summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po228
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..de3dc8897e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kcmperformance.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-01 09:44+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>کارایی KDE</h1> شما می‌توانید تنظیماتی که کارایی KDE را بهبود می‌بخشد، در "
+"اینجا پیکربندی کنید."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>کارایی Konqueror</h1> می‌توانید برخی تنظیماتی که کارایی Konqueror را بهبود "
+"می‌بخشد، در اینجا تنظیم کنید. شامل گزینه‌هایی برای استفادۀ مجدد نمونه‌های در "
+"حال اجرا و نگهداری نمونه‌های بارگذاری‌شدۀ قبلی است."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"کمینه‌سازی کاربرد حافظه را فعال کرده و اجازه می‌دهد هر مرورگر را مستقل از "
+"دیگران فعال سازید."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه از Konqueror استفاده‌شده برای "
+"مرور پرونده، در حافظۀ رایانه شما موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور "
+"پرونده را باز می‌کنید، چون فقط تجهیزات منبع کاهش می‌یابد."
+"<p>آگاه باشید که این به این معناست، که اگر چیزی نادرست باشد، همۀ پنجره‌های مرور "
+"پرونده هم زمان بسته خواهند شد."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه ازKonqueror در حافظۀ رایانۀ شما "
+"موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور پرونده را باز می‌کنید، چون فقط "
+"تجهیزات منبع کاهش می‌یابد."
+"<p>آگاه باشید که این همچنین به این معناست که، اگر چیزی نادرست باشد، همۀ "
+"پنجره‌های مرور پرونده هم زمان بسته خواهند شد."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"اگر غیر صفر باشد، این گزینه اجازه می‌دهد نمونه‌های Konqueror بعد از اینکه همۀ "
+"پنجره‌هایشان بسته شد، به مدت مشخص‌شده در این گزینه در حافظه نگهداری شوند."
+"<p>وقتی نمونۀ جدید Konqueror نیاز است، در عوض یکی از این نمونه‌های از پیش "
+"بارگذاری‌شده استفاده می‌شود، بهبود حساسیت متقابل به قیمت حافظۀ مورد نیاز توسط "
+"نمونه‌های از پیش بارگذاری شده."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"اگر فعال شود، یک نمونه از Konqueror بعد از دنبالۀ معمولی برپایی KDE "
+"پیش‌بارگذاری می‌شود."
+"<p>این، باز کردن اولین پنجرۀ Konqueror را سریع‌تر می‌سازد، اما به قیمت "
+"طولانی‌تر شدن زمان برپایی KDE )ولی شما هنگام بارگذاری آن قادر به کار کردن "
+"می‌باشید، بنابراین ممکن است حتی متوجه طولانی‌تر شدن زمان نشوید(."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"اگر فعال شود، KDEهمواره سعی می‌کند یک نمونه Konqueror از پیش بارگذاری‌شدۀ "
+"آماده داشته باشید؛ پیش‌بارگذاری یک نمونۀ جدید در زمینه، هرگاه هیچ موردی موجود "
+"نباشد، به طوری که پنجره‌ها همیشه سریع باز شوند."
+"<p><b>اخطار:</b> در برخی موارد،‌ واقعاً ممکن است کارایی مشاهده‌شده را کاهش دهد."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "کمینه‌سازی کاربرد حافظه"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&هرگز‌"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "فقط برای مرور &پرونده )پیشنهادشده(‌"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&همیشه )با احتیاط استفاده شود(‌"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "پیش‌بارگذاری"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "تعداد بیشینۀ نمونه‌های از &پیش بارگذاری‌شدۀ حفظ‌شده:‌"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "پیش‌بارگذاری یک نمونه پس از برپایی KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "سعی کنید همیشه حداقل یک نمونه از پیش بارگذاری‌شده داشته باشید"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "پیکربندی سیستم"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "غیرفعال کردن بررسی برپایی پیکربندی &سیستم‌"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>اخطار:</b> این گزینه در موارد نادری منجر به مسائل گوناگونی می‌شود. برای "
+"جزئیات به کمک این چیست؟ )کلید تبدیل+F1( مراجعه شود."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود دارد. "
+")انواع مایم، کاربردهای نصب‌شده و غیره(، در صورتی که پیکربندی پس از آخرین بار "
+"تغییر کرده باشد، نهانگاه پیکربندی سیستم )KSyCoCa( نیاز دارد به‌روزرسانی شود. "
+"</p>"
+"<p>این گزینه بررسی را، که از پویش همۀ فهرستهای شامل پرونده‌های توصیف سیستم در "
+"طی برپایی KDE پیشگیری می‌کند، تأخیر می‌دهد، در نتیجه برپایی KDE را سریع‌تر "
+"می‌سازد. به هر حال، در موارد نادری پیکربندی سیستم از آخرین زمان تغییر کرده است، "
+"و پیش از اینکه این بررسی همراه با تأخیر رخ دهد، تغییر لازم است. این گزینه ممکن "
+"است منجر به مسائل گوناگونی شود )از دست رفتن کاربردها در گزینگان K، گزارش "
+"کاربردها در مورد از دست دادن انواع مایم درخواست‌شده و غیره (</p>"
+"<p>تغییرات پیکربندی سیستم اغلب توسط نصب )عزل( کاربردها اتفاق می‌افتد. بنابراین، "
+"پیشنهاد می‌شود این گزینه را هنگام نصب )عزل( کاربردها خاموش کنید.</p>"
+"<p>به همین دلیل، استفاده از این گزینه توصیه نشده است. گردانندۀ فروپاشی KDE "
+"فراهم کردن منشأیاب برای گزارش اشکال را با این گزینۀ روشن‌شده نمی‌پذیرد )برای "
+"تولید مجدد آن نیاز به دوباره خاموش کردن این گزینه، یا روشن کردن حالت "
+"توسعه‌دهنده برای گردانندۀ فروپاشی دارید.(</p>"