کند، " +"ابتدا باید اطلاعاتی را در محاورۀ تنظیمات وارد کنید.\n" +"کمترین نیاز، پر کردن صفحۀ هویت میباشد.\n" +"همچنین هنگام ذخیرۀ صفحه،کدبندی را بررسی کنید، که فعلاً با %1 تنظیم شده است. " +"ممکن است بخواهید این تنظیم را طبق تنظیمات تیم زبانتان تغییر دهید." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "ذخیره کردن &ویژه..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "تنظیم &بسته..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "&رونوشت Msgid در Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "رونوشت نتیجۀ &جستجو در Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "رونوشت Msgstr به سایر &جمعها" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "رونوشت نویسۀ برگزیده به Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr " زدن &ضامن وضعیت مبهم" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&ویرایش سرآیند..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&درج برچسب بعدی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "درج برچسب بعدی از &موقعیت Msgid" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&درج برچسب" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "نمایش گزینگان برچسبها" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "حرکت به برچسب بعدی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "حرکت به برچسب قبلی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "درج نشانوند بعدی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "&درج نشانوند" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "نمایش گزینگان نشانوندها" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&اولین مدخل" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&آخرین مدخل" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&پس رفتن در تاریخچه" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "&پیش رفتن در تاریخچه" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&یافتن متن" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "&یافتن متن برگزیده" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&ویرایش واژهنامه" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&پیکربندی واژهنامه" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "دربارۀ واژهنامه" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&غلطیاب..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&بررسی همه..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "&بررسی از موقعیت مکاننما..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "&بررسی جاری..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "بررسی &از جاری تا انتهای پرونده..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "&بررسی متن برگزیده..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&حالت تفاوت" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "&نمایش متن اصلی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&باز کردن پرونده برای تفاوت" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "ترجمۀ &تخمینی..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "مدیر &فهرست..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "زدن ضامن حالت ویرایش" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "شمارش &واژه" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "اطلاعات &Gettext" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "پاک کردن چوب الفها" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&نماها" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "جاری: ۰" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "کل: ۰" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "مبهم: ۰" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "ترجمهنشده: ۰" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "وضعیت: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "درج" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "خواندنی-نوشتنی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "خط: %1 ستون: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n" +"<p>میله وضعیت برخی اطلاعات در مورد پروندۀ بازشده را نمایش میدهد،\n" +"مانند تعداد کل مدخلها و تعداد پیامهای مبهم و ترجمهنشده.\n" +"همچنین، نمایه و موقعیت مدخل اخیراً نمایش دادهشده را نیز نشان میدهد.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "اجرای &همۀ بررسیها" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&بررسی نحوی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "تغییری برای ذخیره وجود ندارد." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "جاینوشت" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"قادر به استفاده از KLauncher برای آغاز مدیر فهرست نیست. باید نصب KDE را بررسی " +"کنید.\n" +"لطفاً، مدیر فهرست را به صورت دستی آغاز نمایید. " + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "جاری: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "کل: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "مبهم: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "ترجمهنشده: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"هنگام سعی در باز کردن صفحۀ اطلاعات gettext خطایی رخ داد:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "غلطیابی پروندههای چندگانه تمام میشود." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "غلطیابی انجام شد" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"هنگام سعی در به دست آوردن فهرست پیامها برای این پرونده از دادگان، خطایی رخ " +"داد:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "تفاوتی یافت نشد" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "تفاوت یافت شد" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "پیام متناظر یافت نشد." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "پیام متناظر یافت نشد" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "برگزیدن پرونده برای تفاوت توسط" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "بارگذاری پرونده برای تفاوت" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"رشتۀ جستجو هنوز یافت نشده است.\n" +"به هر حال، شاید رشته در پروندههایی که تازه جستجو میشوند یافت شود.\n" +"لطفاً، بعداً سعی کنید." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "دوباره در این نشست یافتن/جایگزینی را نمایش نده" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "بستۀ جدید را برای پروندۀ جاری وارد کنید:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"کل واژهها: %1\n" +"\n" +"واژهها در پیامهای ترجمهنشده: %2\n" +"\n" +"واژهها در پیامهای مبهم: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "شمارش واژه" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "جدول:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>گزینندۀ نویسه</b></p>" +"<p>این ابزار، اجازۀ درج نویسههای ویژه را با استفاده از دو بار فشار دادن " +"میدهد.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "برو به مدخل" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&برو" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&نشانهها" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&پروژه" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "اصلی" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "میلۀ ناوش" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "جاری:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "سرتاسر:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "پروندۀ جاری:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "اعتبارسنجی:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "فقرۀ جدید" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "تنظیم به صورت پویا:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&شامل قالبها" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "استفاده از &نویسههای ویژه" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "نشاندارکردن نامعتبر به عنوان &مبهم" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b> نامعتبر را به عنوان مبهم نشاندار کردن</b>" +"<p>\n" +"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، همۀ فقرهها،\n" +"که ابزار را به عنوان نامعتبر میشناسد،\n" +"به عنوان مبهم نشاندار شده، و پروندۀ حاصل\n" +"ذخیره میشود.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&مبهم وارسی نشود" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>مبهم را اعتبارسنجی نکن</b>" +"<p>\n" +"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، فقرههای \n" +"نشاندارشده به عنوان مبهم، به هیچ وجه اعتبارسنجی نخواهند شد.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "متن تفاوت" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>متن برای جستجوی تفاوت</b></p>\n" +"<p>در اینجا میتوانید متنی که باید برای یافتن یک تفاوت استفاده شود\n" +" را برگزینید.</p>\n" +"<p>میتوانید پرونده، دادگان ترجمه یا\n" +"msgstr متناظر را برگزینید</p>\n" +"<p>اگر دادگان ترجمه را انتخاب کنید، پیامهای متفاوت از\n" +"دادگان ترجمه گرفته میشوند؛ این مفید است.\n" +"<i>افزودن خودکار مدخل به دادگان</i> را در\n" +"محاورۀ تنظیمات آن فعال ساختهاید.</p>\n" +"<p>آخرین گزینه، برای آنها با استفاده از پروندههای PO برای نمونهخوانی مفید " +"است.</p>\n" +"<p>میتوانید موقتاً از یک پرونده با انتخاب\n" +"<i>ابزارها-<تفاوت-<باز کردن پرونده برای تفاوت-</i>\n" +" در پنجرۀ اصلی KBabel، پیامهای متفاوت را پیدا کنید.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "استفاده از &پرونده" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "استفادۀ پیامها از دادگان &ترجمه" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "استفادۀ &msgstr از همان پرونده" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "پوشۀ پایه برای پروندههای متفاوت:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>پوشۀ پایه برای پروندههای متفاوت</b></q>\n" +"<p> میتوانید پوشهای را تعریف کنید که پروندههای متفاوت \n" +"در آن ذخیره میشوند. اگر پروندهها در همان جا در زیر این پوشه به\n" +"عنوان پروندههای اصلی، زیر پوشۀ پایهشان ذخیره شوند\n" +"، KBabel به طور خودکار میتواند پروندۀ صحیح را \n" +"برای متفاوت باز کند.</p>\n" +"<p>توجه کنید که اگر پیامها از\n" +" دادگان استفاده میشوند، این گزینه تأثیری ندارد.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "بالا" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "پایین" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">به جادوگر پروژه خوش آمدید!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"جادوگر شما را در برپایی پروژۀ ترجمۀ جدید \n" +"برای KBabel کمک میکند.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"اول از همه، باید نام پروژه و پروندهای را \n" +"انتخاب کنید، که پیکربندی باید ذخیره شود.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"همچنین، باید زبانی را برای ترجمه به آن\n" +" و نیز نوع پروژۀ ترجمه را انتخاب نمایید.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>نام پروندۀ پیکربندی</b>" +"<br/>\n" +"نام پروندهای برای ذخیره کردن پیکربندی\n" +"پروژه.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&زبان:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>زبان</b>" +"<br/>\n" +"زبان مقصد پروژه، یعنی زبانی که\n" +"به آن ترجمه میشود. باید از استاندارد نامگذاری زبان ISO 631 \n" +"پیروی کند.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&نام پروژه:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>نام پروژه</b>" +"<br/>\n" +"نام پروژه، شناسایی پروژه برای شماست.\n" +"که در محاورۀ پیکربندی پروژه و نیز در عنوان\n" +"پنجرههای بازشده برای پروژه، نمایش داده میشود. \n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>نکته:</b>نام پروژه بعداً نمیتواند تغییر کند.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&نوع پروژه:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>نوع پروژه</b>\n" +"نوع پروژه اجازۀ میزان کردن تنظیمات برای \n" +"نوع خاص پروژههای ترجمۀ خوب شناختهشده را میدهد.\n" +"برای مثال، ابزارهای اعتبارسنجی، \n" +"نشانهزن شتابده و قالببندی سرآیند را تنظیم میکند. \n" +"</p>\n" +"<p>انواع اخیراً شناختهشده\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>:پروژۀ داخلی محیط رومیزی K</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>:پروژۀ ترجمۀ گنوم </li>\n" +"<li><b>ربات ترجمه</b>: ربات پروژۀ ترجمه</li>\n" +"<li><b>دیگر</b>: نوع دیگر پروژه. تنظیمی انجام \n" +"نمیشود.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "نام &پروندۀ پیکربندی:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "ربات پروژۀ پیکربندی" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "سایر" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پروندههای ترجمه</b></p>\n" +"<p>پوشههایی که شامل همۀ پروندههای PO و POT شماست را وارد کنید.\n" +"سپس پوشهها و پروندههای این پوشهها در یک درخت ادغام میشوند.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">پروندههای ترجمه</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"اگر پروژه شامل بیش از یک پرونده برای ترجمه باشد، \n" +"بهتر است پروندهها سازماندهی شوند. \n" +"\n" +"KBabel دو نوع پروندههای ترجمه را تشخیص میدهد:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>قالبها</b>: پروندههایی که باید ترجمه شوند</li>\n" +"<li><b>پروندههای ترجمهشده</b>: پروندههایی که قبلًا ترجمه شدهاند)حداقل\n" +"به صورت جزئی(</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"پوشهها را برای ذخیرۀ پروندهها انتخاب کنید. اگر\n" +"مدخلها را خالی رها کنید، مدیر فهرست \n" +"کار نمیکند." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "قلم پیامها" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "فقط &نمایش قلم ثابت" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&هجی" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&تفاوت" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&واژهنامهها" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "رنگ نویسههای &نقل قول:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "رنگ خطاهای &نحوی:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "رنگ خطاهای &غلطیاب:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>میتوانید در اینجا رنگی را برای نمایش واژههای دارای <b>غلط املایی</b> و\n" +"عبارتها برپا کنید.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "رنگ شتابدههای &صفحه کلید:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "رنگ نویسههای &قالب c" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "رنگ &برچسبها:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "آغاز جستجوی &خودکار" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>آغاز جستجو به صورت خودکار</b></p>\n" +"<p>اگر این گزینه فعال شود، هرگاه به مدخل دیگری در ویرایشگر\n" +"سودهی کنید، جستجو به طور خودکار آغاز میشود. میتوانید\n" +"جایی که باید جستجو شود را توسط جعبه ترکیب <b>واژهنامۀ پیشفرض</b> " +"انتخاب کنید.\n" +"</p>" +"<p>همچنین، میتوانید جستجوی دستی را با انتخاب مدخلی در\n" +"گزینگان بالاپر آغاز کنید، که یا هنگام فشار بر \n" +"<b>واژهنامهها-<یافتن...</b> یا با نگه داشتن دکمۀ \n" +" واژهنامه در میله ابزار که برای مدتی فشار داده شده، ظاهر میشود.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "واژهنامۀ &پیشفرض:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>واژهنامۀ پیشفرض</b></p>\n" +"<p>محل جستجوی پیشفرض را اینجا انتخاب کنید.\n" +"این تنظیمات، وقتی که جستجو به صورت خودکار آغاز میشود\n" +"یا هنگام فشار دکمۀ واژهنامه در میله ابزار، استفاده میشود.</p>\n" +"<p>میتوانید واژهنامههای متفاوت را با گزینش \n" +"واژهنامۀ مورد نظر از <b>تنظیمات-<پیکربندی واژهنامه</b> پیکربندی کنید.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&سرآیند:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "تنظیم نکردن موقعیت مبهم به طور &خودکار" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>عدم تنظیم خودکار وضعیت مبهم </b></p>\n" +"<p>اگر این گزینه فعال شود و شما در حال ویرایش یک مدخل مبهم باشید، وضعیت مبهم\n" +"به صورت خودکار تنظیم نمیشود )یعنی رشتۀ <i>مبهم، </i>\n" +"از توضیح مدخل حذف میشود.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "استفاده از ویرایش &هوشمند" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>استفاده از ویرایش هوشمند</b></p>\n" +"<p>برای اینکه تحریر متن را راحتتر کنید و به KBabel اجازه دهید که\n" +" مواظب نویسههای ویژه که نقل قول شدهاند باشد، این گزینه را علامت بزنید.\n" +"برای مثال، تحریر '\\\"' منجر به \n" +"'\\\\\\\"' میشود، فشار بازگشت به طور خودکار، فاصلۀ سفید را\n" +"در انتهای خط میافزاید، فشار تبدیل+بازگشت، '\\\\n' را در انتهای خط اضافه " +"مینماید.</p>\n" +"<p>توجه کنید که این فقط یک راهنمایی است: هنوز \n" +"امکان تولید متنی که از نظر نحوی نادرست باشد، وجود دارد.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "بررسیهای خودکار" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>بازشناخت خطا</b></p>\n" +"<p>در اینجا میتوانید چگونگی نمایش خطای رخ داده را تنظیم کنید.\n" +"<b>بوق هنگام خطا</b> بوق زده و <b>تغییر رنگ متن هنگام خطا \n" +"</b>رنگ متن ترجمه را تغییر میدهد. اگر هیچ کدام فعال نشود،\n" +"پیامی را در میله وضعیت مشاهده میکنید.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&بوق هنگام خطا" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "تغییر رنگ &متن هنگام خطا" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&ظاهر" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&مشخص کردن نحو" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "مشخص کردن &زمینه" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "نشاندار کردن &فاصلههای سفید توسط نقطهها" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&نمایش نقل قولهای احاطهشده" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "دیودهای نوری وضعیت" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n" +"<p>در اینجا انتخاب کنید که دیودهای نوری کجا نمایش داده شوند، و چه رنگی داشته " +"باشند. </p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "نمایش در &میله وضعیت" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "نمایش در &ویرایشگر" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&رنگ:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "نویسههای اضافهشده" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&چگونگی نمایش:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&رنگ:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "نویسههای حذفشده" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "چگونگی &نمایش:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "مشخصشده" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "زیرخطدار" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "خط بیرونی" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "چیزی که میخواهید غلطیابی کنید را انتخاب نمایید" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "فقط غلطیابی پیام جاری." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&همۀ پیامها" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "غلطیابی همۀ پیامهای ترجمهشدۀ این پرونده." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "فقط پیام &جاری" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&از ابتدای پیام جاری به انتهای پرونده" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننما" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "غلطیابی همۀ متن از ابتدای پرونده به موقعیت مکاننمای جاری." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&از موقعیت مکاننما به انتهای پرونده" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "غلطیابی همۀ متن از موقعیت جاری مکاننما به انتهای پرونده." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "فقط متن &برگزیده" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "فقط غلطیابی متن برگزیده." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&استفاده از این گزینش به عنوان پیشفرض" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"برای ذخیره کردن گزینش جاری به عنوان گزینش پیشفرض، این گزینه را علامت بزنید." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&مسیر پروندۀ خلاصه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&فقط واژههای کامل" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "&حساس به حالت" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "یک متن در صورتی تطبیق میکند که:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&برابر با متن جستجوشده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "شامل &واژهای از متن جستجوشده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&شامل شده در متن جستجو" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&همانند متن جستجوشده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "شامل &متن جستجوشده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "چشمپوشی از رشتههای &مبهم" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "دادگان" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "پوشۀ دادگان:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "بهروزرسانی خودکار در kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "مدخلهای جدید" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "از kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "الگوریتم" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "امتیاز کمینه:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "الگوریتمهای مورد استفاده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "امتیاز:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "بایگانی جملۀ مبهم" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "واژهنامه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "دقیق" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "جمله به جمله" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "الفبایی- عددی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "واژه به واژه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "واژهنامۀ پویا" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "تعداد نتایج ارجح:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "خروجی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "پردازش خروجی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "تطبیق اولین حرف بزرگ" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "تطبیق همۀ حروف بزرگ" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "نماد شتابده )&&(" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "سعی در استفاده ازهمان حرف" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "قاعدههای سفارشی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "عبارت منظم رشتۀ اصلی:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "فعالشده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "رشتۀ جایگزین:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr ")جستجوی( عبارت منظم ترجمهشده:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "بررسی زبان" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "استفاده از پالایههای جاری" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "تنظیم تاریخ به امروز" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "متون" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "اکنون پویش شود" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "پویش همه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "پالایهها" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "ویرایش متن" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "اطلاعات اضافی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "نام پروژه:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "کلیدواژههای پروژه:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "اطلاعات عمومی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "تک پرونده" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "تک پوشه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "پوشۀ بازگشتی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "نام متن:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "برپایی پالایه..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "استفاده از پالایه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "حالت جستجو" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "جستجو در کل دادگان )کند(" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>لغزاندن کل دادگان و بازگشت هرچیزی که \n" +"طبق قواعد تعریفشده در تبهای <strong> عمومی </strong>\n" +"و <strong>تطبیق</strong> مطابقت میکند" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "جستجو در فهرست »کلیدهای خوب« )بهتر(" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>جستجو در فهرستی از <em>کلیدهای خوب</em>)تب <strong>کلیدهای خوب</strong> " +"را ببینید( توسط قواعد تعریفشده در تب <strong>جستجو</strong>.\n" +"این بهترین روش جستجو است، زیرا فهرست <em>کلیدهای خوب</em> " +"احتمالاً شامل همۀ کلیدهایی است که با پرسوجوی شما تطبیق دارد. به هر حال، این " +"کوچکتر از کل دادگان است." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "بازگشت فهرست »کلیدهای خوب« )سریع(" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>کل فهرست <em>کلیدهای خوب</em> را باز میگرداند. قواعد تعریفشده در تب " +"<strong>جستجو</strong> چشمپوشی میشوند." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>اگر آن را علامت برنید، جستجو حساس به حالت میشود. در صورت استفاده از حالت " +"جستجوی <em>بازگشت فهرست »کلیدهای خوب«</em>چشمپوشی میشود." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "نرمالسازی فاصلۀ سفید" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"حذف فاصلههای سفید در ابتدا و انتهای عبارت.\n" +"همچنین گروههای بیش از یک نویسۀ فاصله را فقط با یک نویسۀ فاصله جانشین میکند." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "حذف توضیح متن" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "حذف _:توضیح، در صورت وجود" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "نویسهای که باید چشمپوشی شود:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "روش تطابق" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "پرسوجو شامل میشود" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو در رشتۀ دادگان شامل شود" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "پرسوجو شامل است" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو شامل رشتۀ دادگان باشد" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "متن عادی" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان متن عادی." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "برابر" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "تطبیق در صورتی که پرسوجو و رشتۀ دادگان برابر باشند" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "عبارت منظم" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان عبارتی منظم" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "جانشینی واژه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>اگر یک یا دو<em>جانشینی واژه </em>را در هر زمانی که عبارتی را با کمتر از " +"تعداد واژههای مشخصشده جستجو میکنید، استفاده نمایید، موتور جستجو نیز همۀ " +"عبارتهایی که در یک یا دو واژه متفاوت از مورد اصلی است را جستجو مینماید." +"<p>\n" +"<strong>مثلاً:</strong>" +"<br>\n" +"اگر<em>نام من اندره است</em> را جستجو میکنید و <em>یک جانشینی واژه</em> " +"را فعال کردهاید، ممکن است عبارتهایی نظیر <em>نام من جو است</em> یا <em> <em>" +"نام شما اندره است</em> را نیز بیابید." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "استفاده از جانشینی یک واژه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "تعداد واژههای بیشینه در پرسوجو:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "استفاده از جانشینی دو واژه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "نویسههای محلی برای عبارتهای منظم:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "پوشۀ دادگان:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "افزودن خودکار مدخل به دادگان" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"افزودن یک مدخل به دادگان به طور خودکار، اگر ترجمۀ جدیدی توسط کسی )شاید kbabel( " +"اعلام شود" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "نویسندۀ مدخل افزودهشدۀ خودکار:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>نام و نشانی رایانامهای که میخواهید هنگام افزودن خودکار مدخل به دادگان، " +"به عنوان حوزۀ <em>آخرین مترجم</em> استفاده کنید را اینجا قرار دهید )مثلاً، " +"هنگام تغییر یک ترجمه توسطkbabel(." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "پویش پروندۀ تکی PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "پویش پوشه" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "پویش پرونده:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "مدخلهای اضافهشده:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "کل پیشرفت:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "پردازش پرونده:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "بارگذاری پرونده:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "صادرات..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "رشتههای تکراری" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "کلیدهای خوب" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml> در اینجا میتوانید چگونگی پر کردن <em>فهرست کلیدهای خوب</em> " +"را تعریف کنید." +"<p>\n" +"میتوانید تعداد کمینۀ واژههای پرسوجو را که یک کلید باید در <em>" +"فهرست کلیدهای خوب</em> درج شود را تنظیم کنید." +"<p>\n" +"همچنین، میتوانید تعداد کمینۀ واژههای کلید را که پرسوجو باید کلید را در فهرست " +"درج کند، تنظیم نمایید." +"<p>\n" +"این دو عدد درصد کل تعداد واژههاست. اگر نتیجۀ این درصد کمتر از یک باشد، موتور " +"آن را با یک تنظیم میکند." +"<p>\n" +"سرانجام میتوانید تعداد بیشینۀ مدخلهای فهرست را تنظیم نمایید." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "همچنین تعداد کمینۀ واژههای کلید در پرسوجو )٪(:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "تعداد کمینۀ واژههای پرسوجو در کلید )٪(:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "طول بیشینۀ فهرست:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "واژههای تکراری" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "دور ریختن واژههای تکراریتر از:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/۱۰۰۰۰" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "واژههای تکراری در هر کلید مورد توجه قرار میگیرند" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "پویش تک پروندۀ PO..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "پویش پوشه..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "پویش پوشه و زیرپوشهها..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&مسیر پروندۀ کمکی:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&چشمپوشی از مدخلهای مبهم" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"متغیرهای زیر، در صورت وجود در مسیر جایگزین میشوند:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>نام کاربرد یا بستۀ اخیراً ترجمهشده </li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>:کد زبان </li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:جایی که n یک عدد صحیح مثبت است. این پسوندها در پوشۀ " +"nام، از نام پرونده شمارش میشود.</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "کل:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "یافتشده در:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "مترجم:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&بیشتر" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "امتیاز" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "اصلی" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "ترجمه" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "> &قبلی" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&بعدی <" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "ویرایش پرونده" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "ویرایش پروندۀ %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "ارسال اشکالها به %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "نویسندگان:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "با تشکر از:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "پیکربندی واژهنامۀ %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"یک خطای آغاز KBabel وجود داشت:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "یک خطای استفاده از DCOP وجود داشت." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"به نظر میرسد پیمانۀ »دادگان ترجمه« \n" +"در سیستمتان نصب نیست." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - واژهنامۀ" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "واژهنامهای برای مترجمان" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "خلاصۀ TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پارامترها</b></p>" +"<p>در اینجا به دقت میتوانید در پروندۀ PO جستجو کنید. برای مثال، اگر بخواهید یک " +"جستجوی حساس به حالت را انجام دهید.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>گزینههای مقایسه</b></p>" +"<p>پیامهایی که میخواهید به عنوان یک پیام مطابق رفتار کنند را اینجا انتخاب " +"نمایید.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>تطابق ۳ گرم</b></p>" +"<p> یک پیام با دیگری تطبیق میکند، اگر بیشتر گروههای ۳ حرفی آن در پیام دیگر " +"شامل شوند. مثلاً، 'abc123' با 'abcx123c12' تطبیق میکند.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>محل</b></p>" +"<p>پروندهای که برای جستجو استفاده میشود را اینجا پیکربندی کنید.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "بارگذاری خلاصۀ PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "بارگذاری خلاصۀ TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "نمیتوان دادههای اکسامال را تجزیه کرد." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "قالب پشتیبانینشده." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده برای پیمانۀ خلاصۀ TMX:\n" +"%1\n" +"دلیل: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "ساخت شاخصها" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "دادگان خالی." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "خلاصۀ PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "پیمانهای برای جستجو در پروندۀ PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>پارامترها</b></p>" +"<p>در اینجا میتوانید با دقت جستجو در پروندۀ PO را تنظیم کنید: برای مثال، اگر " +"میخواهید یک جستجوی حساس به حالت انجام دهید، یا بخواهید پیامهای مبهم چشمپوشی " +"شوند.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده برای پیمانۀ خلاصۀ PO: \n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "دادگان ترجمه" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "یک موتور جستجوی ترجمۀ سریع بر اساس دادگان" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "توده به توده" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>توده به توده</h3>این متن را تغییر دهید!!!این ترجمه، از ترجمۀ جملهها و با " +"استفاده از دادگان ترجمۀ یک جملۀ مبهم به دست میآید. " +"<br> <b>به آن اعتماد نکنید</b>. ترجمه ممکن است مبهم باشد." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "واژهنامۀ پویا:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>واژهنامۀ پویا</h3>این یک واژهنامۀ پویاست که برای جستجوی همبستگی واژههای " +"ترجمهشده و اصلی ایجاد شده است. " +"<br> <b></b>." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "ایجاد دادگان" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"نامی که انتخاب کردید از قبل استفاده میشود.\n" +"لطفاً، نام متن را تغییر دهید." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "نام، یکتا نیست" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "پویش پرونده: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "مدخلهای اضافهشده: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "خطایی وجود ندارد" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"پوشۀ دادگان وجود ندارد:\n" +"%1\n" +" اکنون میخواهید آن را ایجاد کنید؟" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "ایجاد پوشۀ %1 ممکن نیست" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p> پروندههای دادگان پشتیبان از نسخههای قبلی KBabel وجود دارند. هر چند، نسخۀ " +"دیگر KBabel )احتمالاً از۳.۱.۲ یا ۳.۱.۱ KDE( دادگان جدیدی را ایجاد میکند. در " +"نتیجه، نصب KBabel شما شامل هر دو نسخۀ پروندههای دادگان میباشد. متأسفانه، نسخۀ " +"قدیمی و جدید نمیتوانند ادغام شوند. مجبورید یکی از آنها را انتخاب کنید." +"<br/>" +"<br/> اگر نسخۀ قدیمی را انتخاب کنید، پروندههای قدیمی دادگان تنها مانده و باید " +"آنها را به صورت دستی پاک کنید. در غیر این صورت، این پیام دوباره نمایش داده " +"میشود )پروندههای قدیمی در " +"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old( میباشند.</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "دادگان قدیمی یافت شد" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "استفاده از دادگان &قدیمی" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "استفاده از دادگان &جدید" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"پروندههای دادگان یافت نشد.\n" +" اکنون میخواهید آنها را ایجاد کنید؟" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "نمیتوان دادگان را باز کرد" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "قبلاً جستجوی دیگری آغاز شده است" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "اکنون قادر نیست جستجو کند. پویش پروندۀ PO در حال اجرا است" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "قادر به باز کردن دادگان نیست" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "دادگان خالی" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "مدخلی برای این بسته در دادگان وجود ندارد." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "جستجوی %1 در دادگان" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "جستجوی تکرارها" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "تکرار کمینه" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "درج تعداد کمینۀ تکرارها برای یک رشته:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "جستجوی رشتۀ تکراری" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش بازگشتی" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "پویش پروندۀ %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "برگزیدن پروندۀ PO برای پویش" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "پویش پروندۀ %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "جستجوی واژهها" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "پردازش خروجی" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO کمکی" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "بارگذاری PO کمکی" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده برای پیمانۀ کمکی PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "ساخت نمایه" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "یک پیمانۀ ساده برای جستجوی دقیق در یک پروندۀ PO" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "جستجو در پیمانه:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&آغاز جستجو" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "&جستجو در ترجمهها" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "تنظیمات:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "گزارش اشکال..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "دربارۀ پیمانه" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "مخفی کردن &تنظیمات" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "نمایش &تنظیمات" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "استفاده نشود" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "استفاده:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "حرکت به &بالا" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "حرکت به &پایین" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&پیکربندی..." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..fe715905689 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,946 @@ +# translation of kbugbuster.po to +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 08:47+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نوشین آسیایی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asiaie@itland.ir" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "آغاز در حالت قطع ارتباط" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "آغاز با فهرست اشکال برای <package>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "آغاز با گزارش اشکال <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "کارساز" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "تولید" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "مؤلفه" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&جستجو" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&فرمانها" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "میله ابزار جستجو" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "میله ابزار فرمان" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "میله ابزار تنظیمات" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "&شمارۀ اشکال:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "عنوان اشکال" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "فرمانهای اشکال" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "پاک کردن &فرمانها" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "&بستن..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "بستن &بیصدا" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "&باز کردن مجدد" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "&انتساب مجدد..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "تغییر &عنوان..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "&تغییر جدی..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&پاسخ..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "پاسخ &اختصاصی..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&بسته:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "بحرانی" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "حفر کردن" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "اصلی" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "فروپاشی" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "فرعی" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "فهرست تقاضا" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "تعریفنشده" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "تأییدنشده" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "تخصیص یافته" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "دوباره باز شد" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "بستهشده" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "بستن بیصدا" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "باز کردن مجدد" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "عنوانبندی مجدد" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "ادغام شود" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "ادغام نشود" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "پاسخ" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "پاسخ )Maintonly(" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "پاسخ )بدون صدا(" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "پاسخ اختصاصی" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "جدی" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "انتساب مجدد" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"پیوست %1 نمیتواند کدگشایی شود.\n" +"کدبندی: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "اشکال %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "تجزیه..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "بسته %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "اشکالهای من: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "اشکالهای من" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "نامه به وسیلۀ KBugBuster تولید شد" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "فرمان کنترل: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "ارسال به %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "بازیابی فهرست اشکالهای من..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "اشکال در CVS رفع شد" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "گزارش دو نسخهای" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "اشکال بستهبندی" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "ویژگی در CVS پیادهسازی شد" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "اطلاعات بیشتری نیاز است" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "دیگر قابل اجرا نیست" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "اشکال ثابت نخواهد شد" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "نمیتوان اشکال را مجدداً تولید کرد" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "ارسال از طریق ارسالنامه..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "هیچ نمونۀ در حال اجرا از KMail پیدا نشد." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "عبور نامه به برنامۀ رایانامۀ KDE..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"خطا در حین ارسال SMTP.\n" +"فرمان: %1\n" +"پاسخ: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "اتصال به %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "متصلشده به %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "اتصال پذیرفته نشد." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "میزبان پیدا نشد." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "خطا در خواندن سوکت." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "خطای داخلی، خطای ناشناخته." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "پیام ارسال شد" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr " %n روز" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "پیوستهای ذیل را پیدا کرد. ذخیره شود؟" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "پوشهای که پیوست در آن ذخیره میشود را انتخاب کنید" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "تغییر عنوان اشکال" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "لطفاً، یک عنوان جدید وارد کنید:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "گزارش خطا </a> از <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "(%n پاسخ)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "%n روز" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "متن" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "مترجم" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "سیستم عامل" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "گزارش خطا </a> از <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "پاسخ #%1</a> از <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "فهرست پیوست" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "اشکال #%1 [ادغامشده با: %2] )%3(: %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "اشکال #%1 )%2(: %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "فرمانهای معلق:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "برای برگزیدن اشکال بر اساس شماره، اینجا را فشار دهید" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"بازیابی جزئیات اشکال %1\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "اشکال #%1 )%2( در برونخط موجود نیست." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"بازیابی جزئیات اشکال #%1\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "سن" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "فرستنده" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 )%2 اشکال، %3 تقاضا(" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "محصول »%1«، همۀ مؤلفهها" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "محصول »%1«" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "محصول »%1«، مؤلفۀ »%2«" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "اشکالهای برجسته" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "برای برگزیدن یک محصول اینجا را فشار دهید" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "بازیابی فهرست اشکالهای برجسته برای محصول »%1«..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "بازیابی فهرست اشکالهای برجسته برای محصول »%1«) مؤلفۀ %2(..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "بستۀ »%1«" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 به صورت برونخط قابل دسترسی نیست." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"به KBugBuster ابزاری برای مدیریت سیستم گزارش خطای KDE خوش آمدید. با " +"KBugBuster مدیریت گزارش اشکالهای برجسته را برای KDE از یک موافق پیشین، " +"میتوانید انجام دهید." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "به <b>KBugBuster</b> خوش آمدید." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "خارج شدن از KBugBuster" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "مشاهدۀ تغییرات &معلق" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "&ارائۀ تغییرات" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "بارگذاری مجدد فهرست &محصول" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "بارگذاری مجدد &فهرست اشکال )برای محصول جاری(" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "بارگذاری مجدد &جزئیات اشکال )برای اشکال جاری(" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "بار کردن فهرست اشکالهای &من " + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "بار کردن همۀ جزئیات اشکال )برای محصول جاری(" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "استخراج &پیوستها" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "پاک کردن نهانگاه" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&جستجو بر اساس محصول..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "جستجو بر اساس &شمارۀ اشکال..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "جستجو بر اساس &توصیف..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "حالت &قطع ارتباط" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "نمایش اشکالهای بسته" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "مخفی کردن اشکالهای بسته" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "نمایش تقاضاها" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "مخفی کردن تقاضاها" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "برگزیدن کارساز" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "نمایش آخرین پاسخ کارساز..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "نمایش متن زنگام اشکال..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "فهرست فرمانهای معلق:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr " واقعاً میخواهید همۀ فرمانها را حذف کنید؟" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "نیاز به تأیید دارد" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "هیچ فرمان معلقی وجود ندارد." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "جستجو برای شمارۀ اشکال" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "لطفاً، شمارۀ اشکال را وارد کنید:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "" +"فرمانهای اشکال ارسالنشده وجود دارد. الان میخواهید آنها را ارسال کنید؟" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "ارسال" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "ارسال نشود" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "آخرین پاسخ کارساز" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "متن زنگام اشکال" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "بارگذاری همۀ اشکالها برای محصول %1" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "اشکال %1 بارگذاری شد" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "ویرایش دکمههای پیام" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "دکمه:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "افزودن دکمه..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "حذف دکمه" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "افزودن دکمۀ پیام" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "وارد کردن نام دکمه:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr " دکمۀ %1 حذف شود؟" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&ویرایش پیشتنظیمات..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "بستن اشکال %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "پاسخ به اشکال" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "پاسخ اختصاصی به اشکال" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&گیرنده:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "عادی )bugs.kde.org و نگهدارنده وkde-bugs-dist(" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Maintonly )bugs.kde.orgنگهدارنده و(" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "بیصدا )فقط bugs.kde.org(" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&پیام" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "&از پیش تنظیم کردن پیامها" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "برگزیدن محصول" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "اخیر" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "نشانی وب پایه" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "تنظیمات" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "کارسازها" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "افزودن کارساز..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "ویرایش کارساز..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "حذف کارساز" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "برگزیدن کارساز از فهرست..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "کارخواهنامه" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "&مستقیم" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&ارسال نامه" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "نمایش اشکالات بسته" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "نمایش تقاضاها" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "نمایش اشکالات با تعداد رأی بیشتر از:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "ارسال ر.ن.م برای خودم" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "ویرایش کارساز Bugzilla" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "نشانی وب:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "نسخۀ Bugzilla:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "برگزیدن جدی" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "کارساز:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "محصول:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "مؤلفه:" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..e11b4d630a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2907 @@ +# translation of kcachegrind.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007. +# translation of kcachegrind.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 13:34+0330\n" +"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "فراخوانی فعال در »%1«" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "%n فراخوانی در » %1«" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به ۰×%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "پرش %1 دفعه به ۰×%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr ")چرخه(" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "فقرۀ مجرد" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "فقرۀ هزینه" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "خط متن جزء" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "خط متن" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "فراخوانی خط جزء" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "فراخوانی خط" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "پرش جزء" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "پرش" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "دستورالعمل جزء" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "دستورالعمل" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "پرش دستورالعمل جزء" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "پرش دستورالعمل" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "فراخوانی دستورالعمل جزء" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "فراخوانی دستورالعمل" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "فراخوانی جزء" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "فراخوانی" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "تابع جزء" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "پروندۀ متن تابع" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "تابع" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "چرخۀ تابع" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "ردۀ جزء" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "پروندۀ متن جزء" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "پروندۀ متن" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "شیءELF جزء" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "شیء ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "جزء Profile" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "ردیابی برنامه" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 از %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr ")ناشناخته(" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr ")بدون فراخوان(" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 از طریق %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr ")بدون فراخوانی(" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr ")یافت نشد(" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "در حال محاسبۀ مجدد چرخههای تابع..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "هزینه" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "خلاصۀ جزء Profile: جاری »%1« است" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "عدم گزینش" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "برگزیدن همۀ اجزا" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "اجزای مرئی" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "مخفی کردن اجزای برگزیده" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "آشکار کردن اجزای مخفی" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "برو عقب" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "تجسم" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "حالت افراز" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "حالت نمودار" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "تابع بزرگنمایی" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "نمایش مستقیم فراخوانیها" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "سطوح فراخوانی نمایش دادهشدۀ نموی" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "ترسیم نامها" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "ترسیم هزینهها" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "چشمپوشی از تناسبها" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "ترسیم قابکها" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "اجازۀ چرخش" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "مخفی کردن اطلاعات" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "نمایش اطلاعات" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr ")هیچ ردی بارگذاری نشده است(" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "نوع رویداد" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "شامل" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "خود" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "کوتاه" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "فرمول" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست انواع هزینه</b>" +"<p>این فهرست، همۀ انواع هزینۀ موجود و هزینۀ خود/کلی تابع برگزیدۀ جاری را برای " +"آن نوع هزینه، نمایش میدهد.</p>" +"<p> با انتخاب یک نوع هزینه از فهرست جاری نوع هزینۀ همۀ هزینههای نمایش دادهشده " +"در KCachegrind، یکی از موارد برگزیده میشود.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "تنظیم نوع رویداد ثانویه" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "حذف نوع رویداد ثانویه" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "ویرایش نام طولانی" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "ویرایش نام کوتاه" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "ویرایش فرمول" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "نوع هزینۀ جدید ..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "جدید%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "نوع هزینۀ جدید %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "پرش %1 از %2 دفعه به %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "پرش %1 دفعه به %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr ")پرش %n فقره(" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "توصیفی وجود ندارد" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "خلاصۀ اجزا" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>خلاصۀ اجزا</b>" +"<p>یک ردیابی شامل اجزای ردیابی چندگانه، وقتی که چند پروندۀ دادۀ profile از یک " +"اجرای profile وجود دارد. خلاصۀ جزء ردیابی قابل پیوند اینها را نمایش میدهد، " +"ترتیب افقی در زمان اجرا، اندازههای مستطیل برای کل هزینههای صرفشده در اجزا " +"متناسبند. میتوانید یک یا چند جزء را برای محدود کردن همۀ هزینههایی که فقط در " +"این اجزای نمایش داده شده است را برگزینید.</p>" +"<p>اجزا، به قسمتهای جزئیتر تقسیم میشوند: یک افراز و یک حالت شکافتن فراخوانی " +"وجود دارد:" +"<ul>" +"<li>افراز: افراز را در گروههایی برای یک جزء ردیابی مطابق با نوع گروه برگزیده " +"میبینید. مثلاً، اگر گروههای شیء ELF برگزیده شوند، مستطیلهای رنگی را برای هر " +"شیء ELF استفادهشده )کتابخانۀ مشترک یا قابل اجرا(، که طبق هزینۀ صرفشده در آن " +"اندازهگیری شده است.</li>" +"<li>فراخوانی: نمایش مستطیلی که هزینۀ کلی تابع برگزیدۀ جاری را در جزء ردیابی " +"نشان میدهد. این برای نمایش هزینۀ فراخوانیهایش به دو مستطیل کوچکتر شکافته " +"میشود.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "بالای پشتۀ فراخوانی هزینه" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>بالای پشتۀ فراخوانی هزینه</b>" +"<p>این »محتملترین« پشتۀ فراخوانی کاملاًًً ساختگی است، که با آغاز تابع برگزیدۀ " +"جاری ساخته میشود، و فراخوانها/فراخوانیها را با بالاترین هزینه در بالا و پایین " +"میافزاید. ستونهای</p>" +"<p><b>هزینه</b> و <b>فراخوانیها</b> هزینۀ مورد استفاده برای همۀ فراخوانیها را " +"از تابع در خط بالا نمایش میدهد.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profile مسطح" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Profile مسطح</b>" +"<p>profile مسطح شامل یک گروه و یک فهرست گزینش تابع است. فهرست گروه شامل همۀ " +"گروههایی است که بسته به نوع گروه انتخابشده، هزینهها در آنجا صرف میشود. وقتی " +"نوع گروه »تابع« انتخاب شود، فهرست گروه مخفی میشود." +"<p>" +"<p>فهرست تابع شامل توابع گروه برگزیده، )یا همه برای نوع گروه »تابع«(، که توسط " +"هزینههای صرفشده در آن مرتب شدهاند، میباشد. توابعی با هزینههای کمتر از ۱٪ " +"به طور پیشفرض مخفی هستند.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "تخلیههای Profile" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>تخلیههایProfile</b>" +"<p>این بخش قابل پیوند، فهرست تخلیههای profile را در بالای جزء قابل بارگذاری " +"در همۀ زیرفهرستهای زیر نمایش میدهد: " +"<ul>" +"<li>فهرست راهنمای کار جاری KCachegrind، یعنی از کجا آغاز شده، و " +"<li>فهرست راهنمای تخلیۀ profile پیشفرض دادهشده در پیکربندی.</ul> " +"فهرست، طبق فرمان هدف profileشده در تخلیۀ متناظر مرتب میشود. </p>" +"<p>هنگام گزینش یک تخلیۀ profile، اطلاعات آن در ناحیۀ پایین جزء قابل پیوند نمایش " +"داده میشوند: " +"<ul>" +"<li><b>گزینهها</b> اجازۀ مشاهدۀ فرمان profile شده و گزینههای profile این " +"تخلیه را به شما میدهد. با تغییر هر فقره، یک قالب profile جدید )که تاکنون وجود " +"نداشته( ایجاد میشود. برای آغاز اجرای یک profile با این گزینهها در زمینه، دکمۀ " +"<b>اجرای Profile</b> را فشار دهید. دکمۀ " +"<li><b>اطلاعات</b>، اطلاعات جزئی دربارۀ تخلیۀ برگزیده، مانند خلاصۀ هزینۀ رویداد " +"و ویژگیهای نهانگاه شبیهسازیشده را میدهد. " +"<li><b>حالت</b> فقط برای اجراهای profile های رویداد جاری وجود دارد. برای دیدن " +"شمارشگرهای متفاوت اجرا، و یک ردیابی پشته از موقعیت جاری در برنامۀ profile شده، " +"<b>بهروزرسانی </b>را فشار دهید. گزینۀ <b>هر</b> را علامت بزنید تا به " +"KCachegrind اجازۀ سرشماری این دادهها را به طور منظم بدهید. برای اینکه به جزء " +"قابل پیوند، اجازۀ فعالیت در بالای تابع در تخلیۀ بارشدۀ جاری را بدهید، گزینۀ <b>" +"همگامسازی</b> را علامت بزنید." + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&تکثیر کردن" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "<b>تکثیر طرحبندی جاری </b><p>ایجاد یک رونوشت از طرحبندی جاری.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "<b>حذف طرحبندی جاری </b><p>حذف طرحبندی جاری و فعال ساختن قبلی.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&برو به بعدی" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "برو به طرحبندی بعدی" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&برو به قبلی" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "برو به طرحبندی قبلی" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&بازگرداندن به پیشفرض" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "بازگرداندن طرحبندیها به پیشفرض" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&ذخیره به عنوان پیشفرض" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "ذخیره کردن طرحبندی به عنوان پیشفرض" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>جدید</b><p>باز کردن پنجرۀ KCachegrind خالی جدید.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>افزودن دادۀ Profile </b>" +"<p>یک پروندۀ دادۀ profile اضافی را در پنجرۀ جاری باز میکند.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b> بارگذاری مجدد دادۀ Profile</b>" +"<p>هر یک از اجزای تازه ایجادشده را نیز بار میکند.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&صادرات گراف" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>صادرات گراف فراخوانی</b>" +"<p>پروندهای را با پسوند .dot برای ابزارهای بستۀ GraphViz تولید میکند.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&تخلیۀ اجباری" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>تخلیۀ اجباری</b>" +"<p>یک تخلیه را مجبور به اجرای یک Callgrind profile در فهرست راهنمای جاری " +"میکند. این کنش وقتی بررسی میشود که KCachegrind، در جستجوی تخلیه است. اگر " +"تخلیه تمام شود، مجدداً ردیابی جاری را به طور خودکارً بارگذاری میکند. اگر این " +"یکی از موارد Callgrind در حال اجرا باشد، جزء ردیابی ایجادشدۀ جدید نیز، بارگذاری " +"میشود.</p>" +"<p>تخلیۀ اجباری پروندۀ »callgrind.cmd« را ایجاد کرده، و هر لحظه وجود آن را " +"بررسی میکند. یک Callgrind د رحال اجرا این پرونده را آشکا رکرده، یک جزء ردیابی " +"را تخلیه و »callgrind.cmd« را حذف میکند. حذف، توسط KCachegrind آشکا رشد،ه و یک " +"بارگذاری مجدد را انجام میدهد. اگر <em>هیچ</em> د رحال اجریا Callgrind وجود " +"نداشته باشد ،برای لغو درخواست تخلی،ه دکمۀ »تخلیۀ اجباری« را دوباره فشار دهید. " +"خودش »callgrind.cmd« را حذف کرد،ه و سرشماری برای تخلیۀ جدید را متوقف میکند.</p>" +"<p>راهنمایی: یک اجرای Callgrind <em>فقط</em> وقتی وجود »callgrind.cmd« را آشکار " +"میکن،د که چند ثانیه به طور فعال اجرا شود، یعنی، <em >نمیخوابد</em>" +". نکته: برای یک برنامۀ ونک profile شده، میتوانید Callgrind را بیدار نگه دارید. " +"مثلاًً، با تغییر اندازۀ یک پنجرۀ برنامه.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>باز کردن دادۀ Profile </b>" +"<p>یک پروندۀ دادۀ profile را با اجزای چندگانۀ ممکن باز میکند</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "نمایش/مخفی کردن خلاصۀ اجزای قابل پیوند" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "فراخوانی پشته" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "نمایش/مخفی کردن فراخوانی پشتۀ قابل پیوند" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profile تابع" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "نمایش/مخفی کردن Profile تابع قابل پیوند" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "نمایش/مخفی کردن تخلیههای Profile قابل پیوند" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "نمایش هزینههای نسبی" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "نمایش هزینههای مطلق" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "نمایش هزینههای نسبی به جای مطلق" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "درصد نسبی نسبت به پدر" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "نمایش درصد هزینههای نسبی نسبت به پدر" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>نمایش درصد هزینهها نسبت به پدر</b>" +"<p>اگر این گرینه خاموش باشد، همیشه درصد هزینهها نسبت به کل هزینۀ جزء )اجزا( " +"profile که اخیراً خلاصه میشوند، نمایش داده میشود. با روشن کردن این گزینه، " +"درصد هزینۀ فقرههای هزینۀ نمایش داده شده، نسبت به فقرۀ هزینۀ پدر خواهد بود. " +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>نوع هزینه</td>" +"<td><b>هزینۀ پدر</td></tr>" +"<tr>" +"<td>انباشتی تابع</td>" +"<td>کل</td></tr>" +"<tr>" +"<td>انباشتی تابع</td>" +"<td>گروه تابع )*( / کل</td></tr>" +"<tr>" +"<td>فراخوانی</td>" +"<td>خود تابع</td></tr>" +"<tr>" +"<td>خط متن</td>" +"<td>انباشتی تابع</td></tr></table>" +"<p> (*) فقط در صورتی که گروهبندی تابع روشن باشد )مثلاً گروهبندی شیء ELF(." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "انجام آشکارسازی چرخه" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "پرش آشکارسازی چرخه" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>آشکارسازی چرخههای بازگشتی</b>" +"<p> اگر این گزینه خاموش باشد، وقتی که یک فراخوانی بازگشتی به جای ترسیم بازگشت " +"به بینهایت ایجاد میشود، ترسیم نگاشت درخت، نواحی سیاه را نمایش میدهد. " +"توجه کنید که اغلب، اندازۀ نواحی سیاه نادرست میشود، چون چرخههای بازگشتی درونی " +"هزینۀ فراخوانیها نمیتوانند تعیین شوند؛ به هرحال، برای چرخههای نادرست، خطا " +"کوچک است، )مستندات را ببینید(." +"<p> گرداندن صحیح چرخهها، آشکارسازی آنها و فرو ریختن همۀ توابع چرخه به داخل یک " +"تابع مجازی است، که وقتی این گزینه انتخاب شود، انجام میگیرد. متأسفانه، با " +"کاربردهای ونک، اغلب منجر به چرخههای نادرست بزرگی میشود که تحلیل را غیرممکن " +"میسازد؛ بنابراین، گزینهای هست که این گزینه را خاموش میکند." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "در تاریخچۀ گزینش تابع عقب برو" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "در تاریخچۀ گزینش تابع پیش برو" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>برو بالا</b>" +"<p>به آخرین فراخوان برگزیدۀ تابع جاری برو. اگر فراخوانی بازدید نشده، آن را با " +"بالاترین هزینه استفاده کنید.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&بالا" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "نوع رویداد اولیه" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "برگزیدن نوع رویداد اولیۀ هزینهها" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "نوع رویداد ثانویه" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"برگزیدن نوع رویداد ثانویه برای هزینه، مثلاًً نمایش دادهشده در حاشیهنویسیها" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "گروهی" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "برگزیدن چگونگی گروه شدن توابع در فقرههای هزینۀ سطح بالاتر" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr ")گروهی نیست(" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "شکافتن" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "نمایش دو تابلوی اطلاعات" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "شکافتن افقی" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "تغییر جهت شکافتن، هنگام شکافته شدن پنجرۀ اصلی." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "نکتۀ &روز..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "نمایش »نکتۀ روز«" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|دادههای Callgrind Profile\n" +"*|همۀ پروندهها" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "برگزیدن دادۀ Profile Callgrind" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "افزودن دادۀ Callgrind Profile" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr ")مخفی(" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "مخفی کردن" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "نمایش هزینۀ مطلق" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "نمایش هزینۀ نسبی" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "برو پیش" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "برو بالا" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "شمارش طرحبندی: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "پروندۀ دادۀ profile بارگذاری نشده است." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "کل %1 هزینه: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "نوع رویداد برگزیده نشده است" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr ")بدون پشته(" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr ")تابع بعدی وجود ندارد(" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr ")تابع قبلی وجود ندارد(" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr ")تابعی در بالا نیست(" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "هزینۀ ۲" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "مبنای شانزده" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "همگذار" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "موقعیت متن" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>همگذار توضیحدار</b>" +"<p>فهرست همگذار توضیحدار، دستورالعملهای کد ماشین تابع برگزیدۀ جاری را توسط " +")خود( هزینۀ صرفشده، در زمان اجرای یک دستورالعمل نمایش میدهد. اگر این یک " +"دستورالعمل فراخوانی است، هنگام رویداد فراخوانی، خطوطی با جزئیات در متن درج " +"میشود: هزینۀ صرفشده در فراخوانی، تعداد رویدادهای فراخوانی و مقصد فراخوانی.</p>" +"<p>نمایش خروجی همگذارنشده توسط برنامۀ سودمند «objdump» از بستۀ «binutils» تولید " +"میشود. </p>" +"<p>برای ایجاد تابع مقصد این فراخوانی جاری، خطی با اطلاعات فراخوانی را " +"برگزینید.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "برو به »%1«" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "برو به نشانی %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "کد مبنای شانزده" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "اطلاعات ساختاری در پروندۀ دادۀ profile وجود ندارد." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "برای Valgrind Calltree Skin، اجرای مجدد توسط گزینه" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "برای دیدن پرشهای )شرطی(، مشخص کردن اضافی" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "هنگام سعی در اجرای فرمان خطایی وجود دارد." + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "بررسی کنید که »objdump« را نصب کردهاید." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "این برنامۀ سودمند در بستۀ »binutils« یافت میشود." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr ")بدون همگذار(" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "%n خط هزینه بدون کد همگذار وجود دارد." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "این اتفاق میافتد به خاطر کد" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ دادۀ profile تطبیق کند" + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"از یک پروندۀ دادۀ profile قدیمی استفاده میکنید، یا آنچه در بالا اشاره شد" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "شیء ELF از یک ماشین نصب بهروزشده/دیگر؟" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "به نظر میرسد هنگام اجرای فرمان خطایی وجود دارد" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "بررسی کنید که شیء ELF مورد استفاده در فرمان وجود دارد." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "فراخوانی)ها( از %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "فراخوانی)ها( به %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr ")فراخوانی ناشناخته(" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b></b>گراف فراخوانی پیرامون تابع فعال" +"<p>بسته به پیکربندی، این نما محیط گراف فراخوانی تابع فعال را نمایش میدهد. " +"نکته: هزینۀ نمایش دادهشده <b>فقط</b> هزینهای است که وقتی تابع فعال واقعاً " +"اجرا میشد، صرف میشود؛ یعنی هزینۀ نمایش دادهشده برای main() - در صورت مرئی " +"بودن- باید با هزینۀ تابع فعال یکسان باشد، چون جزء هزینۀ کلی main() صرفشده " +"هنگام اجرای تابع فعال میباشد.</p>" +"<p> برای چرخهها، پیکانهای فراخوانی آبی، نشان میدهد که این یک فراخوانی ساختگی " +"اضافهشده برای ترسیم درست میباشد، که واقعاً رخ نداده است.</p>" +"<p>اگر گراف بزرگتر از ناحیۀ عنصر باشد، خلاصهای کلی در یک عنصر نمایش داده " +"میشود. گزینههای تجسمی همانندی برای نگاشت درخت فراخوانی وجود دارد؛ تابع " +"برگزیده مشخص میشود." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"اخطار: طرحبندی بادوام گراف در حال اجرا است.\n" +"حدود گره/لبه را برای افزایش سرعت کاهش دهید.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"طرحبندی ایستاد.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"گراف فراخوانی دارای %1 گره و %2 لبه است. \n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "هیچ فقرهای برای ترسیم گراف فراخوانی فعال نیست." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "هیچ گراف فراخوانی نمیتواند برای فقرۀ فعال ترسیم شود." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"هیچ گراف فراخوانی در دسترس نیست، زیرا \n" +"فرمان زیر نمیتواند اجرا شود:\n" +"«%1»\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "لطفاً، بررسی کنید که »dot« نصب میشود )بستۀ GraphViz(." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"خطای اجرای ابزار طرحبندی گراف.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"گراف فراخوانی برای تابع در دسترس نیست\n" +"\t«%1»\n" +"زیرا دارای هزینۀ نوع رویداد برگزیده نیست." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "ایست طرحبندی" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "به عنوان پستاسکریپت" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "به عنوان تصویر ..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "صادرات گراف" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "بیشینه ۲" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "بیشینه ۵" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr " بیشینه. ۱۰" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "بیشینه ۱۵" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "کمینه وجود ندارد" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "۵۰٪" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "۲۰٪" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "۱۰٪" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "۵ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "۳ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "۲ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "۱/۵ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "۱ ٪" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "به عنوان یک گره" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "۵۰ ٪ از گره" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "۲۰ ٪ از گره" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "۱۰ ٪ از گره" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "عمق فراخوان" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "عمق فراخوانی" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "کمینه. هزینۀ گره" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "کمینه. هزینۀ فراخوانی" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "جهتهای فراخوانی پرشیافته" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "فراخوانیهای چرخۀ درونی" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "گروههای خوشه" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "چکیده" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "بلند" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "بالا به پایین" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "چپ به راست" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "مدور" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "چپ بالا" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "راست بالا" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "چپ پایین" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "راست پایین" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "گراف" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "نمای چشم پرنده" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "(%n تابع پرشیافته)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "اجرا <exec> تحت cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "نمایش اطلاعات این ردیابی" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "پایانۀ KDE برای Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "نویسنده/نگهدارنده" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "حرکت به راست" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "حرکت به چپ پایین" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "چپ پایین" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "حرکت ناحیه به" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "مخفی کردن این تب" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "مخفی کردن ناحیه" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "نمایش مخفی در" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr ")پروندۀ دادۀ profile بارگذاری نشده است(" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "انواع" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "فراخوانها" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "همۀ فراخوانها" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "نگاشت فراخوان" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "متن" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "اجزا" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "گراف فراخوانی" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "فراخوانیها" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "همۀ فراخوانیها" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "نگاشت فراخوانی" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>تبهای اطلاعات</b>" +"<p>این عنصر، اطلاعات تابع برگزیده در تبهای مختلف را نمایش میدهد:" +"<ul>" +"<li>تب هزینهها، فهرستی از انواع رویداد موجود و هزینههای کلی و شخصی مربوط به " +"این انواع را نمایش میدهد. </li>" +"<li>تب اجزا، در صورتی که ردیابی شامل بیش از یک جزء باشد، فهرستی از اجزای ردیابی " +"را نشان میدهد )در غیر این صورت این تب مخفی است(. هزینۀ صرفشدۀ تابع برگزیده در " +"اجزای مختلف، توسط رویداد فراخوانی با هم نمایش داده میشود.</li>" +"<li>تب فهرستهای فراخوانی، فراخوانها و فراخوانیهای مستقیم تابع را با جزئیات " +"بیشتر نشان میدهد.</li>" +"<li>تب پوشش، مانند تب فهرستهای فراخوانی است، ولی نه فقط فراخوانها و فراخوانیهای " +"مستقیم، بلکه موارد غیر مستقیم را نیز نمایش میدهد.</li>" +"<li>تب گراف فراخوانی، یک تجسم نگارهای از فراخوانی انجامشده توسط این تابع را " +"نشان میدهد.</li>" +"<li>تب متن، کد منبع توضیحدار را ارائه میکند، اگر اطلاعات ردیابی در سطح " +"دستورالعمل موجود باشد.</li></ul>برای اطلاعات بیشتر، کمک <em>این چیست</em> " +"را از عنصر تب متناظر ببینید</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr ")دادهای بار نشده است(" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr ")تابعی انتخاب نشده است(" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "متن )ناشناخته(" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>متن توضیحدار</b>" +"<p>فهرست متن توضیحدار خطوط متن تابع برگزیدۀ جاری را توسط )خود( هزینۀ صرفشده " +"در زمان اجرای کد این خط متن، با هم نمایش میدهد. اگر در یک خط متن فراخوانی " +"وجود داشته باشد، خطوطی با جزئیات رویداد فراخوانی در متن درج میشود: هزینۀ " +"صرفشده در فراخوانی، تعداد رویدادهای فراخوانی و مقصد فراخوانی. </p>" +"<p>برای ایجاد تابع مقصد جاری، یک خط اطلاعات فراخوانی درجشده را برگزینید.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "برو به خط %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr ")بدون متن(" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "به هزینۀ نوع برگزیدۀ جاری وابسته نیست" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "توسط هر خط متن از این تابع در پرونده" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "بنابراین، متن حاشیهنویسی نمایش داده نمیشود." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "متن )»%1«(" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr " --- درونبرنامهای از »%1« ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr " --- درونبرنامهای از متن ناشناخته ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "متنی برای تابع زیر موجود نیست:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "به این دلیل که اطلاعات اشکال ارائه نمیشود." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "ترجمۀ مجدد متن و اجرای profile از نو." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "تابع، در این شیء ELF محلیابی میشود:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "به این دلیل که پروندۀ متن آن یافت نمیشود:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "افزودن پوشۀ این پرونده به فهرست پوشۀ متن." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "متن، میتواند در محاورۀ پیکربندی یافت شود." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr ")رشتۀ %1(" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr ")هیچکدام(" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr ")فعال(" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "برو به %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "نمایش همۀ فقرهها" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "بدون گروه" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "فراخوانی" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "فراخوان" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "فراخوانی" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "فراخوانی" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست همۀ فراخوانها</b>" +"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را فراخوانی میکنند، نمایش " +"میدهد، مستقیم یا توسط چندین تابع در بین یک پشته؛ تعداد توابع مابین به اضافۀ یک " +"<em>فاصله</em> نام دارد )مثلاً، در توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود " +"دارد، وقتی که A، B را وB، C را فراخوانی میکند، یعنی A => B => " +"C. در اینجا فاصله ۲ است(.</p>" +"<p>هزینۀ مطلق نمایش دادهشده، هزینۀ صرفشده در تابع برگزیده است وقتی که یک تابع " +"برگزیده فعال میشود، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینههای صرفشده در تابع برگزیده " +"است، وقتی که مورد فهرستشده فعال میشود. نگارۀ هزینه درصد لگاریتمی را با یک رنگ " +"متفاوت برای هر فاصله نمایش میدهد.</p>" +"<p>چنان که فراخوانیهای زیادی از همان تابع وجود داشته باشد، گاهی ستون فاصله " +"گسترۀ فاصلهها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش میدهد؛ سپس در پرانتزها، " +"فاصلۀ متوسط وجود دارد. یعنی فاصلهای که بیشتر هزینههای فراخوانی در آن روی " +"میدهد.</p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو " +"تابلو )حالت شکافتن( وجود داشته باشد، تابع تابلوهای دیگر در عوض تغییر " +"میکنند.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست همۀ فراخوانیها</b>" +"<p>این فهرست همۀ توابع فراخوانیشده توسط یکی از موارد برگزیدۀ جاری، به طور " +"مستقیم یا توسط چندین تابع در بین پشته را نمایش میدهد؛ تعداد تابع میانی به " +"اضافۀ یک <em>فاصله</em> نامیده میشود )مثلاً، وقتی A، B را فراخوانی کرده و B " +"،C را فراخوانی میکند، برای توابع A،B،C یک فراخوانی از A به C وجود دارد، یعنی " +"A => B => C. فاصله در اینجا 2 است(. </p>" +"<p>هزینۀ مطلق نمایش دادهشده، هزینۀ صرفشده در تابع فهرستشده در زمان فعال شدن " +"تابع برگزیده میباشد، هزینۀ نسبی، درصد همۀ هزینههای صرفشده در تابع فهرستشده، " +"وقتی که مورد برگزیده فعال است، میباشد. همیشه گراف هزینه درصد لگاریتمی را با " +"رنگی متفاوت برای هر فاصله نشان میدهد. </p>" +"<p>از آنجا که فراخوانیهای زیادی به یک تابع میتواند وجود داشته باشد، گاهی ستون " +"فاصله، گسترۀ فاصلهها را برای همۀ رویدادهای فراخوانی نمایش میدهد؛ سپس در " +"پرانتزها فاصلۀ متوسط قرار میگیرد، یعنی فاصلهای که در آن بیشتر هزینههای " +"فراخوانی اتفاق میافتد. </p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را یکی از موارد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات " +"میسازد. اگر دو تابلو )حالت شکافتن( وجود دارد، تابع تابلوی دیگر به جای آن تغییر " +"میکند.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "واکشی دستورالعمل" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "دستیابی خواندن داده" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "دستیابی به نوشتن داده" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr. فاقد واکشی" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "فاقد خواندن دادۀ L1" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L1" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr. فاقد واکشی" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "فاقد خواندن دادۀ L2" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "فاقد نوشتن دادۀ L2" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "نمونهها" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "زمان سیستم" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "زمان کاربر" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "جمع فاقد L1" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "جمع فاقد L2" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "تخمین چرخه" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&طرحبندی" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "میلههای جانبی" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "میله ابزار وضعیت" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "برشخورده در صورت بیشتر/بزرگتر بودن از:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "دقت درصد مقادیر:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "نمادهای درون نکته ابزارها و گزینگان متن" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "بیشینۀ تعداد فقرهها در فهرستها:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "رنگهای فقرۀ هزینه" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "شیء:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "رده:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "پرونده:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "حاشیهنویسی" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "خطوط متن در حاشیهنویسیها:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "پوشههای متن" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "شیء / پایۀ متن وابسته" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "هدف" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "فرمان هدف:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "گزینههای گزارشگیر:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "گزینه" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "ردیابی" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "پرشها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "دستورالعملها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "رویدادها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "نهانگاه کامل" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "جمعآوری" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "در راهاندازی" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "در هنگام" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "پرش" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "تخلیۀ Profile" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "هر BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "هنگام ورود" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "هنگام ترک کردن" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "رویدادهای صفر" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "جدا کردن" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "رشتهها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "بازگشتها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "زنجیر فراخوانی" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "گزینههای گزارشگیر سفارشی:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "اجرای Profile جدید" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "دلیل تخلیه:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "خلاصۀ رویداد:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "جمع" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "متفرقه:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "مقایسه" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "حالت" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "هر ]s[:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "شمارشگر" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "تخلیهها انجام شد" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "جمعآوری میشود" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "اجراشده" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "بلوکهای پایهای" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "فراخوانیها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "متمایز" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "اشیای ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "توابع" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "متنها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "ردیابی پشته:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "همگامسازی" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "آغاز" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "صفر" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "تخلیه" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "پیامها" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "کشتن اجرا" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr ")بدون اجزای ردیابی(" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "گزینش پشته" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "متن %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "دو بخش بازگشتی" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "ستونها" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "سطرها" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "همیشه بهترین" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "بهترین" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "تغییر )عمودی(" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "تغییر )افقی(" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "تودرتو" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "فقط لبههای درست" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "عرض %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "سایهدار" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "مرئی" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "فاصله گرفتن از فرزندان" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "چپ بالا" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "مرکز بالا" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "راست بالا" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "مرکز پایین" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "راست پایین" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "حد %1 وجود ندارد" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "حد ناحیه وجود ندارد" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "ناحیۀ »%1« )%2(" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "%n تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "دو برابر حد ناحیه )به %1(" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "نصف حد ناحیه )به %1(" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "بدون حد عمق" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "عمق »%1« )%2(" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "عمق %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "کاهش )به %1(" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "افزایش )به %1(" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>نگاشت فراخوان</b>" +"<p>این گراف، سلسله مراتب تودرتوی فراخوانهای تابع فعال جاری را نمایش میدهد. هر " +"مستطیل رنگی یک تابع را نمایش میدهد؛ اندازۀ آن متناسب با هزینۀ صرفشده در آن " +"میباشد، وقتی که تابع فعال در حال اجراست )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود " +"دارد(.</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>نگاشت فراخوانی</b>" +"<p>این گراف، سلسله مراتب تودرتویی همۀ فراخوانیهای تابع فعال جاری را نشان " +"میدهد. هر مستطیل رنگی تابعی را نشان میدهد، اندازۀ آن متناسب هزینههای صرفشده " +"در آن است، وقتی که تابع فعال اجرا میشود )هر چند محدودیتهای ترسیم وجود " +"دارد(.</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>گزینههای ظاهر در گزینگان متن میتواند یافت شود. برای به دست آوردن نسبتهای " +"اندازۀ دقیق، »مخفی کردن لبههای نادرست« را انتخاب کنید. از آنجا که این حالت " +"زمان <em>زیادی</em> مصرف میکند، ممکن است بخواهید از قبل بیشینۀ سطح تودرتویی " +"ترسیم را محدود کنید. »بهترین«، جهت شکافتن فرزندان را از ضریب نسبت پدر تعیین " +"میکند. »همیشه بهترین«، تصمیم به باقی ماندن فاصله از هر برادر را میگیرد. " +"»چشمپوشی از ویژگیها« برای ترسیم نام تابع <em>قبل از</em> " +"ترسیم فرزند، فاصله میگیرد. دقت کنید که اندازههای مناسب میتواند <em>" +"شدیداً</em> نادرست باشد.</p>" +"<p>این یک عنصر <em>TreeMap</em> است. ناوش صفحه کلید با کلیدهای جهتی چپ/راست، " +"برای پیمودن برادرها، و کلیدهای جهتی بالا/پایین برای بالا/پایین رفتن یک سطح " +"تودرتویی در دسترس است. <em>بازگشت</em> فقرۀ جاری را فعال میسازد.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "برو به" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "ایست در عمق" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "عمق ۱۰" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "عمق ۱۵" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "عمق ۲۰" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "کاهش عمق )به %1(" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "افزایش عمق )به %1(" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "ایست در تابع" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "حد تابع وجود ندارد" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "ایست در ناحیه" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "۵۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "۱۰۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "۲۰۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "۵۰۰ تصویردانه" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "نصف حد ناحیه )به %1(" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "تجسم" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "جهت شکافتن" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "پرش از لبههای نادرست" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "عرض لبه" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "لبۀ ۰" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "لبۀ ۱" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "لبۀ ۲" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "لبۀ ۳" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "ترسیم نامهای نمادی" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "ترسیم هزینه" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "ترسیم محل" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "ترسیم فراخوانیها" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "نگاشت فراخوانی: جاری »%1« است" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr ")تابع وجود ندارد(" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr ")فراخوانی وجود ندارد(" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"واردات پالایه برای پروندههای دادۀ profile تولیدشدۀ Cachegrind/Callgrind" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "در حال بارگذاری %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست فراخوانهای مستقیم</b>" +"<p>این فهرست، همۀ توابعی که مورد برگزیدۀ جاری را به طور مستقیم فراخوانی میکنند " +"را با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرفشده در تابع برگزیده، هنگامی که از تابع " +"فهرست فراخوانی میشود، با هم نمایش میدهد. </p>" +"<p>شمایلی به جای یک هزینۀ کلی مشخص میکند که این فراخوانی درون یک چرخۀ بازگشتی " +"است. هزینهای کلی در اینجا احساس نمیشود.</p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ جاری از این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو " +"تابلو وجود داشته باشد )حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر میکند.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست فراخوانیهای مستقیم</b>" +"<p>این فهرست، همۀ توابعی که توسط مورد برگزیدۀ جاری مستقیماً فراخوانی میشوند را " +"با یک شمارش فراخوانی و هزینۀ صرفشده در این تابع، هنگامی که تابع برگزیده " +"فراخوانی میشود، با هم نمایش میدهد، </p>" +"<p>گزینش یک تابع، آن را مورد برگزیدۀ این تابلوی اطلاعات میسازد. اگر دو تابلو " +"وجود داشته باشد)حالت شکافتن(، در عوض تابع تابلوی دیگر تغییر میکند.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "نوع ناشناخته" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که کمک <em>این چیست؟</em> برای هر عنصر ونک\n" +"در KCachegrind شامل کاربرد اطلاعات جزئی برای این عنصر است؟\n" +"خواندن این متنهای کمکی، حداقل در اولین استفاده شدیداً توصیه میشود.\n" +"کمک <em>این چیست</em> را با فشار تبدیل+ F1 و فشار روی عنصر درخواست کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که اطلاعات profile را در سطح دستورالعمل،\n" +"توسط Calltree، هنگام فراهم کردن گزینۀ <em>--dump-instr=yes</em> به دست آورید؟\n" +"از نمای همگذار برای حاشیهنویسیهای دستورالعمل استفاده کنید.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که برای رفتن به پس/پیش در تاریخچۀ شیء فعال\n" +"از دگرساز چپ/راست صفحه کلید خود میتوانید استفاده کنید ؟</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهتنما، در نمای نگاشت فراخوان/فراخوانی \n" +"میتوانید ناوش کنید؟ برای تغییر برادرهای فقرۀ جاری، از کلیدهای چپ/راست\n" +" استفاده کنید؛ برای بالا/پایین رفتن یک سطح تودرتویی از کلیدهای بالا/پایین " +"استفاده نمایید. برای برگزیدن فقرۀ جاری، کلید فاصله را فشار داده، و برای " +"فعالسازی آن، کلید بازگشت را فشار دهید.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که با استفاده از کلیدهای جهتنما، در نمای گراف فراخوانی میتوانید ناوش " +"کنید؟\n" +"برای بالا/پایین رفتن یک سطح فراخوانی، تغییر \n" +"بین فراخوانیها و توابع، از کلیدهای بالا/پایین استفاده کنید. از کلیدهای چپ/راست " +"برای تغییر برادرهای یک فراخوانی برگزیدۀ جاری استفاده نمایید..\n" +"برای فعال کردن فقرۀ جاری، کلید بازگشت را فشار دهید.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که تابعی را با وارد کردن جزئی از نام آن \n" +")حساس به حالت( در خط ویرایش میله ابزار و زدن کلید ورود، \n" +"به سرعت محلیابی کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید رنگهای سفارشی را به \n" +"اشیای ELF/ردههای ++C/پروندههای متن برای رنگبندی گراف\n" +"در <em>تنظیمات-<پیکربندی KCachegrind...</em> انتساب کنید؟</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...که اگر اطلاعات اشکال برای تابعی برگزیده \n" +"در دسترس باشد، با نگاه کردن به برچسب محل در تب اطلاعات یا \n" +"سرآیند فهرست متن در تب متن میتوانید ببینید؟</p>\n" +"<p>نام پروندۀ متن باید وجود داشته باشد )با پسوند(.\n" +"اگر KCachegrind هنوز متن را نمایش نمیدهد، مطمئن شوید که \n" +"فهرست راهنمای پروندۀ متن را به فهرست <em>فهرستهای راهنمای متن</em> \n" +"در پیکربندی افزودهاید.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید پیکربندی کنید که KCachgrind باید\n" +"شمارش رویدادهای مطلق را نمایش دهد، یا رویداهای نسبی را )نمایش درصدی(؟</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که تعداد بیشینۀ فقرهها را برای همۀ توابع فهرستشده \n" +"در KCachegrind میتوانید پیکربندی کنید؟ محدود کردن تعداد\n" +"فقرهها، برای بازکنش سریع ونک انجام میشود. آخرین فقره در\n" +"فهرست، تعداد توابع پرشیافته را توسط یک شرط هزینه\n" +"برای این توابع پرشیافته با هم به شما نشان میدهد.</p>\n" +"<p>برای فعال کردن یک تابع با هزینههای کوچک، آن را جستجو کرده و\n" +"و در profile مسطح برگزینید. گزینش توابع با هزینههای کوچک، آنها را\n" +" موقتاً به فهرست profile مسطح میافزاید.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که تب پوشش - در مقابل تب فهرستهای فراخوانی -\n" +"<em>همۀ</em> توابعی که تابع برگزیدۀ جاری را فراخوانی میکنند\n" +")جزء بالایی( / توسط تابع برگزیده فراخوانی میشود )جزء پایینی( را نمایش میدهد؟\n" +"مهم نیست که چند تابع بین آنها در پوشه است.</p>\n" +"<p>مثال:</p>\n" +"<p>مدخلی در فهرست بالایی برای تابع foo1() توسط یک مقدار ۵۰٪ با تابع برگزیدۀ " +"bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n" +"bar() در هنگام فراخوانی از تابع foo1()روی میدهد.</p>\n" +"<p>یک مدخل در فهرست پایین از تابع foo2() با یک مقدار ۵۰٪\n" +"توسط تابع برگزیدۀ bar() یعنی ۵۰٪ همۀ هزینۀ تابع\n" +"bar() هنگام فراخوانی foo2() از bar()روی میدهد.</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که انتظار برای نکته ابزار درون یک نگاشت درخت،\n" +"فهرست نام مستطیلهای تودرتو که اشارهگر موشی روی آن است را نمایش میدهد؟</p>\n" +"<p>فقرهها با فشار دکمۀ راست موشی از این فهرست\n" +"انتخاب میشوند.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...که شمارشهای هزینۀ نمایش دادهشده فقط برای \n" +"چند جزء از کل ردیابی را با گزینش این اجزا در \n" +"بخش قابل پیوند »گزینش ردیابی« میتوانید محدود کنید؟</p>\n" +"<p>برای تولید اجزای چندگانه در یک اجرای profiling توسط\n" +"cachegrind، مثلاًً از گزینۀ cachedumps=xxx برای اجزا\n" +"یک طول بلوکهای پایهای xxx استفاده کنید )یک بلوک پایه، اجرای \n" +"دستور همگذار بدون شاخۀ درون کد برنامۀ\n" +" شماست(.</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "پروندههای متن" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "ردههای ++C" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "تابع )گروهی نیست(" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr ")همیشه(" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "پیکربندی KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"تعداد بیشینۀ فقرههای فهرست باید زیر ۵۰۰ باشد. مقدار تنظیمشدۀ قبلی )%1(، هنوز " +"استفاده میشود." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "انتخاب پوشۀ متن" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "جزء Profile %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr ")بدون ردیابی(" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr ")بدون جزء(" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>فهرست جزء ردیابی</b>" +"<p>این فهرست، همۀ اجزای ردیابی بارگذاری شده را نمایش میدهد. برای هر بخش، این " +"هزینۀ شخصی/کلی تابع برگزیدۀ جاری صرفشده در جزء، نمایش داده میشود؛ همیشه " +"هزینههای درصدی نسبت به کل هزینۀ <em>جزء</em> است )نه در کل ردیابی مانند خلاصۀ " +"جزء ردیابی(. همچنین، رویدادهای فراخوانی نمایش دادهشده به/از تابع جاری در جزء " +"ردیابی میباشند.</p>" +"<p>با انتخاب یک جزء ردیابی یا بیشتر از فهرست، همۀ هزینههای نمایش دادهشده در " +"KCachegrind، فقط یکی از هزینههای صرفشده در جزء )اجزا( برگزیده است. اگر هیج " +"گزینش فهرستی نشان داده نشود، در حقیقت همۀ اجزای ردیابی به طور ضمنی انتخاب " +"میشوند.</p>" +"<p>این یک فهرست چند گزینشی است. با کشیدن موشی یا با استفاده از تغییردهندههای " +"تبدیل/مهار میتوانید گسترهها را برگزینید. گزینش/عدم گزینش اجزای ردیابی، با " +"استفاده از خلاصۀ جزء ردیابی قابل پیوند نیز انجام میشود. این مورد گزینش چندگانه " +"را نیز پشتیبانی میکند.</p>" +"<p> توجه کنید که فهرست فقط در صورتی که یک جزء ردیابی بارگذاری شود، مخفی " +"میگردد.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "برگزیدن »%1«" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "مخفی کردن »%1«" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "مخفی کردن برگزیده" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "نمایش همه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..0ca9b9e5852 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:19+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "کد" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "فاصله" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "رشتهها" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "رشتههای i18n" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "پروندههای شاملشده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..a07b3cfbf52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kfile_diff.po to +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 10:20+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "اولین پرونده" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "برنامۀ Diff" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "تکههای بزرگ" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "درجها" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "تغییرات" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "حذفها" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "متن" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "ویرایششده" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "یکیشده" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "موجود نیست )پروندۀ خالی(" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "پهلو به پهلو" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "به اجبار" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "زیرنسخه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..fbdb016e43e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_po.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:20+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr " اطلاعات فهرست" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "کل پیامها" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "پیامهای مبهم" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "پیامهای ترجمهنشده" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "آخرین مترجم" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "تیم زبان" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "بازبینی" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..c063edb649c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kfile_ts.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:22+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "پیامها" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "ترجمهشده" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "ترجمهنشده" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "منسوخ" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..e606d05c1bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of kio_svn.po to +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 10:22+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "جستجو برای %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "چیزی برای تصدیق نیست." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "بازبینی %1 تصدیقشده." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "%1 بازنشانی شد." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "%1 بازگشت." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"خرابی در رجعت %1.\n" +"در عوض برای بهروزرسانی سعی کنید." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "وضعیت ناسازگاری رفعشدۀ %1." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "هدف از دست رفته %1." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "پرشیافته %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "خارجی صادرشده در بازبینی %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "بازبینی صادرشده %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "وارسی خارجی در بازبینی %1." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "وارسی بازبینی %1." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "بهروزرسانی خارجی در بازبینی %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "بهروزرسانی در بازبینی %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "خارجی در بازبینی %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "در بازبینی %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "تکمیل صادرات خارجی." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "تکمیل صادرات." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "تکمیل وارسی خارجی." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "تکمیل وارسی." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "تکمیل بهروزرسانی خارجی." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "تکمیل بهروزرسانی." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "واکشی فقرۀ خارجی به %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "وضعیت مقابل بازبینی: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "وضعیت اجرا در فقرۀ خارجی در %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "ارسال %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "افزودن )bin( %1." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "افزودن %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "حذف %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "جایگزینی %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "فرستادن دادههای پرونده" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..e0bf17dcdac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,982 @@ +# translation of kompare.po to +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 11:02+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "تنظیمات" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "تنظیمات نما" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "تفاوت" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "تنظیمات تفاوت" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "ذخیرۀ &همه" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "ذخیرۀ &تفاوت..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "مبادلۀ مبدأ با مقصد" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "نمایش آمار" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>نشانی وب<b>%1</b> نمیتواند بارگذاری رو به پایین شود.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>نشانی وب <b>%1</b> روی سیستم شما وجود ندارد.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "گزینههای تفاوت" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|پروندههای کژنه" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "ذخیرۀ تفاوت" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "پرونده وجود دارد یا غیرقابل نوشتن است؛ میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده وجود دارد" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "جاینوشت نشود" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "جزء Kompare" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "اجرای تفاوت..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "تجزیۀ خروجی تفاوت..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "مقایسۀ پروندۀ %1 با پروندۀ %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "مقایسۀ پروندهها در %1 با پروندهها در %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "مشاهدۀ خروجی تفاوت از %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "ترکیب خروجی تفاوت از %1 در پروندۀ %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "ترکیب خروجی تفاوت از %1 در پوشۀ %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +" تغییراتی را در پرونده)های( مقصد ایجاد کردهاید.\n" +"مایل به ذخیرۀ آنها هستید؟" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr " تغییرات ذخیره شود؟" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "یکیشده" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "متن" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"هیچ پروندۀ تفاوتی نیست، یا هیچ ۲ پروندهای متفاوت نیستند. بنابراین، هیچ آماری " +"موجود نیست." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "آمار تفاوت" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"آمار:\n" +" \n" +"پروندۀ قدیمی: %1\n" +" پروندۀ جدید: %2\n" +"\n" +"قالب: %3\n" +"تعداد کمینگاهها: %4\n" +"تعداد تفاوتها: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"آمار:\n" +" \n" +"تعداد پروندهها در پروندۀ تفاوت: %1\n" +"قالب: %2\n" +"\n" +"پروندۀ قدیمی جاری: %3\n" +"پروندۀ جدید جاری: %4\n" +"\n" +"تعداد کمینگاهها: %5\n" +"تعداد تفاوتها: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "رنگ حذفشده:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "رنگ تغییریافته:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "رنگ اضافهشده:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "رنگ اعمالشده:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "چرخ موشی" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "تعداد خطوط:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "تبها نسبت به فاصلهها" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "تعداد فاصلهها برای تبدیل یک تب به:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&ظاهر" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "قلم متن" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "برنامۀ تفاوت" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"میتوانید اینجا یک برنامۀ تفاوت متفاوت انتخاب کنید. در Solaris برنامۀ تفاوت " +"استاندارد همۀ گزینههایی که نسخۀ GNU پشتیبانی میکند را پشتیبانی نمیکند. در " +"این صورت میتوانید آن نسخه را انتخاب کنید." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&تفاوت" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "قالب خروجی" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"قالب خروجی تولیدشده توسط تفاوت را برگزینید. یکیشده یکی از قالبهایی است که به " +"دلیل قابل خواندن بودن بیشتر استفاده میشود. توسعهدهندگانKDE این قالب را به " +"عنوان بهترین قالب دوست دارند، بنابراین، برای ارسال کژنهها از آن استفاده " +"میکنند." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "خطوط متن" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "تعداد خطوط متن:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"تعداد خطوط متن به طور عادی ۲ یا ۳ است. این موجب قابل خواندن و کاربردی شدن تفاوت " +"در بسیاری از حالات خواهد شد. فقط بیش از ۳ خطط باعث بیهوده شدن تفاوت خواهد شد." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&قالب" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&جستجو برای تغییرات کوچکتر" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "این به گزینۀ -d تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "&بهینهسازی برای پروندههای بزرگ" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "این به گزینۀ -H تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "&چشمپوشی از تغییرات در حالت" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "این به گزینۀ -i تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "چشمپوشی از عبارت منظم:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "این گزینه به گزینۀ -I تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"عبارت منظمی که برای چشمپوشی از خطوطی که با آن تطابق دارند و استفاده خواهید کرد " +"را اینجا اضافه کنید." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"با فشار این، محاورۀ عبارت منظم باز میشود، که در آن\n" +" میتوانید به طور گرافیکی عبارتهای منظم ایجاد کنید." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "فاصلۀ سفید" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&بسط تبها نسبت به فاصلهها در خروجی" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "این گزینه به گزینۀ -t تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "&چشمپوشی از خطوط خالی اضافهشده یا حذفشده" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "این گزینه به گزینۀ -B تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "&چشمپوشی از تغییرات در مقدار فاصلِۀ سفید" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "این گزینه به گزینۀ -b تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "&چشمپوشی از همۀ فاصلههای سفید" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "این گزینه به گزینۀ -w تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "&چشمپوشی از تغییرات به منظور بسط تب" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "این گزینه به گزینۀ -E تفاوت مربوط است." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "&گزینهها" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "الگوی پرونده برای مستثنی کردن" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"اگر این علامت زده شود، میتوانید الگوی پوسته را در جعبۀ متن سمت راست وارد کنید، " +"یا مدخلها را از فهرست برگزینید." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"اینجا میتوانید یک الگوی پوسته را وارد یا حذف کنید، یا یک مدخل یا بیشتر را از " +"فهرست برگزینید." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "پرونده با نام پروندهها برای مستثنی کردن" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"اگر این علامت زده شود، میتوانید یک نام پرونده را در جعبۀ ترکیب سمت راست وارد " +"کنید." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"اینجا میتوانید نشانی وب یک پرونده با الگوی پوستهها را برای چشمپوشی، هنگام " +"مقایسۀ پوشهها وارد کنید." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"هر پروندهای که در محاوره انتخاب میکنید، و زمانی که آن را فشار میدهید، بالا " +"پرانده میشود و در محاورۀ سمت چپ این دکمه قرار خواهد گرفت." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&مستثنی کردن" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&پروندهها" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نوشین آسیایی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asiaie@itland.ir" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "برنامهای برای نمایش تفاوتهای بین پروندهها و تولید یک تفاوت اختیاری" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "نشانی وب ۱ را با نشانی وب ۲ مقایسه میکند" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"نشانی وب۱ را باز میکند و انتظار دارد که خروجی تفاوت باشد. همچنین، نشانی وب ۱ " +"میتواند یک »ـ« باشد، و از یک ورودی استاندارد خوانده شود. میتواند به عنوان " +"مثال برای cvs diff | kompare -o - استفاده شود. Kompare یک بررسی را برای این که " +"ببیند آیا میتواند پرونده)های( اصلی را پیدا کند انجام میدهد، و پرونده)های( " +"اصلی را در خروجی تفاوت ترکیب میکند و در مشاهدهگر نمایش میدهد. -n بررسی را " +"غیرفعال میکند." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"نشانی وب ۱ را در ۲ ترکیب میکند، انتظار میرود نشانی وب ۲ خروجی تفاوت و نشانی " +"وب ۱ پرونده یا پوشهای که احتیاج است در آن ترکیب شود، باشد." + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"زمانی که با گزینۀ -o، از »-« عنوان نشانی وب استفاده میشود، بررسی برای یافتن " +"خودکار پرونده)های( اصلی غیرفعال میشود." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"از این برای مشخص کردن کدبندی در زمان فراخوانی آن از سطر فرمان استفاده میشود. " +"اگر مشخص نشود به طور پیشفرض کدبندی محلی خواهد بود." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "هنرمند شمایل Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr " نظرهای خوب بسیار" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "مشاهدهگر تفاوت Cervisia" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "مقایسۀ پروندهها یا پوشهها" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "مبدأ" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "مقصد" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "مقایسه کردن" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "مقایسۀ این پروندهها یا پوشه" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"اگر نام ۲ پرونده یا پوشه را در حوزههای محاوره وارد کنید، این دکمه فعال خواهد " +"شد، و فشار دادن آن موجب شروع مقایسۀ پروندهها و پوشههای وارد شده میشود." + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید پروندههایی را که میخواهید مقایسه شوند را وارد کنید." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "در اینجا میتوانید گزینهها را برای مقایسۀ پروندهها تغییر دهید." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "در اینجا میتوانید گزینههای نما را تغییر دهید." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "پوشۀ مبدأ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "پوشۀ مقصد" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "پروندۀ مبدأ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "پروندۀ مقصد" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "خط مبدأ" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "خط مقصد" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "تفاوت" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "اعمال شده: تغییرات ایجادشده برای %n خط انجامنشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "%n خط تغییریافته" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "اعمال شده: درج %n خط انجامنشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "%n خط درجشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "اعمال شده: حذف %n خط انجامنشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "%n خط حذفشده" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "بخش درخت ناوشگر Kompare" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&تفاوت" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "اجرای تفاوت در" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "سطر فرمان" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa --مبدأ مقصد" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "جستجو برای تغییرات کوچکتر" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "بهینهسازی برای پروندههای بزرگ" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "چشمپوشی از تغییرات در حالت" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "بسط تبها نسبت به فاصلهها" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "چشمپوشی از خطوط خالی اضافهشده یا حذفشده" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "چشمپوشی از تغییرات در فاصلۀ سفید" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "نمایش نام توابع" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "مقایسۀ پوشهها به طور بازگشتی" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "رفتار پروندههای جدید به عنوان خالی" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "پهلو به پهلو" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را پیدا کند." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "نتوانست جزء نمای Kompare ما را بار کند." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را پیدا کند." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "نتوانست جزء ناوش Kompare ما را بار کند." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&باز کردن تفاوت..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&مقایسۀ پروندهها..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&ترکیب نشانی وب با تفاوت..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "نمایش نمای &متن" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "مخفی کردن نمای &متن" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "۰ از ۰ تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "۰ از ۰ پرونده" + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr " %1 از %n پرونده" + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "%n پرونده" + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr " %1 از %n تفاوت، %2 اعمال شد" + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "%n تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "ترکیب پرونده/پوشه با خروجی تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "پرونده/پوشه" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "خروجی تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "ترکیب کردن" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "ترکیب این پرونده یا پوشه با خروجی تفاوت" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"اگر نام یک پرونده یا پوشه و یک پروندهای که حاوی خروجی تفاوت است را در حوزۀ " +"محاوره وارد کرده باشید، این دکمه فعال خواهد شد، و فشار دادن آن باعث باز شدن " +"نمای اصلی kompare خواهد شد، که در آن خروجی پرونده یا پروندهها از پوشه با خروجی " +"تفاوت آمیخته میشود؛ بنابراین، بعداً میتوانید تفاوت)ها( را در پرونده یا " +"پروندهها به کار ببرید." + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "مقایسۀ این پروندهها یا پوشهها" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "نمای متن" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&اعمال تفاوت" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "تفاوت &اعمال نشود" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "&اعمال همه" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "همه &اعمال نشود" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "پروندۀ &قبلی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "پروندۀ &بعدی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "تفاوت &قبلی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "تفاوت &بعدی" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هیچ مدل یا تفاوتی وجود ندارد، این پرونده <b>%1</b>" +"،یک پروندۀ تفاوت معتبر نیست.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد<b>%1</b>به پروندۀ<b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "<qt>مسائلی در اعمال تفاوت وجود دارد <b>%1</b>به پوشۀ<b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را باز کند." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "<qt>نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد <b>%1</b>، حذف آن.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست فهرست راهنمای مقصد را ایجاد کند<b>%1</b>.\n" +"این پرونده ذخیره نشده است.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست پروندۀ موقت را در محل مقصد بارگذاری کند<b>%1</b>" +". پروندۀ موقت هنوز در دسترس است تحت :<b>%2</b>. میتوانید به طور دستی آن را در " +"مکان درست رونوشت کنید. </qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "نتوانست خروجی تفاوت را تجزیه کند." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "پروندهها یکسانند." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "نتوانست در پروندۀ موقت بنویسد." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..554f13f8d9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:43+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "کارساز:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "محصول:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "مؤلفه:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "کارساز" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "محصول" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "مؤلفه" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..39de316a1a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kstartperf.po to +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003, 2006. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 11:04+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص میکند" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "زمان راهاندازی یک کاربرد، KDE را اندازه میگیرد" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی، آرش زینی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir, info@farsikde.org" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..5f861a5dd7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kuiviewer.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 14:45+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "قادر به محلیابی Kuiviewer kpart نیست." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|پروندههای واسط کاربر" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "سبک" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "تنظیم سبک جاری در نما." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "پروندههای UI طراح را نمایش میدهد" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "سند برای باز کردن" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "ذخیرۀ تصویر پرده در پرونده و خروج" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "عرض تصویر پرده" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "ارتفاع تصویر پرده" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..0be518148a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of spy.po to +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# Arash Zeini <info@farsikde.org>, 2003. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 11:04+0330\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <fa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "نام عضو" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی، آرش زینی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir, info@farsikde.org" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "جاسوس" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "نشانکها و شکافها" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "گیرندگان" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "اطلاعات رده" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "دستیابی" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "قابل طرح" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "پرچمهای نوع" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "نشانکها/شکافها" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..df777b2d4d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3963 @@ +# translation of umbrello.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# translation of umbrello.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:40+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "پیام همگام" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "پیام ناهمگام" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "انجمن" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "محدود کردن" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "لنگر" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "جعبه" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "کنشگر" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "وابستگی" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "انبوهش" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "رابطه" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "انجمن جهتدار" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "پیادهسازیها )تعمیم/تحقق(" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "ترکیب" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "مورد استفاده" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "وضعیت آغازین" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "وضعیت پایانی" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "انشعاب/ادغام" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "محل انشعاب/پیوستن" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "بسته" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "مؤلفه" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "گره" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "مصنوعی" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "نوع داده" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "شمارشی" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "هستار" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "تاریخچۀ عمیق" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "تاریخچۀ کم عمق" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "محل انشعاب" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "پیوندگاه" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "انتخاب" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "گذار وضعیت" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "گذار فعالیت" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "فعالیت" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "وضعیت" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "فعالیت پایانی" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "فعالیت آغازین" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "پیام" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "تعریفنشده" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " +"مهار، برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو حرکت. " + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " +"مهار برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو تغییر اندازه. " + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "فعالیت آغازین" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "فعالیت پایانی" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "ویژگیهای عمومی" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "نوع فعالیت:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "نام فعالیت:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "تنظیمات قلم" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "رنگهای عنصر" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "پروندۀ مقصد از قبل وجود دارد" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"پروندۀ %1 از قبل در %2 وجود دارد.\n" +"\n" +"Umbrello میتواند پرونده را جاینویسی کرده، یک نام پروندۀ همانند را تولید " +"نماید، یا این پرونده را تولید نکند." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&اعمال به همۀ پروندههای باقیمانده" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&تولید نام پروندۀ همانند" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "پرونده تولید &نشود" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "فعالیتها" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "فعالیت جدید..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "فعالیت جدید" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "فعالیت جدید" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "تغییر نام فعالیت" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "گزینههای تولید کد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&تولید کردن" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "تمام شدن" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "کد تولید شد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "تولید نشد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "هنوز تولیدنشده" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد. میخواهید اکنون آن را ایجاد کنید؟" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "پوشۀ خروجی وجود ندارد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"نتوانست پوشه ایجاد کند.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید دارای دستیابی نوشتن در پوشۀ پدرش هستید، یا پوشۀ معتبر دیگری " +"را برگزینید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "خطای ایجاد پوشه" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری را برگزینید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"پروندۀ خروجی وجود دارد، ولی قابل نوشتن نیست.\n" +"لطفاً، مجوزهای نوشتن مناسب را تنظیم کنید، یا پروندۀ دیگری را انتخاب نمایید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "خطای نوشتن در پوشۀ خروجی" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "به نطر نمیرسد %1 یک پوشه باشد. لطفاً، پوشۀ معتبری را انتخاب کنید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری انتخاب کنید" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "وضعیت آغازین" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "وضعیت پایانی" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "نوع وضعیت:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "نام وضعیت:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "رنگ عنصر" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "گزینههای نمایش ردهها" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "رنگهای نمودار" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "نامی که وارد کردهاید، نامعتبر است." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "نام نامعتبر" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "نامی که وارد کردهاید، یکتا نیست." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "نام، یکتا نیست" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "مشاهدهگر کد" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "خصیصهها" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "خصیصۀ &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "عملیات" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "عمل &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "قالب &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "نویسههای لفظی شمارشی" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "خصیصههای هستار" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "خصیصۀ هستار &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "گزینههای نمایش" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "تنظیمات خصیصه" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "تنظیمات عمل" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "تنظیمات قالبها" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "تنظیمات نویسههای لفظی شمارشی" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "تنظیمات خصیصههای هستار" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "تنظیمات محتویات" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "انجمنها" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "انجمنهای رده" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "ویژگیهای عمل" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "نام کلیشهای:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "عمل &مجرد:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "دامنۀ &ردهبندی )»ایستا«(" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&پرسوجو )»ثابت«(" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "نمایانی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&عمومی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "&خصوصی" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "&حفاظتشده" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "&پیادهسازی" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "پارامتر &جدید..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "نام پارامتر نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "نام پارامتر نامعتبر" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"نام پارامتری که انتخاب کردهاید\n" +"هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "نام پارامتر، یکتا نیست" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "نام پارامتری که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "نام عمل نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "نام عمل نامعتبر" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"عملی با آن امضا از قبل در %1 وجود دارد.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "نام یا فهرست پارامتر متفاوتی را انتخاب کنید." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "ردۀ جدید" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "خصیصههای رده" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "عملیات رده" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "ویژگیهای پارامتر" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "مقدار &آغازین:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "جهت گذر" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"«in» یک پارامتر فقط خواندنی، «out» پارامتر فقط نوشتنی و «inout» پارامتری است " +"برای خواندن و نوشتن." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "ویژگیهای خصیصه" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&عمومی" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "نام خصیصۀ نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "نام خصیصۀ نامعتبر" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "نام خصیصهای که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "نام خصیصه، یکتا نیست" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&نام رده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&نام کنشگر:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&نام بسته:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&نام مورد استفاده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&نام واسط:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&نام مؤلفه:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&نام مصنوعی:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&نام شمارشی:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&نام نوع داده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&نام هستار:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "نام &کلیشهای:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "نام &بسته:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "ردۀ &مجرد" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "مورد استفادۀ &خصیصه" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&اجرایی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "ترسیم به عنوان" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&پیشفرض" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&کتابخانه" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&جدول" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "&حفاظتشده" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "&پیادهسازی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "نام رده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "نام نمونه:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "ترسیم به عنوان کنشگر" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "نمونۀ چندگانه" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "نمایش تخریب" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "نام مؤلفه:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "نام گره:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"نامی که انتخاب کردهاید\n" +"هم اکنون استفاده میشود.\n" +"نام، بازنشانی شده است." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "نام، یکتا نیست" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "ویژگیهای خصیصۀ هستار" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "مقدار &پیشفرض:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "طول/مقادیر:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "نمو &خودکار" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "اجازۀ &پوچ" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "خصیصهها:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "نمایهگذاری" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&اصلی" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&نمایه" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&یکتا" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبر" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"نام خصیصۀ هستاری که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "نام خصیصۀ هستار، یکتا نیست" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&نمودارها" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "نمودار &جاری" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&همۀ نمودارها" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&برگزیدن نمودارها" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&نوع نمودار" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "همکاری" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "دنباله" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "آرایش" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "نمودار kde-uml" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "نموداری برگزیده نشده است." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "نمایانی نقش A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "نمایانی نقش B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "نام نقش:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "تعدد:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "حفاظتشده" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "پیادهسازی" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "تغییرپذیر" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "محکم" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "فقط افزودن" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&خط:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&پر کردن:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&پیشفرض" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&استفاده از پر کردن" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "ویژگیهای قالب" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "نام قالب نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "نام قالب نامعتبر" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"نام پارامتر قالبی که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "نام قالب، یکتا نیست" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "قالبی که تصاویر به آن صادر میشوند" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "برگزیدن عمل" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "شمارۀ دنباله:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "عمل رده:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "عمل سفارشی:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "مستندات یاددداشت" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "فقرههای شاملشده" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "ویژگیهای انجمن" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "نقشها" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "تنظیمات نقش" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "قلم انجمن" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "برپایی Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "واسط کاربر" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "تنظیمات واسط کاربر" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "رنگ خط:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "رنگ &پیشفرض" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "رنگ پر:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "رنگ &پیشفرض" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "عرض خط:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "عرض &پیشفرض" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&استفاده از رنگ پر" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "فعالسازی واگرد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "استفاده از نمودارهای جهشیافته" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "استفاده از مولدهای C++/Java/Ruby جدید" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "استفاده از خطوط انجمن گوشهدار" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "ذخیرۀ خودکار" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&فعالسازی ذخیرۀ خودکار" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "برگزیدن فاصلۀ زمانی ذخیرۀ خودکار )دقیقه(:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "تنظیم پسوند ذخیرۀ خودکار:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر قبل از اینکه پرونده را به صورت دستی ذخیره کرده باشید، ذخیرۀ خودکار رخ " +"دهد، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در ~/autosave.xmi ذخیره میشود.</p>" +"<p>اگر قبلاً آن را ذخیره کردهاید، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در همان پوشۀ پرونده " +"ذخیره شده و مشابه نام پرونده، همراه با پسوند مشخصشده نامگذاری میشود. </p>" +"<p>اگر پسوند با پسوند پروندهای که شما ذخیره کردهاید برابر باشد، ذخیرۀ خودکار " +"پروندۀ شما را به طور خودکار جاینوشت میکند.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "راهاندازی" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "آرم &راهاندازی" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&نکتۀ روز" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&بارگذاری آخرین پروژه" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "آغاز پروژۀ جدید با:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "نموداری وجود ندارد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "نمودار رده" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "نمودار مورد استفاده" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "نمودار دنباله" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "نمودار همکاری" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "نمودار وضعیت" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "نمودار فعالیت" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "نمودار مؤلفه" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "نمودار آرایش" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "تنظیمات رده" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "نمایش &نمایانی" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "نمایش خصیصهها" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "نمایش عملیات" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "نمایش &کلیشهای" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "نمایش امضای خصیصهها" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "نمایش بسته" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "نمایش امضای عمل" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "آغاز دامنه" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "دامنۀ خصیصۀ پیشفرض:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "دامنۀ عمل پیشفرض:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "تولید کد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "تنظیمات تولید کد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "تنظیمات مشاهدهگر کد" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">گزینهای در دسترس نیست.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "&عملیات" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&نمایانی" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "امضای &عملیات" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "&بسته" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "&خصیصهها" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "&کلیشه" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "امضای &خصیصه" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "ترسیم به عنوان دایره" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "خارجی کردن پوشه" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "مسئلۀ ذخیرۀ پرونده وجود دارد: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "خطای ذخیره کردن" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "وارد کردن نام مدل" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "نام جدید مدل را وارد کنید:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "نماها" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" +"فرآیند ایجاد لغو شده است." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "نام، معتبر نیست" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، یکتا نبود.\n" +"این چیزی است که میخواستید؟" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "استفاده از نام" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "وارد کردن نام جدید" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، یکتا نبود!\n" +"فرآیند ایجاد لغو شده است." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "لغو ایجاد" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "در حال بارگذاری نمای فهرست..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "پوشه باید قبل از اینکه بتواند حذف شود، خالی شود." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "پوشه خالی نیست" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "نام عمل را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "نام نقش را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "تعدد را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "نام انجمن را وارد کنید:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "متن جدید را وارد کنید:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "خطا" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "تغییر متن" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که پوشه وجود دارد و " +"مجوز نوشتن در آن را دارید." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"نمیتوان پوشه را ایجاد کرد:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"لطفاً، اختیارات دستیابی را بررسی کنید" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "در حال صادرات نما..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"هنگام صادرات تصویر، خطایی رخ داد:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ برگزیدۀ %1 وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "پرونده از قبل وجود دارد" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "تراز چپ" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "تراز راست" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "تراز بالا" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "تراز پایین" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "تراز میانی عمودی" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "تراز میانی افقی" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "همتراز کردن توزیع عمودی" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "همتراز کردن توزیع افقی" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"باید برای تراز کردن، حداقل دو شیء همانند ردهها یا کنشگر برگزینید. انجمنها را " +"نمیتوانید تراز کنید." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "نام را وارد کنید:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "این یک نام نامعتبر است." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "این یک کلیدواژۀ ذخیرهشده برای زبان مولد کد پیکربندیشده است." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "کلیدواژۀ ذخیرهشده" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "این نام، هم اکنون استفاده میشود." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "نام یکتا نیست" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "نمیتوان فهرست راهنما را ایجاد کرد: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "نمیتوان نموداری خالی را ذخیره کرد" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "هنگام ذخیرۀ نمودار در %1، مسئلهای رخ داد" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "نشانوند بد شکل" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "نوع نشانوند ناشناخته" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "نام روش غیر مجاز" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "نوع بازگشت ناشناخته" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "خطای نامشخص" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "واردات پرونده: %1 پیشرفت: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "دامنۀ %1، یک فضای نام یا یک رده است؟" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "واردات C++ کمک شما را درخواست میکند" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "فضای نام" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "عبارت مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "خطای نحوی اعلان" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "{ مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "فضای نام مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "} مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "نام فضای نام مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "نیاز به مشخصکنندۀ نوع برای اعلان کردن" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "یک اعلان مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "عبارت ثابت مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "»(« مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "فاقد {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "مقداردهندههای اولیۀ عضو مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "مشخصکنندۀ ردۀ پایه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "بند مقداردهندۀ اولیه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "شناسه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "شناسۀ نوع مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "نام رده مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "شرط مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "حکم مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "برای مقداردهی اولیه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "گرفتن مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "خطای نحوی قبل از »%1«" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "خطای تجزیه قبل از »%1«" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "مدلساز Umbrello UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "صادرات نمودارها به پسوند و خروج" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "فهرست راهنمای محلی برای ذخیرۀ نمودار صادرشده در" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "فهرست راهنمای پرونده" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"حفظ ساختار درختی استفادهشده برای ذخیره کردن نماهای سند در فهرست راهنمای هدف" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "نویسندگان مدلساز UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "مولد کد خودکار مدساز Umbrello UML" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "پرونده برای تبدیل" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "پروندۀ XSLT مورد استفاده" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "در حال صادرات همۀ نماها..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "هنگام صادرات تصاویر، چند خطا رخ داد:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "تعمیم" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "انجمن شخصی" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "پیام همکاری" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "پیام دنباله" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "پیام شخصی همکاری" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "پیام شخصی دنباله" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "تحقق" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "انجمن یکتا" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "مدل UML" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "نمای منطقی" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "نمای مورد استفاده" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "نمای مؤلفه" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "نمای آرایش" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "مدل رابطۀ هستار" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "انواع داده" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ %1 وجود ندارد." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "خطای بار کردن" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "به نظر میرسد پروندۀ %1 خراب باشد." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "پروندۀ XMI در پروندۀ فشردۀ %1 وجود ندارد." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "مسئلۀ بار کردن پروندۀ استخراجشده وجود دارد: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "مسئلۀ بار کردن پرونده وجود دارد: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "مسئلۀ بارگذاری پرونده وجود دارد: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "نمودار مورد استفاده" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "نمودار رده" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "نمودار دنباله" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "نمودار همکاری" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "نمودار وضعیت" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "نمودار فعالیت" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "نمودار مؤلفه" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "نمودار آرایش" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "نمودار رابطۀ هستار" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "این نام نامعتبری برای نمودار است." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "هم اکنون نمودار از آن نام استفاده میکند." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "مطمئنید که میخواهید نمودار %1 را حذف کنید؟" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "حذف نمودار" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "در حال برپایی سند..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "رفع ارجاعات شیء..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "در حال بارگذاری عناصر UML..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "در حال بارگذاری نمودارها..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/ذخیرۀ خودکار%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "لغو تغییر نام" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "هنوز تغییر نام یک فقره از نوع فهرست نمای %1 پیادهسازی نمیشود." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "تابع پیادهسازی نمیشود" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" +"فرآیند تغییر نام لغو شده است." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "گزینههای عمومی" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "بسته، یک فضای نام است" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "ویرانگرهای مجازی" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "تولید سازندههای خالی" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "تولید روشهای دستیاب" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "عملیات، درونبرنامهای است" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "دستیابها درونبرنامهای هستند" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "دستیاب، عمومی است" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&صادرات مدل به DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&صادرات مدل به XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "جادوگر ردۀ &جدید..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&افزودن انواع دادۀ پیشفرض برای زبان فعال" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "جادوگر تولید &کد..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&تولید همۀ کدها" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&واردات ردهها..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "سند جدیدی تولید میکند" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "سند موجود را باز میکند" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "پروندۀ اخیراً استفادهشده را باز میکند" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "سند را ذخیره میکند" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "ذخیره کردن سند به عنوان..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "سند را میبندد" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "سند را چاپ میکند" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "کاربرد را خارج میکند" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "مدل را به قالب docbook صادر میکند" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "مدل را به قالب XHTML صادر میکند" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را برش زده و آن را در تخته یادداشت قرار میدهد" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را به تخته یادداشت رونوشت میکند" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "محتویات تخته یادداشت را میچسباند" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "تنظیم ترجیحات برنامۀ پیشفرض" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "حذف &برگزیده" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "نمودار &رده..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&طرحبندی خودکار..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "نمودار &دنباله..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "نمودار &همکاری..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "نمودار مورد &استفاده..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "نمودار &وضعیت..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "نمودار &فعالیت..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "نمودار &مؤلفه..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "نمودار &آرایش..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "نمودار رابطۀ &هستار..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&پاک کردن نمودار" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&پرش به توری" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&نمایش توری" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&مخفی کردن توری" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&صادرات به عنوان عکس..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "صادرات &همۀ نمودارها به عنوان عکس..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "لغزان &بزرگنمایی" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&بزرگنمایی به ۱۰۰٪" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&حرکت به تب چپ" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&حرکت به تب راست" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "برگزیدن نمودار در سمت چپ " + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "برگزیدن نمودار در سمت راست" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&پنجرهها" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &۳۳٪" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &۵۰٪" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &۷۵٪" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&۱۰۰٪" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "۱&۵۰٪" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&۲۰۰٪" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "۳&۰۰٪" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "میله ابزار نمودار" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "میله ابزار تراز کردن" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "نمودار رده..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "نمودار دنباله..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "نمودار همکاری..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "نمودار مورد استفاده..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "نمودار وضعیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "نمودار فعالیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "نمودار مؤلفه..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "نمودار آرایش..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "نمودار رابطۀ هستار..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "نمای &درخت" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&مستندات" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "در حال باز کردن پرونده..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "در حال ایجاد سند جدید..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|همۀ پروندههای پشتیبانی شده(*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|پروندههای XMI فشرده نشده (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|پروندههای XMI فشردۀ Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|پروندههای XMI فشردۀ Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|پروندههای مدل Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با نام پروندهای جدید..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|پروندۀ XMI\n" +"*.xmi.tgz|پروندۀ XMI فشردۀ Gzip \n" +"*.xmi.tar.bz2|پروندۀ XMI فشردۀ Bzip2\n" +"*|همۀ پروندهها" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ %1 وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "در حال بستن پرونده..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "چاپ..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "خروج..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "در حال برش گزینش..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "در حال رونوشت گزینش به تخته یادداشت..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello نتوانست محتویات تخته یادداشت را بچسباند. ممکن است اشیای درون تخته " +"یادداشت از نوع نادرست، اینجا درج شود." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "خطای چسباندن" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "تا در ابتدا چند کد تولید نکنید، نمیتوانید کد را ببینید." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "نمیتوان کد را دید" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "نمیتوان کد را از نویسندۀ کد ساده دید." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|پروندههای IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|پروندههای Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|پروندههای جاوا (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|پروندههای پاسکال (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|پروندههای ادا (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|پروندههای سرآیند (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "برگزیدن کد برای واردات" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&نمودار" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "&نمایش" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&کد" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&زبان فعال" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "ممیز-ممیز )//(" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "ممیز-ستاره )/** */(" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">تولید کد C++</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "تولید بدنۀ روش" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "برای ردهها در کد تولیدشده، از موارد زیر استفاده کنید:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "بردار" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>متغیر</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "رشته" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">رشته</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">فهرست</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>سراسری؟</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "نام رده" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">پروندۀ Include</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "تولید پروژه" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "ایجاد سند ساختن ANT" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "روشهای تولید خودکار" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "روشهای سازندۀ خالی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "روشهای دستیاب انجمن" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "روشهای دستیاب خصیصه" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "از شیء پدر" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "دامنۀ دستیاب خصیصۀ پیشفرض:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "دامنۀ حوزۀ انجمن پیشفرض:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "از نقش پدر" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">تولید کد جاوا</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "درهم )#(" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "شروع-پایان )=begin =end(" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">تولید کد Ruby</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "نوشتن همۀ پروندههای تولیدشده در پوشه:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&مرور..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "&مرور..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "پروندههای &Include سرآیند از پوشه:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "پروندههای تولیدشده توسط مولد کد، در این پوشه نوشته میشوند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"پروندههای درون این پوشه، به عنوان پروندههای سرآیند در کد تولیدشده استفاده " +"میشوند." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "سیاست جاینوشت" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"اگر پروندهای با همان نام مولد کد بخواهد\n" +"به عنوان پروندۀ خروجی که از قبل وجود دارد استفاده شود:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "&جاینوشت شود" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "جاینوشت پروندههای موجود، اگر در پوشۀ مقصد وجود دارند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&سؤال شود" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "اگر پروندهای با همان نام از قبل وجود دارد، بپرس چه کار کند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&استفاده از یک نام متفاوت" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"اگر پروندهای از قبل در پوشۀ مقصد وجود دارد، با استفاده از افزودن یک پسوند به " +"نام پرونده، نام متفاوتی را برگزینید" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "قالببندی" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "سبک پایان خط:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "نوع تورفتگی:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "مقدار تورفتگی:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"یونیکس )\"\\n\"(" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"ویندوز )\"\\r\\n\"(" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "مکینتاش )\"\\r\"(" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "بدون تورفتگی" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "جهش" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "درازنویسی توضیح" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"نوشتن توضیحات &برای بخشها، حتی اگر بخش \n" +"خالی است" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"نوشتن توضیحات برای شاخص کردن بخشهای متفاوت )عمومی، خصوصی و غیره( در یک رده، " +"حتی اگر بخشها خالی باشند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&نوشتن توضیحات مستندات حتی در صورت خالی بودن" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "نوشتن توضیحات &برای رده و مستندات روش، حتی در صورت خالی بودن" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "گزینههای زبان" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "جادوگر تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "برگزیدن ردهها" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"همۀ ردههایی که میخواهید برای آن کد تولید کنید را\n" +" در فهرست جانبی دست راست جا دهید" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "افزودن رده برای تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "ردههای برگزیده" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "حذف رده از تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "ردههای موجود" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "وضعیت تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "فشار دکمۀ تولید، برای آغاز تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "وضعیت تولید" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "نمایش بلوکهای مخفی" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">نام مؤلفه در اینجا</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "نمایش نوع بلوک" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "کاغذ:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "برگزیده:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">بلوک شیء UML</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">بلوک مخفی:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">متن غیرقابل ویرایش:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">متن قابل ویرایش:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "ویژگیهای نمودار" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "بزرگنمایی:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "پرش &به توری" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "اندازۀ مولفۀ پرش " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"باید اندازۀ مؤلفۀ پرش، چند برابر فاصلهگذاری توری باشد.\n" +"اگر »پرش به توری« فعال باشد، همیشه یک مؤلفه از ۴ طرف توری با توری همتراز " +"میشود." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "فاصلهگذاری توری. " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "عرض خط:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "صادرات همۀ نماها " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&فهرست راهنما برای ذخیرۀ نمودارها در:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "فهرست راهنمای پایۀ مورد استفاده برای ذخیره کردن تصاویر" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "نوع &تصویر:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "استفاده از &پوشهها" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"ایجاد همان ساختار درختی استفادهشده در سند برای\n" +"ذخیره کردن نماها در فهرست راهنمای هدف" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"نماها در پوشههای سند ذخیره میشوند. توسط این گزینه همان ساختار درختی " +"استفادهشده در این سند، برای ذخیرۀ نماها، در فهرست راهنمای پایه میتواند ایجاد " +"شود.\n" +"فقط پوشههای ایجادشده توسط کاربر، در فهرست راهنما ایجاد میشوند )نمای منطقی، " +"نمای مورد استفاده و مانند آن ایجاد میشوند(." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "نمایانی نقش" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 وجود ندارد." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 باز نمیشود." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"عملی با همان نام و امضا از قبل وجود دارد. نمیتوانید آن را دوباره اضافه کنید." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "وارد کردن نام فعالیت" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "وارد کردن نام وضعیت" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "وارد کردن نام وضعیت جدید:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "وضعیت جدید" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "کلیشه" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "تعدد" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "نام انجمن" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "نام نقش" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "نمودار: %2 صفحۀ %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "وارد کردن نام نمودار" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "وارد کردن نام جدید نمودار:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"درصدد حذف کل نمودار هستید.\n" +"مطمئنید؟" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "نمودار حذف شود؟" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "تغییر نام شیء" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "نام شیء را وارد کنید:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"حداقل یکی از فقرههای تختهیادداشت چسبانده نشد، زیرا فقرهای با همان نام از قبل " +"وجود دارد. سایر فقرهها چسبانده شدهاند." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "افزودن ردۀ پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "افزودن ردۀ مشتقشده" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "افزودن عمل" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "افزودن خصیصه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "افزودن واسط پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "افزودن واسط مشتقشده" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "ردهبندیهای پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "ردهبندیهای مشتقشده" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>به Umbrello خوش آمدید</p>\n" +"<p>نمودارهای UML به شما اجازۀ طراحی و سندیت دادن نرمافزار جهتیافتۀ شیء را " +"میدهد. <a href=\"help:/umbrello\">کتاب مرجع Umbrello</a> " +"مقدمۀ خوبی برای استفاده از UML است.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>به Umbrello ۱.۵. خوش آمدید. ردههای انجمن، تولید کد Ruby، خارجی کردن " +"پوشهها، توانایی تغییر واسطها به ردهها و غیره در این نسخۀ جدید است.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نمودارهای جهشیافته و پوشههای خارجیشده به طور دستی انحصاری هستند. اگر نیاز " +"به پوشههای خارجی دارید، پس »استفاده از نمودارهای جهشیافته« را در تنظیمات " +"عمومی از گزینش خارج کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اکثر فقرههای نمودار نمیتوانند تغییر اندازه دهند، خودشان برای تناسب با " +"محتویاتشان تغییر اندازه میدهند.\n" +"جعبهها، یادداشتها و پیامهای نمودار دنباله میتوانند تغییر اندازه دهند، فقط با " +"فشار دادن و کشیدن دنبالۀ قرمز.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید یک ردۀ موجود را به نموداری اضافه کنید، فقط مدخل آن را از درخت " +"نما بکشید.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>عامل مجدد Umbrello، به شما اجازۀ حرکت عملیات بین یک رده و ردههای مشتق و " +"پایۀ\n" +" آن را میدهد.\n" +"برای باز کردن عامل مجدد، دکمۀ راست موشی را فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اشیای نمودار دنباله میتوانند جعبۀ سازنده داشته و به عنوان کنشگر ترسیم شوند. " +"برای\n" +" محاورۀ ویژگیها دو بار فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>پیامهای نمودار دنباله به عنوان سازنده میتوانند عمل کنند. برای ایجاد سازنده، " +"روی جعبۀ شیء )به جای خط عمودی( فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نمودارهای دنباله، پیامها را در خودشان پشتیبانی میکنند. برای ایجاد یک پیام " +"خودکار، همان خط عمودی را دوباره فشار دهید. </p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر هنگام بارگذاری پروندۀ خارجی، چیزی در نمای فهرست نمایش داده نشود، سعی " +"کنید مدل را تحت نامی متفاوت ذخیره کرده،\n" +"پروندۀ ذخیرهشده را بسته و مجدداً بارگذاری کنید. معمولاً نمای فهرست پس از آن " +"عمومی میشود.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>برش و رونوشت، تصاویر را نیز به یک تخته یادداشت PNG صادر میکند، که بتواند در " +"KWord\n" +" و کاربردهای دیگر بچسبد.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>انجمنها نباید در خطوط طولانی باشند، دو بار فشار بر روی یکی، نقطۀ متحرکی را " +"ایجاد میکند.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>میتوانید ذخیرۀ خودکار را در محاورۀ Umbrello پیکربندی کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>آیا فاقد ویژگی مورد نیاز شما در Umbrello است؟ لطفاً، اجازه دهید ما هم " +"بدانیم.\n" +"یا توسط گزارش اشکال از گزینگان کمک آن را به دادگان اشکالات اضافه کرده، یا\n" +"به فهرست نامۀ توسعهدهندگان uml بفرستید.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>میتوانید همۀ اشیای برگزیده را با فشار حذف یا پسبر حذف کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر اشکالی را در Umbrello یافتهاید، لطفاً، اجازه دهید ما هم بدانیم.\n" +"میتوانید اشکالات را با ابزار گزارش اشکال در گزینگان کمک، ارائه کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>فشار کلید گریز، ابزار جاری را با ابزار گزینش تنظیم میکند.\n" +"کلید پسبر به ابزار مورد استفادۀ قبلی پرش میکند.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>همۀ اشیا را با فشار مهار-A میتوانید برگزینید</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ردۀ جدیدی را با استفاده از جادوگر ردۀ جدید در گزینگان کد، میتوانید ایجاد و " +"برپا کنید.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "وارد کردن فعالیت" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "استفادۀ نادرست انجمنها." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "خطای انجمن" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "تغییر قلم..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "حذف فقرههای برگزیده" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "ترسیم به عنوان دایره" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "تغییر در رده" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "تغییر در واسط" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "خصیصۀ هستار..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "تغییر نام رده..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "تغییر نام شیء..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "عمل جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "برگزیدن عمل..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "تغییر متن..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "فعالیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "تغییر نام وضعیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "تغییر نام فعالیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "تغییر تعدد..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "تغییر نام" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "تغییر نام نقش A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "تغییر نام نقش B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "تغییر نام..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "رنگ خط..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "بسط همه" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "فشردن همه" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "تکثیر" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "خارجی کردن پوشه..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "درونی کردن پوشه..." + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "واردات ردهها..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "زیرسیستم" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "خط متن..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "بازنشانی موقعیتهای برچسب" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "پارامتر جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "خصیصۀ جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "قالب جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "نویسۀ لفظی جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "خصیصۀ هستار جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "صادرات به عنوان عکس..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "فقط عمومی" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "امضای عمل" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "امضای خصیصه" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "خصیصه..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "عمل..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "عامل مجدد" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "کد نما" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "رنگ پر..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "استفاده از رنگ پر" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "کنشگر..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "مورد استفاده..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "رده..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "واسط..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "نوع داده..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "شمارشی..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "بسته..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "وضعیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "زیرسیستم..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "مؤلفه..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "مصنوعی..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "گره..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "هستار..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "شیء..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "خصیصه" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "عمل" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "حذف لنگر" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "تغییر نام انجمن..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "پاک کردن نمودار" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "نمایش توری" |