diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:35:34 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:35:34 +0000 |
commit | f5fd83fe8f9b4cecca8464e77a6673de27cdc916 (patch) | |
tree | 1fde14ba44ec4cbc89187e0c15f6cf9052dfbf62 /tde-i18n-fa/messages | |
parent | 6927d3eb6ca9495dbec00cbe906f7533f65e7f78 (diff) | |
download | tde-i18n-f5fd83fe8f9b4cecca8464e77a6673de27cdc916.tar.gz tde-i18n-f5fd83fe8f9b4cecca8464e77a6673de27cdc916.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kwordquiz
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kwordquiz/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 2325 |
1 files changed, 1075 insertions, 1250 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kwordquiz.po index 26f67553933..49cf6ba9386 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 15:22+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,8 +17,595 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 -#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: dlglanguage.cpp:26 +msgid "Column Titles" +msgstr "عنوان ستونها" + +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "سطرها و ستونها" + +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "مرتب کردن" + +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "برگزیدن نویسه" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "&برگزیدن" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "برگزیدن این نویسه" + +#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 +msgid "Your answer was correct!" +msgstr "پاسخ شما درست بود!" + +#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 +msgid "Your answer was incorrect." +msgstr "پاسخ شما نادرست بود." + +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "نمیتوان &واگرد کرد" + +#: kwordquiz.cpp:109 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "یک سند سفید واژگان را ایجاد میکند" + +#: kwordquiz.cpp:113 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "سند واژگان موجود را باز میکند" + +#: kwordquiz.cpp:118 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "&به دست آوردن واژگان جدید..." + +#: kwordquiz.cpp:119 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "واژگان جدید را بارگیری میکند" + +#: kwordquiz.cpp:123 +msgid "Saves the active vocabulary document" +msgstr "سند واژگان فعال را ذخیره میکند" + +#: kwordquiz.cpp:127 +msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" +msgstr "سند واژگان فعال را با نامی متفاوت ذخیره میکند" + +#: kwordquiz.cpp:131 +msgid "Closes the active vocabulary document" +msgstr "سند واژگان فعال را میبندد" + +#: kwordquiz.cpp:135 +msgid "Prints the active vocabulary document" +msgstr "سند واژگان فعال را چاپ میکند" + +#: kwordquiz.cpp:139 +msgid "Quits KWordQuiz" +msgstr "از KWordQuiz خارج میشود" + +#: kwordquiz.cpp:143 +msgid "Undoes the last command" +msgstr "فرمان آخر را واگرد میکند" + +#: kwordquiz.cpp:147 +msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" +msgstr "متن را از سلولهای برگزیده برش میدهد و آن را روی تخته یادداشت جای میدهد" + +#: kwordquiz.cpp:151 +msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" +msgstr "متن را از سلولهای برگزیده رونوشت میکند و روی تخته یادداشت جای میدهد" + +#: kwordquiz.cpp:155 +msgid "" +"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " +"cells" +msgstr "" +"متنی که قبلاً برش دادهشده یا رونوشتشده را از تخته یادداشت، در سلولهای برگزیده " +"میچسباند" + +#: kwordquiz.cpp:159 +msgid "Clears the content of the selected cells" +msgstr "محتوای سلولهای برگزیده را پاک میکند" + +#: kwordquiz.cpp:162 +msgid "&Insert Row" +msgstr "&درج سطر" + +#: kwordquiz.cpp:163 +msgid "Inserts a new row above the current row" +msgstr "یک سطر جدید را بالای سطر جاری درج میکند" + +#: kwordquiz.cpp:166 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&حذف سطر" + +#: kwordquiz.cpp:167 +msgid "Deletes the selected row(s)" +msgstr "سطر)های( برگزیده را حذف میکند" + +#: kwordquiz.cpp:170 +msgid "&Mark as Blank" +msgstr "&نشانگذاری به عنوان جای خالی" + +#: kwordquiz.cpp:171 +msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" +msgstr "" +"واژۀ جاری یا برگزیده را به عنوان یک جای خالی برای پر کردن جای خالی نشانگذاری " +"میکند" + +#: kwordquiz.cpp:174 +msgid "&Unmark Blanks" +msgstr "&عدم نشانگذاری جاهای خالی" + +#: kwordquiz.cpp:175 +msgid "Removes blanks from the current or selected word" +msgstr "جاهای خالی را از واژۀ جاری یا برگزیده حذف میکند" + +#: kwordquiz.cpp:180 +msgid "&Column Titles..." +msgstr "عنوان &ستونها..." + +#: kwordquiz.cpp:181 +msgid "Defines the column titles for the active vocabulary" +msgstr "عنوانهای ستون را برای واژگان فعال تعریف میکند" + +#: kwordquiz.cpp:184 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: kwordquiz.cpp:185 +msgid "Defines the font used by the editor" +msgstr "قلم استفادهشده توسط ویرایشگر را تعریف میکند" + +#: kwordquiz.cpp:190 +msgid "&Rows/Columns..." +msgstr "&سطرها/ستونها..." + +#: kwordquiz.cpp:191 +msgid "" +"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " +"vocabulary" +msgstr "تعداد سطرها، ارتفاع سطرها، و عرض سطرها را برای واژگان فعال تعریف میکند" + +#: kwordquiz.cpp:194 +msgid "&Sort..." +msgstr "&مرتب کردن..." + +#: kwordquiz.cpp:195 +msgid "" +"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or " +"right column" +msgstr "واژگان را به ترتیب صعودی یا نزولی، بر اساس ستون چپ و راست مرتب میکند" + +#: kwordquiz.cpp:198 +msgid "Sh&uffle" +msgstr "&بُر زدن" + +#: kwordquiz.cpp:199 +msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" +msgstr "مدخلهای واژگان فعال را بُر میزند" + +#: kwordquiz.cpp:202 +msgid "Change Mode" +msgstr "تغییر حالت" + +#: kwordquiz.cpp:203 +msgid "Changes the mode used in quiz sessions" +msgstr "حالت استفادهشده در نشستهای امتحان را تغییر میدهد" + +#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222 +#: kwordquiz.cpp:223 +msgid "Selects this mode" +msgstr "این حالت را برمیگزیند" + +#: kwordquiz.cpp:230 +msgid "&Editor" +msgstr "&ویرایشگر" + +#: kwordquiz.cpp:231 +msgid "Activates the vocabulary editor" +msgstr "ویرایشگر واژگان را فعال میکند" + +#: kwordquiz.cpp:234 +msgid "&Flashcard" +msgstr "&فلش کارت" + +#: kwordquiz.cpp:235 +msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" +msgstr "نشست فلش کارت را با استفاده از واژگان فعال آغاز میکند" + +#: kwordquiz.cpp:238 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "انتخاب &چندگانه" + +#: kwordquiz.cpp:239 +msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" +msgstr "نشست انتخاب چندگانه را با استفاده از واژگان فعال آغاز میکند" + +#: kwordquiz.cpp:242 +msgid "&Question && Answer" +msgstr "&پرسش و پاسخ" + +#: kwordquiz.cpp:243 +msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" +msgstr "نشست پرسش و پاسخ را با استفاده از واژگان فعال آغاز میکند" + +#: kwordquiz.cpp:246 +msgid "&Check" +msgstr "&علامت زدن" + +#: kwordquiz.cpp:247 +msgid "Checks your answer to this question" +msgstr "پاسخ شما به این پرسش را علامت میزند" + +#: kwordquiz.cpp:250 +msgid "I &Know" +msgstr "&میدانم" + +#: kwordquiz.cpp:251 +msgid "Counts this card as correct and shows the next card" +msgstr "این کارت را به عنوان درست به حساب میآورد و کارت بعدی را نمایش میدهد" + +#: kwordquiz.cpp:254 +msgid "I &Do Not Know" +msgstr "&نمیدانم" + +#: kwordquiz.cpp:255 +msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" +msgstr "این کارت را به عنوان نادرست به حساب میآورد و کارت بعدی را نمایش میدهد" + +#: kwordquiz.cpp:258 +msgid "&Hint" +msgstr "&راهنمایی" + +#: kwordquiz.cpp:259 +msgid "Gets the next correct letter of the answer" +msgstr "حرف درست بعدی پاسخ را به دست میآورد" + +#: kwordquiz.cpp:262 +msgid "&Restart" +msgstr "&بازآغازی" + +#: kwordquiz.cpp:263 +msgid "Restarts the quiz session from the beginning" +msgstr "نشست امتحان را از ابتدا بازآغازی میکند" + +#: kwordquiz.cpp:266 +msgid "Repeat &Errors" +msgstr "تکرار &خطاها" + +#: kwordquiz.cpp:267 +msgid "Repeats all incorrectly answered questions" +msgstr "تمام پرسشهایی که نادرست پاسخ داده شدهاند را تکرار میکند" + +#: kwordquiz.cpp:271 +msgid "Configures sound and other notifications for certain events" +msgstr "اخطارهای صوتی و اخطارهای دیگر را برای رویدادهای معین پیکربندی میکند" + +#: kwordquiz.cpp:275 +msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" +msgstr "تنظیمات را برای ویرایشگر واژگان و نشستهای امتحان مشخص میکند" + +#: kwordquiz.cpp:281 prefcharacterbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Special Character 1" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۱" + +#: kwordquiz.cpp:282 prefcharacterbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Special Character 2" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۲" + +#: kwordquiz.cpp:283 prefcharacterbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Special Character 3" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۳" + +#: kwordquiz.cpp:284 prefcharacterbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Special Character 4" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۴" + +#: kwordquiz.cpp:285 prefcharacterbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Special Character 5" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۴" + +#: kwordquiz.cpp:286 prefcharacterbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Special Character 6" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۶" + +#: kwordquiz.cpp:287 prefcharacterbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Special Character 7" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۷" + +#: kwordquiz.cpp:288 prefcharacterbase.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Special Character 8" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۸" + +#: kwordquiz.cpp:289 prefcharacterbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Special Character 9" +msgstr "نویسۀ ویژۀ ۹" + +#: kwordquiz.cpp:312 +msgid "Toggles display of the toolbars" +msgstr "ضامن نمایش میله ابزارها را میزند" + +#: kwordquiz.cpp:364 kwordquiz.cpp:412 kwordquiz.cpp:481 kwordquiz.cpp:513 +#: kwordquiz.cpp:557 kwordquizdoc.cpp:116 kwordquizdoc.cpp:153 +#: kwordquizdoc.cpp:170 kwordquizdoc.cpp:183 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548 +msgid "Opening file..." +msgstr "در حال باز کردن پرونده..." + +#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551 +#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672 +#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725 +#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753 +#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799 +#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827 +#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861 +#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889 +#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: kwordquiz.cpp:480 +msgid "Opening a new document window..." +msgstr "در حال باز کردن پنجرۀ جدید سند..." + +#: kwordquiz.cpp:496 +msgid "&Join selected files into one list" +msgstr "&پیوستن پروندههای برگزیده در یک فهرست" + +#: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" +"*.wql|KWordQuiz Document\n" +"*.xml.gz|Pauker Lesson\n" +"*.csv|Comma-Separated Values" +msgstr "" +"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|تمام سندهای پشتیبانیشده\n" +"*.kvtml|سند واژگان TDE\n" +"*.wql|سند KWordQuiz\n" +"*.xml.gz|درس Pauker \n" +"*.csv|مقادیر جداشده با کاما" + +#: kwordquiz.cpp:503 +msgid "Open Vocabulary Document" +msgstr "باز کردن سند واژگان" + +#: kwordquiz.cpp:556 +msgid "Saving file..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..." + +#: kwordquiz.cpp:577 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با یک نام جدید..." + +#: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" +"*.wql|KWordQuiz Document\n" +"*.csv|Comma-Separated Values\n" +"*.html|Hypertext Markup Language" +msgstr "" +"*.kvtml|سند واژگان TDE\n" +"*.wql|سند KWordQuiz\n" +"*.csv|مقادیر جداشده با کاما\n" +"*.html|زبان نشانهگذاری ابرمتن" + +#: kwordquiz.cpp:590 +msgid "Save Vocabulary Document As" +msgstr "ذخیرۀ سند واژگان به عنوان" + +#: kwordquiz.cpp:612 +msgid "" +"<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>پروندۀ <br><b>%1</b><br> از قبل موجود است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟</" +"qt>" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: kwordquiz.cpp:635 +msgid "Closing file..." +msgstr "در حال بستن پرونده..." + +#: kwordquiz.cpp:662 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." + +#: kwordquiz.cpp:677 +msgid "Exiting..." +msgstr "در حال خروج..." + +#: kwordquiz.cpp:702 +msgid "Undoing previous command..." +msgstr "در حال واگرد فرمان قبلی..." + +#: kwordquiz.cpp:709 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "در حال برش گزینش..." + +#: kwordquiz.cpp:716 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "در حال رونوشت گزینش در تخته یادداشت..." + +#: kwordquiz.cpp:723 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..." + +#: kwordquiz.cpp:730 +msgid "Clearing the selected cells..." +msgstr "در حال پاک کردن سلولهای برگزیده..." + +#: kwordquiz.cpp:737 +msgid "Inserting rows..." +msgstr "در حال درج سطرها..." + +#: kwordquiz.cpp:744 +msgid "Deleting selected rows..." +msgstr "در حال حذف سطرهای برگزیده..." + +#: kwordquiz.cpp:751 +msgid "Marking selected text as a blank..." +msgstr "در حال نشانگذاری متن برگزیده به عنوان جای خالی..." + +#: kwordquiz.cpp:758 +msgid "Removing blank markings..." +msgstr "در حال حذف نشانهای جای خالی..." + +#: kwordquiz.cpp:765 +msgid "Searching for indicated text..." +msgstr "در حال جستجو برای متن نشان دادهشده..." + +#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805 +msgid "Not implemented yet" +msgstr "هنوز پیادهسازی نشده است" + +#: kwordquiz.cpp:772 +msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." +msgstr "در حال تنظیم عنوانهای ستون واژگان..." + +#: kwordquiz.cpp:789 +msgid "Setting the font of the vocabulary..." +msgstr "در حال تنظیم قلم واژگان..." + +#: kwordquiz.cpp:804 +msgid "Changing the keyboard layout..." +msgstr "در حال تغییر طرحبندی صفحه کلید..." + +#: kwordquiz.cpp:811 +msgid "Inserting special character..." +msgstr "در حال درج نویسۀ ویژه..." + +#: kwordquiz.cpp:818 +msgid "Changing row and column properties..." +msgstr "در حال تغییر ویژگیهای سطر و ستون..." + +#: kwordquiz.cpp:825 +msgid "Sorting the vocabulary..." +msgstr "در حال مرتب کردن واژگان..." + +#: kwordquiz.cpp:832 +msgid "Randomizing the vocabulary..." +msgstr "در حال تصادفی کردن واژگان..." + +#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866 +#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880 +msgid "Updating mode..." +msgstr "در حال بهروزرسانی حالت..." + +#: kwordquiz.cpp:887 +msgid "Starting editor session..." +msgstr "در حال آغاز نشست ویرایشگر..." + +#: kwordquiz.cpp:894 +msgid "Starting flashcard session..." +msgstr "در حال آغاز نشست فلش کارت..." + +#: kwordquiz.cpp:901 +msgid "Starting multiple choice session..." +msgstr "در حال آغاز نشست انتخاب چندگانه..." + +#: kwordquiz.cpp:908 +msgid "Starting question & answer session..." +msgstr "در حال آغاز نشست پرسش و پاسخ..." + +#: kwordquiz.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "نویسۀ %1 را درج میکند" + +#: kwordquiz.cpp:1134 +msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" +msgstr "این، امتحان شما را بازآغازی میکند. مایل هستید ادامه دهید؟" + +#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167 +msgid "&1 %1 -> %2 In Order" +msgstr "&۱ %1 -< %2 به ترتیب" + +#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168 +msgid "&2 %1 -> %2 In Order" +msgstr "&۲ %1 -< %2 به ترتیب" + +#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169 +msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" +msgstr "&۳ %1 -< %2 تصادفی" + +#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170 +msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" +msgstr "&۴ %1 -< %2 تصادفی" + +#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171 +msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" +msgstr "&۵ %1 >-< %2 تصادفی" + +#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181 +msgid "%1 -> %2 In Order" +msgstr "%1 -< %2 به ترتیب" + +#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187 +msgid "%1 -> %2 Randomly" +msgstr "%1 -< %2 تصادفی" + +#: kwordquiz.cpp:1190 +msgid "%1 <-> %2 Randomly" +msgstr "%1 >-< %2 تصادفی" + +#: kwordquizdoc.cpp:110 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر یافته است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: kwordquizdoc.cpp:112 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <br><b>%1</b> را باز کرد</qt>" + +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>نمیتوان در پروندۀ <br><b>%1</b> نوشت</qt>" + +#: kwordquizprefs.cpp:50 prefeditorbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Editor" msgstr "ویرایشگر" @@ -27,8 +614,7 @@ msgstr "ویرایشگر" msgid "Editor Settings" msgstr "تنظیمات ویرایشگر" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 -#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 +#: kwordquizprefs.cpp:53 kwordquizui.rc:77 prefquizbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Quiz" msgstr "امتحان" @@ -57,62 +643,11 @@ msgstr "" "نویسههای\n" "ویژه" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 -#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 +#: kwordquizprefs.cpp:59 kwordquizui.rc:89 #, no-c-format msgid "Special Characters" msgstr "نویسههای ویژه" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "پروندۀ »%1« از قبل موجود است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" - -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "جاینوشت نشود" - -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>پروندۀ برگزیده اکنون بارگیری شده و به عنوان\n" -"<b>«%1»</b> ذخیره میشود.</qt>" - -#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 -msgid "Your answer was correct!" -msgstr "پاسخ شما درست بود!" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "پاسخ درست" - -#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 -msgid "Your answer was incorrect." -msgstr "پاسخ شما نادرست بود." - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "پرسش قبلی" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "پاسخ شما" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "خلاصه" - #: kwordquizview.cpp:68 msgid "Column 1" msgstr "ستون ۱" @@ -130,8 +665,7 @@ msgstr "" msgid "Name:_____________________________ Date:__________" msgstr "نام:_____________________________ تاریخ:__________" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 +#: kwordquizview.cpp:234 prefquizbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Score" msgstr "امتیاز" @@ -144,10 +678,6 @@ msgstr "&واگرد مدخل" msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" msgstr "در پر کردن جای خالی کروشهها، خطایی وجود دارد" -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "نمیتوان &واگرد کرد" - #: kwordquizview.cpp:411 msgid "&Undo Cut" msgstr "&واگرد برش" @@ -184,289 +714,364 @@ msgstr "&واگرد مرتبسازی" msgid "&Undo Shuffle" msgstr "&واگرد بُر زدن" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Go To" -msgstr "&برو به" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پروندۀ »%1« از قبل موجود است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "جاینوشت نشود" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>پروندۀ برگزیده اکنون بارگیری شده و به عنوان\n" +"<b>«%1»</b> ذخیره میشود.</qt>" + +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "یک فلش کارت قوی و برنامۀ یادگیری واژگان" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 23 -#: rc.cpp:6 +#: main.cpp:29 +msgid "" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"شمارۀ ۵-۱ متناظر با\n" +"مدخلهای موجود در گزینگان حالت" + +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"نوع نشست برای آغاز با:\n" +"«flash» برای فلش کارت،\n" +"«mc» برای انتخاب چندگانه،\n" +"«qa» برای پرسش و پاسخ" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ سرگرمی آموزشی TDE" + +#: multipleview.cpp:140 multipleviewbase.ui:584 qaview.cpp:170 +#: qaviewbase.ui:553 #, no-c-format -msgid "V&ocabulary" -msgstr "&واژگان" +msgid "Correct Answer" +msgstr "پاسخ درست" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 36 -#: rc.cpp:9 +#: multipleview.cpp:146 multipleviewbase.ui:847 qaview.cpp:176 +#: qaviewbase.ui:315 #, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&حالت" +msgid "Previous Question" +msgstr "پرسش قبلی" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 44 -#: rc.cpp:12 +#: multipleview.cpp:151 multipleviewbase.ui:198 qaview.cpp:179 +#: qaviewbase.ui:420 #, no-c-format -msgid "&Quiz" -msgstr "&امتحان" +msgid "Your Answer" +msgstr "پاسخ شما" + +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "خلاصه" + +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "پشت" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 70 -#: rc.cpp:15 +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "پاسخ" + +#: prefcardappearance.cpp:81 prefcardappearancebase.ui:191 #, no-c-format -msgid "Go to" -msgstr "برو به" +msgid "Front" +msgstr "جلو" + +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "پرسش" + +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "به نظر نمیآید که این یک پروندۀ (K)WordQuiz باشد" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "" +"KWordQuiz فقط میتواند پروندههایی که توسط WordQuiz 5.x ایجاد میشوند را باز کند" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39 +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "گزینههای واژگان" + +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "برگزیدن نوع نتیجۀ چاپی" + +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "&فهرست واژگان" + +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "&آزمون واژگان" + +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&کارتهای فلاش" + +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "مشخص کردن نوع نتیجۀ چاپی برای ساخت" + +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "برگزیدن برای چاپ واژگان همانطور که در ویرایشگر نمایش دادهشده" + +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "برگزیدن برای چاپ واژگان نظیر یک آزمون واژگان" + +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "برگزیدن برای چاپ کارتهای فلاش" + +#: dlglanguagebase.ui:69 dlglanguagebase.ui:97 dlglanguagebase.ui:114 #, no-c-format msgid "Title for the left column" msgstr "عنوان برای ستون چپ" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 +#: dlglanguagebase.ui:72 dlglanguagebase.ui:100 dlglanguagebase.ui:117 #, no-c-format msgid "Enter a title (identifier) for the left column" msgstr "وارد کردن یک عنوان )شناسه( برای ستون چپ" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108 -#: rc.cpp:36 +#: dlglanguagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "&Column 1:" msgstr "&ستون ۱:" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60 +#: dlglanguagebase.ui:172 dlglanguagebase.ui:194 dlglanguagebase.ui:211 #, no-c-format msgid "Title for the right column" msgstr "عنوان برای ستون راست" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63 +#: dlglanguagebase.ui:175 dlglanguagebase.ui:197 dlglanguagebase.ui:214 #, no-c-format msgid "Enter a title (identifier) for the right column" msgstr "وارد کردن یک عنوان )شناسه( برای ستون راست" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205 -#: rc.cpp:57 +#: dlglanguagebase.ui:205 #, no-c-format msgid "C&olumn 2:" msgstr "&ستون ۲:" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111 +#: dlgrcbase.ui:50 dlgrcbase.ui:97 dlgrcbase.ui:161 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:78 +#: dlgrcbase.ui:53 dlgrcbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Number of rows" msgstr "تعداد سطرها" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 +#: dlgrcbase.ui:56 dlgrcbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have" msgstr "وارد کردن تعداد سطرهایی که واژگان باید داشته باشد" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64 -#: rc.cpp:75 +#: dlgrcbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Number of rows:" msgstr "&تعداد سطرها:" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:96 +#: dlgrcbase.ui:100 dlgrcbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Height of selected row" msgstr "ارتفاع سطر برگزیده" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:99 +#: dlgrcbase.ui:103 dlgrcbase.ui:120 #, no-c-format msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)" msgstr "وارد کردن ارتفاع )برحسب تصویردانه( برای سطر)های( برگزیده" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111 -#: rc.cpp:93 +#: dlgrcbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Row height:" msgstr "ارتفاع &سطر:" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138 -#: rc.cpp:102 +#: dlgrcbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Column &width:" msgstr "&عرض ستون:" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: dlgrcbase.ui:144 dlgrcbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Width of selected column" msgstr "عرض ستون برگزیده" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 +#: dlgrcbase.ui:147 dlgrcbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" msgstr "وارد کردن عرض )برحسب تصویردانه( برای ستون)های( برگزیده" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49 -#: rc.cpp:120 +#: dlgsortbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Based On" msgstr "بر اساس" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 +#: dlgsortbase.ui:52 dlgsortbase.ui:69 dlgsortbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Sort based on this column" msgstr "مرتبسازی بر اساس این ستون" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55 -#: rc.cpp:126 +#: dlgsortbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Select the column on which you want to base the sort" msgstr "برگزیدن ستونی که میخواهید مبنای مرتبسازی را بر آن قرار دهید" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66 -#: rc.cpp:129 +#: dlgsortbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&1 Language 1" msgstr "&۱ زبان ۱" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72 -#: rc.cpp:135 +#: dlgsortbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Select to sort based on the left column" msgstr "برگزیدن برای مرتبسازی بر اساس ستون چپ" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80 -#: rc.cpp:138 +#: dlgsortbase.ui:80 #, no-c-format msgid "&2 Language 2" msgstr "&۲ زبان ۲" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86 -#: rc.cpp:144 +#: dlgsortbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Select to sort based on the right column" msgstr "برگزیدن برای مرتبسازی بر اساس ستون راست" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96 -#: rc.cpp:147 +#: dlgsortbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "جهت" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168 +#: dlgsortbase.ui:99 dlgsortbase.ui:116 dlgsortbase.ui:130 #, no-c-format msgid "Sort in this direction" msgstr "مرتبسازی در این جهت" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102 -#: rc.cpp:153 +#: dlgsortbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Select direction for the sort" msgstr "برگزیدن جهت برای مرتبسازی" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 +#: dlgsortbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Ascending" msgstr "&صعودی" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119 -#: rc.cpp:162 +#: dlgsortbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Select to sort in ascending order" msgstr "برگزیدن برای مرتبسازی به ترتیب صعودی" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127 -#: rc.cpp:165 +#: dlgsortbase.ui:127 #, no-c-format msgid "&Descending" msgstr "&نزولی" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133 -#: rc.cpp:171 +#: dlgsortbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Select to sort in descending order" msgstr "برگزیدن برای مرتبسازی به ترتیب نزولی" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 96 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:462 +#: flashviewbase.ui:96 flashviewbase.ui:133 flashviewbase.ui:175 +#: flashviewbase.ui:210 prefcardappearancebase.ui:63 +#: prefcardappearancebase.ui:105 prefcardappearancebase.ui:155 +#: prefcardappearancebase.ui:197 #, no-c-format msgid "The flashcard" msgstr "فلش کارت" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 127 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951 +#: flashviewbase.ui:127 multipleviewbase.ui:65 qaviewbase.ui:771 #, no-c-format msgid "Language 1" msgstr "زبان ۱" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 136 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:465 +#: flashviewbase.ui:136 prefcardappearancebase.ui:200 #, no-c-format msgid "Language or other identifier for this card" msgstr "زبان یا شناسۀ دیگری برای این کارت" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 198 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963 +#: flashviewbase.ui:198 multipleviewbase.ui:90 qaviewbase.ui:824 #, no-c-format msgid "This is your question" msgstr "این پرسش شما است" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 213 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:453 +#: flashviewbase.ui:213 prefcardappearancebase.ui:108 #, no-c-format msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side." msgstr "فلش کارت. برای دیدن سمت دیگر، امتحان -< علامت زدن را برگزینید." -#. i18n: file flashviewbase.ui line 293 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846 +#: flashviewbase.ui:293 flashviewbase.ui:361 flashviewbase.ui:460 +#: flashviewbase.ui:528 multipleviewbase.ui:301 multipleviewbase.ui:369 +#: multipleviewbase.ui:468 multipleviewbase.ui:536 qaviewbase.ui:89 +#: qaviewbase.ui:180 qaviewbase.ui:209 qaviewbase.ui:238 #, no-c-format msgid "00" msgstr "۰۰" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 299 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831 +#: flashviewbase.ui:299 flashviewbase.ui:429 multipleviewbase.ui:307 +#: multipleviewbase.ui:437 qaviewbase.ui:157 qaviewbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Questions" msgstr "پرسشها" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:231 +#: flashviewbase.ui:302 flashviewbase.ui:432 #, no-c-format msgid "The number of cards in the session" msgstr "تعداد کارتها در نشست" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 330 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855 +#: flashviewbase.ui:330 flashviewbase.ui:367 multipleviewbase.ui:338 +#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:215 qaviewbase.ui:275 #, no-c-format msgid "Correct answers" msgstr "پاسخهای درست" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 333 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:219 +#: flashviewbase.ui:333 flashviewbase.ui:370 #, no-c-format msgid "" -"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage." +"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a " +"percentage." msgstr "" "تعداد کارتهایی که به عنوان درست )میدانم( به حساب میآیند. ممکن است به صورت " "درصد نمایش داده شوند." -#. i18n: file flashviewbase.ui line 398 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810 +#: flashviewbase.ui:398 flashviewbase.ui:534 multipleviewbase.ui:406 +#: multipleviewbase.ui:542 qaviewbase.ui:66 qaviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Incorrect answers" msgstr "پاسخهای نادرست" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 401 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:255 +#: flashviewbase.ui:401 flashviewbase.ui:537 #, no-c-format msgid "" "The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a " @@ -475,58 +1080,208 @@ msgstr "" "تعداد کارتهایی که به عنوان نادرست )نمیدانم( به حساب میآیند. ممکن است به صورت " "درصد نمایش داده شوند." -#. i18n: file flashviewbase.ui line 466 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849 +#: flashviewbase.ui:466 flashviewbase.ui:497 multipleviewbase.ui:474 +#: multipleviewbase.ui:505 qaviewbase.ui:126 qaviewbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Answered questions" msgstr "پرسشهای پاسخ دادهشده" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 469 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 +#: flashviewbase.ui:469 flashviewbase.ui:500 #, no-c-format msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage." msgstr "" "تعداد کارتهایی که از قبل دیده میشوند. ممکن است به صورت درصد نمایش داده شوند." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:969 +#: kwordquiz.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" +msgstr "این اولین دفعهای است که KWordQuiz اجرا میشود؟" + +#: kwordquiz.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Titles for column 1" +msgstr "عنوانها برای ستون ۱" + +#: kwordquiz.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Titles for column 2" +msgstr "عنوانها برای ستون ۲" + +#: kwordquiz.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Font used in the editor" +msgstr "قلم استفادهشده در ویرایشگر" + +#: kwordquiz.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" +msgstr "در صورتی که پر کردن جای خالی باید فعال شود" + +#: kwordquiz.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Direction the Enter key moves in the editor" +msgstr "جهتی که کلید ورود در ویرایشگر حرکت میکند" + +#: kwordquiz.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Characters for the special character toolbar" +msgstr "نویسهها برای میله ابزار نویسۀ ویژه" + +#: kwordquiz.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" +msgstr "علامت زدن خودکار پاسخ برگزیده در انتخاب چندگانه" + +#: kwordquiz.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically flip flashcard" +msgstr "قرینه کردن خودکار فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Time delay for flipping flashcard" +msgstr "تأخیر زمانی برای قرینه کردن فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Treat use of hint as error" +msgstr "رفتار استفاده از راهنمایی به عنوان خطا" + +#: kwordquiz.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Count flashcard as correct or error" +msgstr "شمارش فلش کارت به منزلۀ درست یا خطا" + +#: kwordquiz.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Quiz mode" +msgstr "حالت امتحان" + +#: kwordquiz.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Show score as percentage" +msgstr "نمایش امتیاز به عنوان درصد" + +#: kwordquiz.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Font used for front of flashcard" +msgstr "قلم استفادهشده برای جلوی فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Color used for text on front of flashcard" +msgstr "رنگ استفادهشده برای متن جلوی فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Color used for front of flashcard" +msgstr "رنگ استفادهشده برای جلوی فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Color used for frame on front of flashcard" +msgstr "رنگ استفادهشده برای قابک جلوی فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Font used for back of flashcard" +msgstr "قلم استفادهشده برای پشت فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "Color used for text on back of flashcard" +msgstr "رنگ استفادهشده برای متن پشت فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "Color used for back of flashcard" +msgstr "رنگ استفادهشده برای پشت فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:100 +#, no-c-format +msgid "Color used for frame on back of flashcard" +msgstr "رنگ استفادهشده برای قابک پشت فلش کارت" + +#: kwordquiz.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KWordQuiz" +msgstr " مسیرفراهمکنندگان برای KWordQuiz" + +#: kwordquiz.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" +msgstr "فرمان استفادهشده برای آغاز واژگان بارگیریشده" + +#: kwordquiz.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "" +"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " +"$HOME)" +msgstr "" +"پوشهای که در آن واژگان بارگیریشده به طور پیشفرض ذخیره میشوند )مربوط به $HOME(" + +#: kwordquizui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go To" +msgstr "&برو به" + +#: kwordquizui.rc:23 +#, no-c-format +msgid "V&ocabulary" +msgstr "&واژگان" + +#: kwordquizui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&حالت" + +#: kwordquizui.rc:44 +#, no-c-format +msgid "&Quiz" +msgstr "&امتحان" + +#: kwordquizui.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Go to" +msgstr "برو به" + +#: multipleviewbase.ui:71 multipleviewbase.ui:102 multipleviewbase.ui:105 +#: multipleviewbase.ui:133 qaviewbase.ui:777 qaviewbase.ui:808 +#: qaviewbase.ui:836 qaviewbase.ui:839 #, no-c-format msgid "The question" msgstr "پرسش" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:957 +#: multipleviewbase.ui:74 qaviewbase.ui:780 #, no-c-format msgid "Language or other identifier for the question" msgstr "زبان یا شناسۀ دیگری برای پرسش" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900 +#: multipleviewbase.ui:171 multipleviewbase.ui:204 multipleviewbase.ui:235 +#: qaviewbase.ui:426 qaviewbase.ui:457 qaviewbase.ui:488 #, no-c-format msgid "Your previous answer" msgstr "پاسخ قبلی شما" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897 +#: multipleviewbase.ui:207 multipleviewbase.ui:238 qaviewbase.ui:429 +#: qaviewbase.ui:460 #, no-c-format msgid "Your answer to the previous question" msgstr "پاسخ شما به پرسش قبلی" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:891 +#: multipleviewbase.ui:223 qaviewbase.ui:445 #, no-c-format msgid "This was your answer" msgstr "این، پاسخ شما بود" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834 +#: multipleviewbase.ui:310 multipleviewbase.ui:440 qaviewbase.ui:160 +#: qaviewbase.ui:189 #, no-c-format msgid "The number of questions in the session" msgstr "تعداد پرسشها در نشست" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858 +#: multipleviewbase.ui:341 multipleviewbase.ui:378 qaviewbase.ui:218 +#: qaviewbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." @@ -534,8 +1289,8 @@ msgstr "" "تعداد پرسشهایی که درست پاسخ داده میشوند. ممکن است به صورت درصد نمایش داده " "شوند." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813 +#: multipleviewbase.ui:409 multipleviewbase.ui:545 qaviewbase.ui:69 +#: qaviewbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." @@ -543,1493 +1298,563 @@ msgstr "" "تعداد پرسشهایی که نادرست پاسخ داده میشوند. ممکن است به صورت درصد نمایش داده " "شوند." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852 +#: multipleviewbase.ui:477 multipleviewbase.ui:508 qaviewbase.ui:129 +#: qaviewbase.ui:247 #, no-c-format msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." msgstr "" "تعداد پرسشهایی که از قبل پاسخ داده میشوند. ممکن است به صورت درصد نمایش داده " "شوند." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918 +#: multipleviewbase.ui:590 multipleviewbase.ui:621 multipleviewbase.ui:652 +#: qaviewbase.ui:526 qaviewbase.ui:559 qaviewbase.ui:590 #, no-c-format msgid "Previous correct answer" msgstr "پاسخ درست قبلی" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921 +#: multipleviewbase.ui:593 multipleviewbase.ui:624 qaviewbase.ui:562 +#: qaviewbase.ui:593 #, no-c-format msgid "The correct answer to the previous question" msgstr "پاسخ درست به پرسش قبلی" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:915 +#: multipleviewbase.ui:609 qaviewbase.ui:578 #, no-c-format msgid "This was the correct answer" msgstr "این، پاسخ درست بود" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414 +#: multipleviewbase.ui:690 multipleviewbase.ui:715 multipleviewbase.ui:743 +#: multipleviewbase.ui:779 multipleviewbase.ui:807 #, no-c-format msgid "Your choices" msgstr "انتخابهای شما" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712 -#: rc.cpp:384 +#: multipleviewbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&2 Option" msgstr "&۲ گزینه" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417 +#: multipleviewbase.ui:718 multipleviewbase.ui:746 multipleviewbase.ui:810 #, no-c-format msgid "Three choices for the answer. One is correct." msgstr "سه انتخاب برای پاسخ. یکی درست است." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740 -#: rc.cpp:393 +#: multipleviewbase.ui:740 #, no-c-format msgid "&1 Option" msgstr "&۱ گزینه" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:939 +#: multipleviewbase.ui:773 qaviewbase.ui:683 #, no-c-format msgid "Language 2" msgstr "زبان ۲" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:945 +#: multipleviewbase.ui:782 qaviewbase.ui:692 #, no-c-format msgid "Language or other identifier for the answer" msgstr "زبان یا شناسۀ دیگری برای پاسخ" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804 -#: rc.cpp:411 +#: multipleviewbase.ui:804 #, no-c-format msgid "&3 Option" msgstr "&۳ گزینه" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879 +#: multipleviewbase.ui:853 multipleviewbase.ui:887 multipleviewbase.ui:918 +#: qaviewbase.ui:321 qaviewbase.ui:352 qaviewbase.ui:383 #, no-c-format msgid "Previous question" msgstr "پرسش قبلی" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876 +#: multipleviewbase.ui:856 multipleviewbase.ui:890 qaviewbase.ui:324 +#: qaviewbase.ui:355 #, no-c-format msgid "The previous question" msgstr "پرسش قبلی" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:870 +#: multipleviewbase.ui:872 qaviewbase.ui:340 #, no-c-format msgid "This was your question" msgstr "این، پاسخ شما بود" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16 -#: rc.cpp:441 +#: prefcardappearancebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Card Appearance" msgstr "ظاهر کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93 -#: rc.cpp:447 +#: prefcardappearancebase.ui:93 #, no-c-format msgid "This is the question" msgstr "این، پرسش است" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191 -#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Front" -msgstr "جلو" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209 -#: rc.cpp:468 +#: prefcardappearancebase.ui:209 #, no-c-format msgid "&Flip" msgstr "&قرینه" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212 -#: rc.cpp:471 +#: prefcardappearancebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Flip card" msgstr "قرینه کردن کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215 -#: rc.cpp:474 +#: prefcardappearancebase.ui:215 #, no-c-format msgid "Use to show the other side of the card" msgstr "استفاده برای نمایش سمت دیگر کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231 -#: rc.cpp:477 +#: prefcardappearancebase.ui:231 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "رنگ متن:" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250 -#: rc.cpp:480 +#: prefcardappearancebase.ui:250 #, no-c-format msgid "Frame color:" msgstr "رنگ قابک:" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516 +#: prefcardappearancebase.ui:269 prefcardappearancebase.ui:336 +#: prefcardappearancebase.ui:419 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "قلم:" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288 -#: rc.cpp:486 +#: prefcardappearancebase.ui:288 #, no-c-format msgid "Card color:" msgstr "رنگ کارت:" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339 -#: rc.cpp:492 +#: prefcardappearancebase.ui:339 #, no-c-format msgid "Font for back of card" msgstr "قلم برای پشت کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342 -#: rc.cpp:495 +#: prefcardappearancebase.ui:342 #, no-c-format msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" msgstr "استفاده برای برگزیدن قلم جهت نمایش متن پشت کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:525 +#: prefcardappearancebase.ui:353 prefcardappearancebase.ui:436 #, no-c-format msgid "Select text color" msgstr "برگزیدن رنگ متن" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:528 +#: prefcardappearancebase.ui:356 prefcardappearancebase.ui:439 #, no-c-format msgid "Use to select the color for text shown on the card" msgstr "استفاده برای برگزیدن رنگ جهت متنی که روی کارت نمایش داده میشود" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:531 +#: prefcardappearancebase.ui:367 prefcardappearancebase.ui:450 #, no-c-format msgid "Select card frame color" msgstr "برگزیدن رنگ قابک کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:534 +#: prefcardappearancebase.ui:370 prefcardappearancebase.ui:453 #, no-c-format msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" msgstr "استفاده برای برگزیدن رنگ جهت ترسیم قابک کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:537 +#: prefcardappearancebase.ui:381 prefcardappearancebase.ui:464 #, no-c-format msgid "Select card color" msgstr "برگزیدن رنگ کاررت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:540 +#: prefcardappearancebase.ui:384 prefcardappearancebase.ui:467 #, no-c-format msgid "Select color used to draw the card" msgstr "برگزیدن رنگی که برای ترسیم کارت استفاده میشود" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422 -#: rc.cpp:519 +#: prefcardappearancebase.ui:422 #, no-c-format msgid "Font for front of card" msgstr "قلم برای جلوی کارت" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425 -#: rc.cpp:522 +#: prefcardappearancebase.ui:425 #, no-c-format msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" msgstr "استفاده برای برگزیدن قلم جهت نمایش متن جلوی کارت" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53 -#: rc.cpp:543 +#: prefcharacterbase.ui:53 #, no-c-format msgid "" "Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " "associated with each action." msgstr "" -"توجه: برای تغییر میانبر مربوط به هر کنش، تنظیمات -< پیکربندی " -"میانبرها... را برگزینید." +"توجه: برای تغییر میانبر مربوط به هر کنش، تنظیمات -< پیکربندی میانبرها... را " +"برگزینید." -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62 -#: rc.cpp:546 +#: prefcharacterbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "کنش" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73 -#: rc.cpp:549 +#: prefcharacterbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "میانبر" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84 -#: rc.cpp:552 +#: prefcharacterbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Character" msgstr "نویسه" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95 -#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Special Character 1" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۱" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98 -#: rc.cpp:558 +#: prefcharacterbase.ui:98 #, no-c-format msgid "Ctrl+1" msgstr "مهار+۱" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:651 +#: prefcharacterbase.ui:101 prefcharacterbase.ui:383 #, no-c-format msgid "A" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115 -#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Special Character 2" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۲" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118 -#: rc.cpp:567 +#: prefcharacterbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Ctrl+2" msgstr "مهار+۲" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121 -#: rc.cpp:570 +#: prefcharacterbase.ui:121 #, no-c-format msgid "B" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135 -#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Special Character 3" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۳" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138 -#: rc.cpp:576 +#: prefcharacterbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Ctrl+3" msgstr "مهار+۳" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141 -#: rc.cpp:579 +#: prefcharacterbase.ui:141 #, no-c-format msgid "C" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155 -#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Special Character 4" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۴" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158 -#: rc.cpp:585 +#: prefcharacterbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Ctrl+4" msgstr "مهار+۴" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161 -#: rc.cpp:588 +#: prefcharacterbase.ui:161 #, no-c-format msgid "D" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175 -#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Special Character 5" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۴" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178 -#: rc.cpp:594 +#: prefcharacterbase.ui:178 #, no-c-format msgid "Ctrl+5" msgstr "مهار+۵" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181 -#: rc.cpp:597 +#: prefcharacterbase.ui:181 #, no-c-format msgid "E" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195 -#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Special Character 6" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۶" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198 -#: rc.cpp:603 +#: prefcharacterbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Ctrl+6" msgstr "مهار+۶" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201 -#: rc.cpp:606 +#: prefcharacterbase.ui:201 #, no-c-format msgid "F" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215 -#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Special Character 7" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۷" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218 -#: rc.cpp:612 +#: prefcharacterbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Ctrl+7" msgstr "مهار+۷" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221 -#: rc.cpp:615 +#: prefcharacterbase.ui:221 #, no-c-format msgid "G" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235 -#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Special Character 8" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۸" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238 -#: rc.cpp:621 +#: prefcharacterbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Ctrl+8" msgstr "مهار+۸" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241 -#: rc.cpp:624 +#: prefcharacterbase.ui:241 #, no-c-format msgid "H" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255 -#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Special Character 9" -msgstr "نویسۀ ویژۀ ۹" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258 -#: rc.cpp:630 +#: prefcharacterbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Ctrl+9" msgstr "مهار+۹" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261 -#: rc.cpp:633 +#: prefcharacterbase.ui:261 #, no-c-format msgid "I" msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286 -#: rc.cpp:636 +#: prefcharacterbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Select character to modify" msgstr "برگزیدن نویسه برای تغییر" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289 -#: rc.cpp:639 +#: prefcharacterbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Customizable special character actions" msgstr "کنشهای قابل سفارشی نویسۀ ویژه" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339 -#: rc.cpp:642 +#: prefcharacterbase.ui:339 #, no-c-format msgid "C&haracter..." msgstr "&نویسه..." -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342 -#: rc.cpp:645 +#: prefcharacterbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Click to choose a new character" msgstr "فشار برای انتخاب یک نویسۀ جدید" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345 -#: rc.cpp:648 +#: prefcharacterbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Choose a character for the selected action" msgstr "انتخاب یک نویسه برای کنش برگزیده" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389 -#: rc.cpp:654 +#: prefcharacterbase.ui:389 #, no-c-format msgid "Preview of current character" msgstr "پیشنمایش نویسۀ جاری" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392 -#: rc.cpp:657 +#: prefcharacterbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Preview of the character associated with the selected action" msgstr "پیشنمایش نویسۀ مربوط به کنش برگزیده" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36 -#: rc.cpp:663 +#: prefeditorbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Enter Ke&y Moves" msgstr "حرکتهای &کلید ورود" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693 +#: prefeditorbase.ui:39 prefeditorbase.ui:56 prefeditorbase.ui:70 +#: prefeditorbase.ui:84 #, no-c-format msgid "How enter key moves" msgstr "کلید ورود چگونه حرکت کند" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42 -#: rc.cpp:669 +#: prefeditorbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" msgstr "برگزیدن چگونگی رفتار کلید ورود در ویرایشگر" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:672 +#: prefeditorbase.ui:53 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "&پایین" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59 -#: rc.cpp:678 +#: prefeditorbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." msgstr "برگزیدن در صورتی که هنگام فشار کلید ورود، سلول بعدی زیر باید فعال شود." -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67 -#: rc.cpp:681 +#: prefeditorbase.ui:67 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "&راست" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73 -#: rc.cpp:687 +#: prefeditorbase.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" msgstr "برگزیدن در صورتی که هنگام فشار ورود، سلول بعدی سمت راست باید فعال شود" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81 -#: rc.cpp:690 +#: prefeditorbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Does not &move" msgstr "&حرکت نمیکند" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87 -#: rc.cpp:696 +#: prefeditorbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" msgstr "برگزیدن در صورتی که هنگام فشار کلید ورود، سلول جاری باید فعال بماند" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97 -#: rc.cpp:699 +#: prefeditorbase.ui:97 #, no-c-format msgid "E&nable fill-in-the-blank" msgstr "&فعالسازی پر کردن جای خالی" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100 -#: rc.cpp:702 +#: prefeditorbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Check to enable fill-in-the-blank" msgstr "علامت زدن برای فعالسازی پر کردن جای خالی" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103 -#: rc.cpp:705 +#: prefeditorbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" msgstr "گزینش برای فعالسازی توابع برای پر کردن جای خالی" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 36 -#: rc.cpp:711 +#: prefquizbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Multiple Choice" msgstr "انتخاب چندگانه" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 39 -#: rc.cpp:714 +#: prefquizbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Specify behavior for a multiple choice session" msgstr "مشخص کردن رفتار برای یک نشست انتخاب چندگانه" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 50 -#: rc.cpp:717 +#: prefquizbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Check selection a&utomatically" msgstr "علامت زدن گزینش &به طور خودکار" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 53 -#: rc.cpp:720 +#: prefquizbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Check to correct automatically" msgstr "علامت زدن برای تصحیح خودکار" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 56 -#: rc.cpp:723 +#: prefquizbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Select if a choice should be checked immediately" msgstr "اگر یک انتخاب باید فوراً علامت زده شود، برگزینید" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 66 -#: rc.cpp:726 +#: prefquizbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Question && Answer" msgstr "پرسش و پاسخ" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 69 -#: rc.cpp:729 +#: prefquizbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Specify behavior for a question and answer session" msgstr "مشخص کردن رفتار برای نشست پرسش و پاسخ" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 80 -#: rc.cpp:732 +#: prefquizbase.ui:80 #, no-c-format msgid "&Treat hint as error" msgstr "&رفتار راهنمایی به عنوان خطا" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 83 -#: rc.cpp:735 +#: prefquizbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Check to count hint as error" msgstr "علامت زدن برای شمارش راهنمایی به عنوان خطا" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 86 -#: rc.cpp:738 +#: prefquizbase.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"Select if questions where the hint function has been used should be counted as " -"errors" +"Select if questions where the hint function has been used should be counted " +"as errors" msgstr "" -"برگزیدن در صورتی که پرسشها در جایی که از تابع راهنمایی استفاده شده است، باید به " -"عنوان خطا شمارش شوند" +"برگزیدن در صورتی که پرسشها در جایی که از تابع راهنمایی استفاده شده است، باید " +"به عنوان خطا شمارش شوند" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 99 -#: rc.cpp:744 +#: prefquizbase.ui:99 #, no-c-format msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" msgstr "مشخص کردن رفتار ارائۀ امتیاز در هر نشست" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 110 -#: rc.cpp:747 +#: prefquizbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&Show score as a percentage" msgstr "&نمایش امتیاز به عنوان درصد" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 113 -#: rc.cpp:750 +#: prefquizbase.ui:113 #, no-c-format msgid "Check to show score as a percentage" msgstr "علامت زدن برای نمایش امتیاز به عنوان درصد" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 116 -#: rc.cpp:753 +#: prefquizbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Select if the score should be shown as a percentage" msgstr "برگزیدن در صورتی که امتیاز باید به عنوان درصد نمایش داده شود" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 146 -#: rc.cpp:756 +#: prefquizbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Flashcard" msgstr "فلش کارت" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 149 -#: rc.cpp:759 +#: prefquizbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Specify behavior of a flashcard session" msgstr "مشخص کردن رفتار یک نشست فلش کارت" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 185 -#: rc.cpp:762 +#: prefquizbase.ui:185 #, no-c-format msgid "seconds and" msgstr "ثانیه و" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 188 -#: rc.cpp:765 +#: prefquizbase.ui:188 #, no-c-format msgid "Specify the amount of time between card flips" msgstr "مشخص کردن مقدار زمان بین قرینه کردنهای کارت" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 196 -#: rc.cpp:768 +#: prefquizbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Delay to flip card" msgstr "تأخیر در قرینه کردن کارت" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 199 -#: rc.cpp:771 +#: prefquizbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Delay in seconds to flip card" msgstr "تأخیر برحسب ثانیه در قرینه کردن کارت" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 227 -#: rc.cpp:774 +#: prefquizbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Count &as correct" msgstr "شمارش &به عنوان درست" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 230 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:786 +#: prefquizbase.ui:230 prefquizbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Select how to count card" msgstr "برگزیدن چگونگی شمارش کارت" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 233 -#: rc.cpp:780 +#: prefquizbase.ui:233 #, no-c-format msgid "" "Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " "next card" msgstr "" -"گزینش در صورتی که کارت قبلی، هنگام حرکت کردن به کارت بعدی باید به عنوان درست به " -"حساب بیاید" +"گزینش در صورتی که کارت قبلی، هنگام حرکت کردن به کارت بعدی باید به عنوان درست " +"به حساب بیاید" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 241 -#: rc.cpp:783 +#: prefquizbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Count as &error" msgstr "شمارش به عنوان &خطا" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 247 -#: rc.cpp:789 +#: prefquizbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the " -"next card" +"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " +"the next card" msgstr "" -"برگزیدن در صورتی که کارت قبلی، هنگام حرکت به کارت بعدی باید به عنوان نادرست به " -"حساب بیاید" +"برگزیدن در صورتی که کارت قبلی، هنگام حرکت به کارت بعدی باید به عنوان نادرست " +"به حساب بیاید" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 257 -#: rc.cpp:792 +#: prefquizbase.ui:257 #, no-c-format msgid "&Flip card automatically after" msgstr "&قرینه کردن خودکار کارت پس از" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 263 -#: rc.cpp:795 +#: prefquizbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Check to flip card automatically" msgstr "علامت زدن برای قرینه کردن خودکار کارت" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 266 -#: rc.cpp:798 +#: prefquizbase.ui:266 #, no-c-format msgid "" -"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of " -"time" +"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " +"of time" msgstr "" "برگزیدن در صورتی که میخواهید یک کارت بعد از مقدار زمان معین به طور خودکار " "برگردانده شود" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 619 -#: rc.cpp:924 +#: qaviewbase.ui:619 #, no-c-format msgid "This is _____ answer" msgstr "این پاسخ _____ است" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 631 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948 +#: qaviewbase.ui:631 qaviewbase.ui:653 qaviewbase.ui:689 qaviewbase.ui:720 #, no-c-format msgid "Type your answer" msgstr "پاسخ خود را تحریر کنید" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 634 -#: rc.cpp:930 +#: qaviewbase.ui:634 #, no-c-format msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" msgstr "پاسخ، جاهای خالی را برای پرسش پر کردن جاهای خالی نمایش میدهد" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 656 -#: rc.cpp:936 +#: qaviewbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Type the answer to the question" msgstr "تحریر پاسخ به پرسش" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10 -#: rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" -msgstr "این اولین دفعهای است که KWordQuiz اجرا میشود؟" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16 -#: rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Titles for column 1" -msgstr "عنوانها برای ستون ۱" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20 -#: rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Titles for column 2" -msgstr "عنوانها برای ستون ۲" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24 -#: rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Font used in the editor" -msgstr "قلم استفادهشده در ویرایشگر" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28 -#: rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" -msgstr "در صورتی که پر کردن جای خالی باید فعال شود" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Direction the Enter key moves in the editor" -msgstr "جهتی که کلید ورود در ویرایشگر حرکت میکند" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36 -#: rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Characters for the special character toolbar" -msgstr "نویسهها برای میله ابزار نویسۀ ویژه" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" -msgstr "علامت زدن خودکار پاسخ برگزیده در انتخاب چندگانه" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Automatically flip flashcard" -msgstr "قرینه کردن خودکار فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Time delay for flipping flashcard" -msgstr "تأخیر زمانی برای قرینه کردن فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Treat use of hint as error" -msgstr "رفتار استفاده از راهنمایی به عنوان خطا" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Count flashcard as correct or error" -msgstr "شمارش فلش کارت به منزلۀ درست یا خطا" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Quiz mode" -msgstr "حالت امتحان" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Show score as percentage" -msgstr "نمایش امتیاز به عنوان درصد" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Font used for front of flashcard" -msgstr "قلم استفادهشده برای جلوی فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Color used for text on front of flashcard" -msgstr "رنگ استفادهشده برای متن جلوی فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "Color used for front of flashcard" -msgstr "رنگ استفادهشده برای جلوی فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Color used for frame on front of flashcard" -msgstr "رنگ استفادهشده برای قابک جلوی فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Font used for back of flashcard" -msgstr "قلم استفادهشده برای پشت فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Color used for text on back of flashcard" -msgstr "رنگ استفادهشده برای متن پشت فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Color used for back of flashcard" -msgstr "رنگ استفادهشده برای پشت فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1035 -#, no-c-format -msgid "Color used for frame on back of flashcard" -msgstr "رنگ استفادهشده برای قابک پشت فلش کارت" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1038 -#, no-c-format -msgid "The Providers path for KWordQuiz" -msgstr " مسیرفراهمکنندگان برای KWordQuiz" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1041 -#, no-c-format -msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" -msgstr "فرمان استفادهشده برای آغاز واژگان بارگیریشده" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "" -"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " -"$HOME)" -msgstr "" -"پوشهای که در آن واژگان بارگیریشده به طور پیشفرض ذخیره میشوند )مربوط به " -"$HOME(" - -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "یک فلش کارت قوی و برنامۀ یادگیری واژگان" - -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"شمارۀ ۵-۱ متناظر با\n" -"مدخلهای موجود در گزینگان حالت" - -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"نوع نشست برای آغاز با:\n" -"«flash» برای فلش کارت،\n" -"«mc» برای انتخاب چندگانه،\n" -"«qa» برای پرسش و پاسخ" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "پرونده برای باز کردن" - -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "" - -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "نگهدارندۀ سرگرمی آموزشی TDE" - -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"پروندۀ جاری تغییر یافته است.\n" -"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>نمیتوان پروندۀ <br><b>%1</b> را باز کرد</qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>نمیتوان در پروندۀ <br><b>%1</b> نوشت</qt>" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "گزینههای واژگان" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "برگزیدن نوع نتیجۀ چاپی" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&فهرست واژگان" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "&آزمون واژگان" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&کارتهای فلاش" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "مشخص کردن نوع نتیجۀ چاپی برای ساخت" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "برگزیدن برای چاپ واژگان همانطور که در ویرایشگر نمایش دادهشده" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "برگزیدن برای چاپ واژگان نظیر یک آزمون واژگان" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "برگزیدن برای چاپ کارتهای فلاش" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" - -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "به نظر نمیآید که این یک پروندۀ (K)WordQuiz باشد" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "" -"KWordQuiz فقط میتواند پروندههایی که توسط WordQuiz 5.x ایجاد میشوند را باز " -"کند" - -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "سطرها و ستونها" - -#: dlglanguage.cpp:26 -msgid "Column Titles" -msgstr "عنوان ستونها" - -#: kwordquiz.cpp:109 -msgid "Creates a new blank vocabulary document" -msgstr "یک سند سفید واژگان را ایجاد میکند" - -#: kwordquiz.cpp:113 -msgid "Opens an existing vocabulary document" -msgstr "سند واژگان موجود را باز میکند" - -#: kwordquiz.cpp:118 -msgid "&Get New Vocabularies..." -msgstr "&به دست آوردن واژگان جدید..." - -#: kwordquiz.cpp:119 -msgid "Downloads new vocabularies" -msgstr "واژگان جدید را بارگیری میکند" - -#: kwordquiz.cpp:123 -msgid "Saves the active vocabulary document" -msgstr "سند واژگان فعال را ذخیره میکند" - -#: kwordquiz.cpp:127 -msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" -msgstr "سند واژگان فعال را با نامی متفاوت ذخیره میکند" - -#: kwordquiz.cpp:131 -msgid "Closes the active vocabulary document" -msgstr "سند واژگان فعال را میبندد" - -#: kwordquiz.cpp:135 -msgid "Prints the active vocabulary document" -msgstr "سند واژگان فعال را چاپ میکند" - -#: kwordquiz.cpp:139 -msgid "Quits KWordQuiz" -msgstr "از KWordQuiz خارج میشود" - -#: kwordquiz.cpp:143 -msgid "Undoes the last command" -msgstr "فرمان آخر را واگرد میکند" - -#: kwordquiz.cpp:147 -msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" -msgstr "" -"متن را از سلولهای برگزیده برش میدهد و آن را روی تخته یادداشت جای میدهد" - -#: kwordquiz.cpp:151 -msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" -msgstr "متن را از سلولهای برگزیده رونوشت میکند و روی تخته یادداشت جای میدهد" - -#: kwordquiz.cpp:155 -msgid "" -"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" -msgstr "" -"متنی که قبلاً برش دادهشده یا رونوشتشده را از تخته یادداشت، در سلولهای برگزیده " -"میچسباند" - -#: kwordquiz.cpp:159 -msgid "Clears the content of the selected cells" -msgstr "محتوای سلولهای برگزیده را پاک میکند" - -#: kwordquiz.cpp:162 -msgid "&Insert Row" -msgstr "&درج سطر" - -#: kwordquiz.cpp:163 -msgid "Inserts a new row above the current row" -msgstr "یک سطر جدید را بالای سطر جاری درج میکند" - -#: kwordquiz.cpp:166 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&حذف سطر" - -#: kwordquiz.cpp:167 -msgid "Deletes the selected row(s)" -msgstr "سطر)های( برگزیده را حذف میکند" - -#: kwordquiz.cpp:170 -msgid "&Mark as Blank" -msgstr "&نشانگذاری به عنوان جای خالی" - -#: kwordquiz.cpp:171 -msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" -msgstr "" -"واژۀ جاری یا برگزیده را به عنوان یک جای خالی برای پر کردن جای خالی نشانگذاری " -"میکند" - -#: kwordquiz.cpp:174 -msgid "&Unmark Blanks" -msgstr "&عدم نشانگذاری جاهای خالی" - -#: kwordquiz.cpp:175 -msgid "Removes blanks from the current or selected word" -msgstr "جاهای خالی را از واژۀ جاری یا برگزیده حذف میکند" - -#: kwordquiz.cpp:180 -msgid "&Column Titles..." -msgstr "عنوان &ستونها..." - -#: kwordquiz.cpp:181 -msgid "Defines the column titles for the active vocabulary" -msgstr "عنوانهای ستون را برای واژگان فعال تعریف میکند" - -#: kwordquiz.cpp:184 -msgid "&Font..." -msgstr "&قلم..." - -#: kwordquiz.cpp:185 -msgid "Defines the font used by the editor" -msgstr "قلم استفادهشده توسط ویرایشگر را تعریف میکند" - -#: kwordquiz.cpp:190 -msgid "&Rows/Columns..." -msgstr "&سطرها/ستونها..." - -#: kwordquiz.cpp:191 -msgid "" -"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " -"vocabulary" -msgstr "" -"تعداد سطرها، ارتفاع سطرها، و عرض سطرها را برای واژگان فعال تعریف میکند" - -#: kwordquiz.cpp:194 -msgid "&Sort..." -msgstr "&مرتب کردن..." - -#: kwordquiz.cpp:195 -msgid "" -"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or " -"right column" -msgstr "واژگان را به ترتیب صعودی یا نزولی، بر اساس ستون چپ و راست مرتب میکند" - -#: kwordquiz.cpp:198 -msgid "Sh&uffle" -msgstr "&بُر زدن" - -#: kwordquiz.cpp:199 -msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" -msgstr "مدخلهای واژگان فعال را بُر میزند" - -#: kwordquiz.cpp:202 -msgid "Change Mode" -msgstr "تغییر حالت" - -#: kwordquiz.cpp:203 -msgid "Changes the mode used in quiz sessions" -msgstr "حالت استفادهشده در نشستهای امتحان را تغییر میدهد" - -#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222 -#: kwordquiz.cpp:223 -msgid "Selects this mode" -msgstr "این حالت را برمیگزیند" - -#: kwordquiz.cpp:230 -msgid "&Editor" -msgstr "&ویرایشگر" - -#: kwordquiz.cpp:231 -msgid "Activates the vocabulary editor" -msgstr "ویرایشگر واژگان را فعال میکند" - -#: kwordquiz.cpp:234 -msgid "&Flashcard" -msgstr "&فلش کارت" - -#: kwordquiz.cpp:235 -msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" -msgstr "نشست فلش کارت را با استفاده از واژگان فعال آغاز میکند" - -#: kwordquiz.cpp:238 -msgid "&Multiple Choice" -msgstr "انتخاب &چندگانه" - -#: kwordquiz.cpp:239 -msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" -msgstr "نشست انتخاب چندگانه را با استفاده از واژگان فعال آغاز میکند" - -#: kwordquiz.cpp:242 -msgid "&Question && Answer" -msgstr "&پرسش و پاسخ" - -#: kwordquiz.cpp:243 -msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" -msgstr "نشست پرسش و پاسخ را با استفاده از واژگان فعال آغاز میکند" - -#: kwordquiz.cpp:246 -msgid "&Check" -msgstr "&علامت زدن" - -#: kwordquiz.cpp:247 -msgid "Checks your answer to this question" -msgstr "پاسخ شما به این پرسش را علامت میزند" - -#: kwordquiz.cpp:250 -msgid "I &Know" -msgstr "&میدانم" - -#: kwordquiz.cpp:251 -msgid "Counts this card as correct and shows the next card" -msgstr "این کارت را به عنوان درست به حساب میآورد و کارت بعدی را نمایش میدهد" - -#: kwordquiz.cpp:254 -msgid "I &Do Not Know" -msgstr "&نمیدانم" - -#: kwordquiz.cpp:255 -msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" -msgstr "" -"این کارت را به عنوان نادرست به حساب میآورد و کارت بعدی را نمایش میدهد" - -#: kwordquiz.cpp:258 -msgid "&Hint" -msgstr "&راهنمایی" - -#: kwordquiz.cpp:259 -msgid "Gets the next correct letter of the answer" -msgstr "حرف درست بعدی پاسخ را به دست میآورد" - -#: kwordquiz.cpp:262 -msgid "&Restart" -msgstr "&بازآغازی" - -#: kwordquiz.cpp:263 -msgid "Restarts the quiz session from the beginning" -msgstr "نشست امتحان را از ابتدا بازآغازی میکند" - -#: kwordquiz.cpp:266 -msgid "Repeat &Errors" -msgstr "تکرار &خطاها" - -#: kwordquiz.cpp:267 -msgid "Repeats all incorrectly answered questions" -msgstr "تمام پرسشهایی که نادرست پاسخ داده شدهاند را تکرار میکند" - -#: kwordquiz.cpp:271 -msgid "Configures sound and other notifications for certain events" -msgstr "اخطارهای صوتی و اخطارهای دیگر را برای رویدادهای معین پیکربندی میکند" - -#: kwordquiz.cpp:275 -msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" -msgstr "تنظیمات را برای ویرایشگر واژگان و نشستهای امتحان مشخص میکند" - -#: kwordquiz.cpp:312 -msgid "Toggles display of the toolbars" -msgstr "ضامن نمایش میله ابزارها را میزند" - -#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548 -msgid "Opening file..." -msgstr "در حال باز کردن پرونده..." - -#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551 -#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672 -#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725 -#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753 -#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799 -#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827 -#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861 -#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889 -#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210 -msgid "Ready" -msgstr "آماده" - -#: kwordquiz.cpp:480 -msgid "Opening a new document window..." -msgstr "در حال باز کردن پنجرۀ جدید سند..." - -#: kwordquiz.cpp:496 -msgid "&Join selected files into one list" -msgstr "&پیوستن پروندههای برگزیده در یک فهرست" - -#: kwordquiz.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" -"*.wql|KWordQuiz Document\n" -"*.xml.gz|Pauker Lesson\n" -"*.csv|Comma-Separated Values" -msgstr "" -"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|تمام سندهای پشتیبانیشده\n" -"*.kvtml|سند واژگان TDE\n" -"*.wql|سند KWordQuiz\n" -"*.xml.gz|درس Pauker \n" -"*.csv|مقادیر جداشده با کاما" - -#: kwordquiz.cpp:503 -msgid "Open Vocabulary Document" -msgstr "باز کردن سند واژگان" - -#: kwordquiz.cpp:556 -msgid "Saving file..." -msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..." - -#: kwordquiz.cpp:577 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با یک نام جدید..." - -#: kwordquiz.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" -"*.wql|KWordQuiz Document\n" -"*.csv|Comma-Separated Values\n" -"*.html|Hypertext Markup Language" -msgstr "" -"*.kvtml|سند واژگان TDE\n" -"*.wql|سند KWordQuiz\n" -"*.csv|مقادیر جداشده با کاما\n" -"*.html|زبان نشانهگذاری ابرمتن" - -#: kwordquiz.cpp:590 -msgid "Save Vocabulary Document As" -msgstr "ذخیرۀ سند واژگان به عنوان" - -#: kwordquiz.cpp:612 -msgid "" -"<qt>The file" -"<br><b>%1</b>" -"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>پروندۀ " -"<br><b>%1</b>" -"<br> از قبل موجود است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟</qt>" - -#: kwordquiz.cpp:635 -msgid "Closing file..." -msgstr "در حال بستن پرونده..." - -#: kwordquiz.cpp:662 -msgid "Printing..." -msgstr "در حال چاپ..." - -#: kwordquiz.cpp:677 -msgid "Exiting..." -msgstr "در حال خروج..." - -#: kwordquiz.cpp:702 -msgid "Undoing previous command..." -msgstr "در حال واگرد فرمان قبلی..." - -#: kwordquiz.cpp:709 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "در حال برش گزینش..." - -#: kwordquiz.cpp:716 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "در حال رونوشت گزینش در تخته یادداشت..." - -#: kwordquiz.cpp:723 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..." - -#: kwordquiz.cpp:730 -msgid "Clearing the selected cells..." -msgstr "در حال پاک کردن سلولهای برگزیده..." - -#: kwordquiz.cpp:737 -msgid "Inserting rows..." -msgstr "در حال درج سطرها..." - -#: kwordquiz.cpp:744 -msgid "Deleting selected rows..." -msgstr "در حال حذف سطرهای برگزیده..." - -#: kwordquiz.cpp:751 -msgid "Marking selected text as a blank..." -msgstr "در حال نشانگذاری متن برگزیده به عنوان جای خالی..." - -#: kwordquiz.cpp:758 -msgid "Removing blank markings..." -msgstr "در حال حذف نشانهای جای خالی..." - -#: kwordquiz.cpp:765 -msgid "Searching for indicated text..." -msgstr "در حال جستجو برای متن نشان دادهشده..." - -#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805 -msgid "Not implemented yet" -msgstr "هنوز پیادهسازی نشده است" - -#: kwordquiz.cpp:772 -msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." -msgstr "در حال تنظیم عنوانهای ستون واژگان..." - -#: kwordquiz.cpp:789 -msgid "Setting the font of the vocabulary..." -msgstr "در حال تنظیم قلم واژگان..." - -#: kwordquiz.cpp:804 -msgid "Changing the keyboard layout..." -msgstr "در حال تغییر طرحبندی صفحه کلید..." - -#: kwordquiz.cpp:811 -msgid "Inserting special character..." -msgstr "در حال درج نویسۀ ویژه..." - -#: kwordquiz.cpp:818 -msgid "Changing row and column properties..." -msgstr "در حال تغییر ویژگیهای سطر و ستون..." - -#: kwordquiz.cpp:825 -msgid "Sorting the vocabulary..." -msgstr "در حال مرتب کردن واژگان..." - -#: kwordquiz.cpp:832 -msgid "Randomizing the vocabulary..." -msgstr "در حال تصادفی کردن واژگان..." - -#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866 -#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880 -msgid "Updating mode..." -msgstr "در حال بهروزرسانی حالت..." - -#: kwordquiz.cpp:887 -msgid "Starting editor session..." -msgstr "در حال آغاز نشست ویرایشگر..." - -#: kwordquiz.cpp:894 -msgid "Starting flashcard session..." -msgstr "در حال آغاز نشست فلش کارت..." - -#: kwordquiz.cpp:901 -msgid "Starting multiple choice session..." -msgstr "در حال آغاز نشست انتخاب چندگانه..." - -#: kwordquiz.cpp:908 -msgid "Starting question & answer session..." -msgstr "در حال آغاز نشست پرسش و پاسخ..." - -#: kwordquiz.cpp:1077 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "نویسۀ %1 را درج میکند" - -#: kwordquiz.cpp:1134 -msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" -msgstr "این، امتحان شما را بازآغازی میکند. مایل هستید ادامه دهید؟" - -#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167 -msgid "&1 %1 -> %2 In Order" -msgstr "&۱ %1 -< %2 به ترتیب" - -#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168 -msgid "&2 %1 -> %2 In Order" -msgstr "&۲ %1 -< %2 به ترتیب" - -#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169 -msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" -msgstr "&۳ %1 -< %2 تصادفی" - -#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170 -msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" -msgstr "&۴ %1 -< %2 تصادفی" - -#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171 -msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" -msgstr "&۵ %1 >-< %2 تصادفی" - -#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181 -msgid "%1 -> %2 In Order" -msgstr "%1 -< %2 به ترتیب" - -#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187 -msgid "%1 -> %2 Randomly" -msgstr "%1 -< %2 تصادفی" - -#: kwordquiz.cpp:1190 -msgid "%1 <-> %2 Randomly" -msgstr "%1 >-< %2 تصادفی" - -#: prefcardappearance.cpp:68 -msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "پشت" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "پاسخ" - -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "پرسش" - -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "مرتب کردن" - -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "برگزیدن نویسه" - -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&برگزیدن" - -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "برگزیدن این نویسه" |