summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po716
1 files changed, 716 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfd81348b4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,716 @@
+# translation of kcmlocale.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:11+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "تنظیمات منطقه‌ای"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"تنظیمات تغییریافتۀ زبان فقط به کاربردهایی که جدیداً آغازشده اعمال می‌شود.\n"
+"برای تغییر زبان همۀ برنامه‌ها، ابتدا باید از سیستم خارج شوید."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "اعمال تنظیمات زبان"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>کشور/منطقه و زبان</h1>\n"
+"<p>از اینجا می‌توانید تنظیمات زبان، عدد، و تاریخ \n"
+"را برای منطقۀ خاص خود پیکربندی کنید. در بیشتر موارد \n"
+" انتخاب کشوری که در آن زندگی می‌کنید کافی است. برای نمونه، در صورتی که شما \n"
+"»آلمان« را از فهرست انتخاب کنید، KDE به طور خودکار \n"
+" زبان »آلمانی« را انتخاب می‌کند. همچنین قالب زمان را \n"
+"برای استفاده، ۲۴ساعت تغییر می‌دهد، و از کاما به عنوان جداکننده استفاده می‌کند. "
+"</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "مثالها"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&محلی‌"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&اعداد‌"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&پول‌"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&زمان و تاریخها‌"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&غیره‌"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "کشور یا منطقه:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "زبانها:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "افزودن زبان"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "حذف زبان"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"این محل زندگی شماست. KDE پیش‌فرضها را برای این کشور یا منطقه استفاده می‌کند."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"زبانی را به فهرست اضافه می‌کند. اگر زبان از قبل در فهرست باشد، زبان قدیمی‌ "
+"جابجا می‌شود."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "زبان مشخص‌شده را از فهرست حذف می‌کند."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"برنامه‌های KDE به اولین زبان قابل دسترس در فهرست نمایش داده می‌شوند.\n"
+"اگر هیچ یک از زبانها در دسترس نباشند، از انگلیسی امریکایی استفاده می‌شود."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"می‌توانید کشور یا منطقۀ خود را از اینجا انتخاب کنید. تنظیمات زبانها، اعداد و "
+"غیر، به طور خودکار به مقادیر متناظر سودهی می‌شوند."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید زبانهایی که توسط KDE استفاده می‌شوند را انتخاب کنید. اگر "
+"اولین زبان فهرست در دسترس نیست، دومی‌ استفاده می‌شود و به همین ترتیب بعدی. اگر "
+"فقط انگلیسی امریکایی در دسترس است، ترجمه‌ها نصب نشده‌اند. می‌توانید بسته‌های "
+"ترجمه را برای بسیاری از زبانها، از جایی که KDE را به دست آوردید، بگیرید. "
+"<p>توجه کنید که ممکن است برخی کاربردها به زبان شما ترجمه نشده باشند، در این "
+"مورد، به طور خودکار به انگلیسی امریکایی برمی‌گردند."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "اعداد:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "پول:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "تاریخ:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "تاریخ مختصر:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "زمان:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "این چگونگی نمایش اعداد می‌باشد."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر پولی است."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر تاریخ است."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "این چگونگی نمایش مقادیر تاریخ با استفاده از نشان‌گذاری مختصر است."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "این چگونگی نمایش زمان است."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "نماد &ده‌دهی:‌"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "جداساز &هزارگان:‌"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&علامت مثبت:‌"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "علامت &منفی:‌"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید جداساز ده‌دهی استفاده‌شده را برای نمایش اعداد )یعنی یک نقطه "
+"یا کاما در بیشتر کشورها( مشخص کنید. "
+"<p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید جداگانه "
+"تنظیم شود. )تب »پول« را ببینید(."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش اعداد را تعریف کنید. "
+"<p>توجه کنید که جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی، باید "
+"جداگانه تنظیم شود )تب »پول« را ببینید(."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد مثبت را مشخص کنید. بیشتر "
+"افراد، اینجا را خالی رها می‌کنند."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید متن مورد استفاده برای پیشوند اعداد منفی را مشخص کنید. این "
+"نباید خالی باشد، تا شما بتوانید اعداد مثبت و منفی را از هم تشخیص دهید. به طور "
+"عادی با منها )-( تنظیم شده است."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "نماد پول:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "نماد ده‌دهی:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "جداساز هزارگان:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "ارقام کسری:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "مثبت"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "نماد پیشوند پول"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "موقعیت علامت:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "منفی"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "پرانتزهای اطراف"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "قبل از کمیت پول"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "بعد از کمیت پول"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "قبل از پول"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "بعد از پول"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید نماد پول رایج خود را وارد کنید، مثلاً دلار یا مارک. "
+"<p>لطفاً‌ً، توجه کنید که نماد یورو ممکن است بسته به توزیعی که استفاده می‌کنید، "
+"در سیستم شما قابل دسترس نباشد."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را تعریف "
+"کنید. "
+"<p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید جداگانه "
+"تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید جداساز هزارگان مورد استفاده برای نمایش مقادیر پولی را تعریف "
+"کنید. "
+"<p>توجه کنید که جداساز ده‌دهی مورد استفاده برای نمایش اعداد دیگر، باید جداگانه "
+"تعریف شود. ) تب »اعداد« را ببینید(."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"این تعداد ارقام کسری را برای مقادیر پولی، یعنی تعداد ارقامی‌که <em>پشت</em> "
+"جداساز ده‌دهی می‌یابید را تعریف می‌کند. مقدار صحیح برای اکثر افراد ۲ است."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی مثبت پیشوند می‌شود "
+") یعنی چپ مقدار قرار می‌گیرد(. وگرنه، پسوند می‌شود )یعنی در راست قرار می‌گیرد(."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، علامت پول برای همۀ مقادیر پولی منفی پیشوند می‌شود "
+") یعنی چپ مقدار قرار می‌گیرد(. وگرنه، پسوند می‌شود )یعنی در راست قرار می‌گیرد(."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"اینجا می‌توانید چگونگی قرار گرفتن علامت مثبت را انتخاب کنید. این فقط بر مقادیر "
+"پولی تأثیر دارد."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"اینجا می‌توانید چگونگی قرار گرفتن علامت منفی را انتخاب کنید. این فقط بر مقادیر "
+"پولی تأثیر دارد."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "سیستم تقویم:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "قالب زمان:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "قالب تاریخ:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "قالب تاریخ مختصر:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "اولین روز هفته:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "استفاده از قالب کاهش‌یافتۀ نام ماه"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "گریگوری"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "هجری"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "جلالی"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>متن درون جعبه متن، برای قالب‌بندی رشته‌های زمان استفاده می‌شود. دنباله‌های "
+"زیر جایگزین می‌شوند: </p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>ساعت به عنوان یک عدد ده‌دهی با استفاده از ۲۴ ساعت )۲۴-۰۰( . </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>ساعت )۲۳ ساعت( به عنوان یک عدد ده‌دهی )۲۳-۰۰(. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>ساغت به عنوان یک عدد ده‌دهی با استفاده از ۱۲ ساعت )۱۲-۰۱(. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>ساعت )۱۲ساعت( به عنوان عدد ده‌دهی )۱۲-۱(. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>دقیقه به عنوان عدد ده‌دهی )۵۹-۰۰(. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>»am« یا »pm« مطابق با مقدار زمان داده‌شده. ظهر به عنوان »pm« و نیمه "
+"»am«</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>سال با قرن به عنوان یک عدد ده‌دهی . </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>سال بدون قرن به عنوان یک عدد ده‌دهی )۹۹-۰۰( . </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۱۲-۱( . </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۱۲-۱( . </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>سه حرف اول نام ماه</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>نام کامل ماه.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>روز ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۳۱-۰۱(.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>روز ماه به عنوان یک عدد ده‌دهی )۳۱-۰۱(</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>سه حرف اول نام روز هفته.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDA</b></td>"
+"<td>نام کامل روز هفته</td></tr></table>."
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>متن درون این جعبه متن، برای قالب‌بندی تاریخهای طولانی استفاده می‌شود. "
+"دنباله‌های زیر جایگزین می‌شوند:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>متن درون این جعبه متن، برای قالب‌بندی مختصر تاریخ استفاده می‌شود. برای "
+"نمونه، هنگام فهرست کردن پرونده‌ها استفاده می‌شود. دنباله‌های زیر جایگزین "
+"می‌شوند:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این گزینه تعیین می‌کند که چه روزی باید اولین روز هفته در نظر گرفته شود. </p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>این گزینه تعیین می‌کند که از چه قالب ماهی باید در تاریخ استفاده شود.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "قالب کاغذ:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "سیستم اندازه‌گیری:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "متریک"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "انگلیسی"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"