diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:05:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-09 20:17:18 +0100 |
commit | e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 (patch) | |
tree | eb0c8241e511575bac523b6127309014ae757cbc /tde-i18n-fi | |
parent | b6b9eca340e1e6f9acd0f6c075c9b2342d409315 (diff) | |
download | tde-i18n-e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809.tar.gz tde-i18n-e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po | 7635 |
1 files changed, 3849 insertions, 3786 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po index 442277ed49d..9ba775e2e3d 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:48+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,6 +18,209 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Uusi kansio:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- erotin ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti " +"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy " +"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Poista kansio" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "%1:n ominaisuudet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopio linkin osoite" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Poista kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Kirjanmerkin poisto" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Pikatoiminnot" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Uusi kansio..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-kirjanmerkit" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Todennus" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Tunnistusikkuna" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaatti" @@ -41,17 +244,124 @@ msgstr "TDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" msgstr "" -"Palvelin <b>%1</b> pyytää sertifikaattia. " -"<p>Valitse käytettävä sertifikaatti allaolevasta listasta:" +"Palvelin <b>%1</b> pyytää sertifikaattia. <p>Valitse käytettävä " +"sertifikaatti allaolevasta listasta:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Allekirjoitusalgoritmi: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Allekirjoituksen sisältö:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Tuntematon avainalgoritmi" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Avaintyyppi: RSA (%1 bittiä)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulo:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Eksponentti: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Avaintyyppi: DSA (%1 bittiä)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "Alkuluku: " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bittinen alkuluku: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "Julkinen avain: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Sertifikaatti on kunnossa." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." +msgstr "" +"Sertifikaatin allekirjoittaneen auktoriteetin juuritiedostoja ei löytynyt, " +"joten sertifikaattia ei voida varmistaa." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "" +"Sertifikaatin allekirjoittanut auktoriteetti on tuntematon tai virheellinen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Sertifikaatti on itse allekirjoitettu ja siihen ei voida luottaa." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Sertifikaatti on vanhentunut." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Sertifikaatti on peruutettu." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL-tukea ei löytynyt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Allekirjoitukseen ei luoteta." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Allekirjoitustesti epäonnistui." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Hylätty, mahdollisesti virheellisen tarkoituksen vuoksi." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Yksityisen avaimen testi epäonnistui." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Sertifikaattia ei ole myönnetty tälle osoitteelle." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Yhteys on salattu SSL-salauksella." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella." @@ -72,211 +382,104 @@ msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "Tämän asiakirjan pääosa on SSL-suojattu, mutta jotkut osat eivät ole." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Jotkut tämän asiakirjan osat ovat SSL-suojattuja, mutta pääosa ei ole." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "Ketju:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Sivun sertifikaatti" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "Peer sertifikaatti:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "Myöntäjä:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "IP-osoite:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "Sertifikaatin tila:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "Voimassa alkaen:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "Voimassa:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "Sarjanumero:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5-kokoelma:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "Käytettävä salain:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "Yksityiskohdat:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "SSL-versio:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "Salaajan vahvuus:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "%1 bittiä käytössä, %2 salain" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "Organisaatio:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "Organisaation yksikkö:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "Sijainti:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "Osavaltio:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "Maa:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "Yhteinen nimi:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Allekirjoitusalgoritmi: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Allekirjoituksen sisältö:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Tuntematon avainalgoritmi" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Avaintyyppi: RSA (%1 bittiä)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Eksponentti: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Avaintyyppi: DSA (%1 bittiä)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Alkuluku: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bittinen alkuluku: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Julkinen avain: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Sertifikaatti on kunnossa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Sertifikaatin allekirjoittaneen auktoriteetin juuritiedostoja ei löytynyt, " -"joten sertifikaattia ei voida varmistaa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "" -"Sertifikaatin allekirjoittanut auktoriteetti on tuntematon tai virheellinen." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Sertifikaatti on itse allekirjoitettu ja siihen ei voida luottaa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Sertifikaatti on vanhentunut." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Sertifikaatti on peruutettu." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL-tukea ei löytynyt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Allekirjoitukseen ei luoteta." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Allekirjoitustesti epäonnistui." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Hylätty, mahdollisesti virheellisen tarkoituksen vuoksi." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Yksityisen avaimen testi epäonnistui." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Sertifikaattia ei ole myönnetty tälle osoitteelle." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "TDE:n sertifikaattipyyntö" @@ -309,23 +512,23 @@ msgstr "Talleta" msgid "Do Not Store" msgstr "Älä talleta" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (Korkeatasoinen)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Keskitasoinen)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Matalatasoinen)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Matalatasoinen)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Ei SSL-tukea." @@ -333,184 +536,2333 @@ msgstr "Ei SSL-tukea." msgid "Certificate password" msgstr "Sertifikaatin salasana" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Kaikki kuvat" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt." -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Leikepöydän sisältö on muuttunut sen jälkeen kun käytit 'liitä'-toimintoa: " -"valittu tietomuoto ei ole enää käyttökelpoinen. Kopioi uudelleen, mitä halusit " -"liittää." +"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Leikepöytä on tyhjä" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä." -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-" +"tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-" +"tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä " +"ei ole sama MIME-tyyppi." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " +"muokkaamisen annetuille tiedostoille." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla " +"myös pilkuilla erotettu lista avaimia." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille " +"tiedostoille." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ei tiedostoja" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Sähköpostipalvelu" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Aihe" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Vastaanottaja" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ei yhteyttä." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "" +"Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet-palvelu" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lompakon \"<b>%2</b>\" avaamista. Anna " +"lompakon salasana." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " +"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " +"ohjelman pyyntö." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " +"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa " +"käytettävä salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>\". Valitse " +"salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%2</b>" +"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Luo" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa \"<b>%1</b>\". Yritä uudelleen. " +"<br>(Virhekoodi %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%2</b>\"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan " +"muuttaa." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Syötä uusi salasana lompakolle \"<b>%1</b>\"." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa " +"käyttäytyä epänormaalisti." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Epäturvallinen)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Salasanat ovat yhtenevät." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Asetukset..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Poista merkintä" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Näytä paneelikuvake" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Näytä sarakeotsikot" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Näytä työkalurivi" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Näytä tilarivi" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Näytä tiedot:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Jäljellä" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Lukumäärä" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Jatka" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Paikallinen tiedostonimi" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Tapahtuma" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Pysähtynyt" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopioidaan" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Siirretään" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Luodaan" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Poistetaan" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Ladataan" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Tutkitaan" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Liitetään" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Irrotetaan" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta työ" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Tiedostoja : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Jäljellä: %1 kt" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Jäljellä: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kt/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edistymisikkuna" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Peruuta työ" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Jäljellä: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Jäljellä: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Omistajaryhmä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Muut" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maski" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nimetty käyttäjä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nimetty ryhmä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisää merkintä..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Muokkaa merkintää..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Poista merkintä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Oletus)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Muokkaa ACL-merkintää" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Merkinnän tyyppi" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Käyttäjä: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Ryhmä: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Vaikuttava" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Valikkomuokkain" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uusi kansio..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Uusi kansio" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"Virheellinen URL\n" +"Luo uusi kansio kohteeseen:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Kansio tai tiedosto %1 on jo olemassa." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Kansion luomiseen ei ole oikeuksia." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Avaa" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Valitse kuvake" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Kuvakkeen sijainti" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Järjestelmän kuvakkeet:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Muut kuvakkeet:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Selaa..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Tyhjennä haku" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hae:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animaatiot" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriat" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Tunnuskuva" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emootiot" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Tiedostojärjestelmät" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Kansainvälinen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-tyypit" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Kuvaketiedostot (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaattinen esikatselu" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Esikatselu" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-tiedot" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Äänet" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Lokitiedostoon kirjoittamiset" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Ohjelmien suorittamiset" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Viesti-ikkunat" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passiiviset ikkunat" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Oletusvirhetulosteet" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Tehtäväpalkki-ilmoitukset" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Suorita ohjelma" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Tulosta viesti oletusvirhetulosteeseen" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Näytä viesti-ikkuna" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Kirjoita loki tiedostoon" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Soita ääni" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Väläytä tehtäväpalkkia" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Huomautusasetukset" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Voit käyttää seuraavia makroja <br>komentokehotteessa: <br><b>%e</b>: " +"tapahtuman nimi,<br><b>%a</b>: sovellus, joka lähetti tapahtuman,<br><b>%s</" +"b>: huomautusviesti,<br><b>%w</b>: lähettävän ikkunan numeerinen tunnus," +"<br><b>%i</b>: tapahtuman numeerinen tunnus." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Lisäasetukset <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Piilota lisäasetukset" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Lisä&asetukset >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Näytä lisäasetukset" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Tämä palauttaa kaikki huomautukset oletusarvoihin." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Oletko varma?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nollaa" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Valitse äänitiedosto" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Valitse lokitiedosto" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Valitse suoritettava tiedosto" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Tunnetut sovellukset" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Avaa ohjelmalla" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitse ohjelma, jolla <b>%1</b> avataan. Jos ohjelma ei ole " +"luettelossa, syötä sen nimi tai napsauta \"Selaa\"-painiketta etsiäksesi se." +"</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Valitse ohjelma, jolla valitut tiedostot avataan." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Valitse sovellus tiedostotyypille %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"&Liitä tiedosto\n" -"&Liitä %n tiedostoa" +"<qt>Valitse ohjelma tiedostotyypille <b>%1</b>. Jos ohjelma ei ole " +"luettelossa, anna sen nimi tai paina selauspainiketta etsiäksesi se.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Valitse sovellus" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitse ohjelma. Jos ohjelmaa ei ole listalla, anna sen nimi tai " +"napsauta Selaa-painiketta.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Tyhjennä syöttökenttä" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle " +"sijoitetaan oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n" +"%f - tiedoston nimi\n" +"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää " +"useita tiedostoja kerralla\n" +"%u - verkko-osoite\n" +"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" +"%d - avattavan tiedoston kansio\n" +"%D - kansioluettelo\n" +"%i - kuvake\n" +"%m - pienoiskuvake\n" +"%c - kommentti" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Käynnistä &pääteikkunassa" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Älä sulje kun komento on suoritettu" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Avaa tämän tyyppiset tiedostot aina tällä ohjelmalla" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Avaa ohjelmalla:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "E&sikatselu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1:n ominaisuudet" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"&Liitä URL\n" -"&Liitä %n URLia" +"Ei olemassa\n" +"Ominaisuudet %n valitulle tietueelle" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Yleinen" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Nouda kuva" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-kuva" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "MIME-tyyppejä ei ole asennettu." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Sisältö:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Laske" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Pysähtynyt" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Osoittaa:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Luonut:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Muokattu:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Avattu:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Liitospiste:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Vapaa levytila:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1/%2 (%3% käytetty)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Lasketaan... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"MIME-tyyppiä %1\n" -"ei löytynyt" +"%n tiedosto\n" +"%n tiedostoa" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Työpöytätietueen tiedostossa %1 ei ole Type=... tietoa." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n alikansio\n" +"%n alikansiota" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Lasketaan..." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysähtynyt" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Uusi tiedostonimi on tyhjä." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"Työpöytätietueen tyyppi\n" -"%1\n" -"on tuntematon" +"<qt>Asetuksia ei voitu tallenttaa. Sinulla ei ole riittäviä " +"kirjoitusoikeuksia kohteeseen <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Kielletty" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Voi lukea" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Voi lukea ja kirjoittaa" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Voi katsoa sisältöä" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Voi katsoa ja muokata sisältöä" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Voi katsoa ja lukea sisältöä" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Voi katsoa/lukea ja muokata/kirjoittaa" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Oikeudet" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Käyttöoikeudet" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Työpöytätietuetiedosto\n" -"%1\n" -"on tyyppiä FSDevice mutta siinä ei ole Dev=... tietoa." +"Tämä tiedosto on linkki ja sillä ei ole oikeuksia\n" +"Nämä tiedostot ovat linkkejä ja niillä ei ole oikeuksia." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Vain omistaja voi muuttaa oikeuksia." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Omistaja:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Määrittelee omistajan oikeudet" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Ryhmä:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Määrittelee ryhmän jäsenien oikeudet." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "&Muut" -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Määrittelee kaikkien muiden käyttäjien, jotka eivät ole ryhmässä tai eivät " +"ole omistajia, oikeudet" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Vain &omistaja voi uudelleennimetä ja poistaa kansion sisällön" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Suoritettava" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Valitse tämä salliaksesi vain kansion omistajan poistaa ja uudelleennimetä " +"kansion sisältämiä tiedostoja sekä alikansioita. Muut käyttäjät voivat vain " +"lisätä uusia tiedostoja, mikä edellyttää \"muokkaa sisältöä\"-oikeutta." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Valitse tämä tehdäksesi tiedostosta suoritettavan. Tämä on hyödyllinen vain " +"ohjelmille ja skripteille. Sitä tarvitaan kun haluat suorittaa niitä." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "&Tarkemmat käyttöoikeusasetukset" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Omistaja" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Käyttäjä:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Ryhmä:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Käytä muutoksia kaikissa alikansioissa ja niiden sisällöissä" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Tarkemmat käyttöoikeusasetukset" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Luokka" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Näytä\n" +"tietueet" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Lue" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Tämä valinta sallii kansion lukuoikeuden." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Luku-valinta sallii tiedostojen sisällön lukuoikuden." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Kirjoita-\n" +"tietueet" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Kirjoita" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Tämä valinta sallii tiedostojen lisäyksen, uudelleennimeämisen ja " +"poistamisen. Huomaa, että tiedostojen poistamista ja uudelleennimeämistä voi " +"rajoittaa lukitus-valinnalla." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Kirjoita-valinta sallii tiedostojen sisällön muokkaamisen." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Siirry" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Valitse tämä salliaksesi kansioon siirtymisen." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Suorita" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Valitse tämä salliaksesi tiedoston suorittaminen ohjelmana." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Erikoisasetukset" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Erikoisvalinta. Käytetään koko kansiolle, valinnan tarkka tarkoitus näkyy " +"oikeassa sarakkeessa." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Määrittele UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, tämän kansion omistaja tulee olemaan uusienkin " +"tiedostojen omistaja." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Jos tämä tiedosto on suoritettava ja valinta on valittu, se suoritetaan " +"omistajan oikeuksin." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Aseta GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Jos tämä on valittu, tämän kansion ryhmä asetetaan kaikille uusillekin " +"tiedostoille." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Jos tämä on suoritettava tiedosto ja asetus on valittu, tiedosto suoritetaan " +"ryhmän oikeuksin." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Lukitus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Jos kansio on määritelty lukituksi, sen voi poistaa, tai sen tiedostojen " +"nimiä voi muuttaa vain pääkäyttäjä tai omistaja. Muuten kaikilla " +"kirjoitusoikeudet omaavilla on nämä oikeudet." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"Lukitusmääritystä ei voi käyttää Linuxilla, mutta sitä voidaan käyttää " +"joissakin muissa järjestelmissä." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Linkki" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Muuttuva (ei muutoksia)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Tämä tiedosto käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n" +"Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Tämä kansio käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n" +"Nämä kansiot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Sidos" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Kuvio (esim: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-tyyppi" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Esikatsele hiiren vasemmalla painikkeella" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "La&ite" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Laite (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Laite:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Vain luku" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Tiedostojärjestelmä:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Liitospiste (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Liitospiste:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Irrotetun kuvake" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Sovellus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Lisää valitut tiedostotyypit\n" +"tuettuihin tiedostotyyppeihin." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Vain paikallisia suoritustiedostoja voidaan käynnistää." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Lisäasetukset %1:lle" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Suorita" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Komento:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle " +"sijoitetaan oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n" +"%f - tiedoston nimi\n" +"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää " +"useita tiedostoja kerralla\n" +"%u - verkko-osoite\n" +"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" +"%d - avattavan tiedoston kansio\n" +"%D - kansioluettelo\n" +"%i - kuvake\n" +"%m - pienoiskuvake\n" +"%c - ikkunan otsikko" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Paneeliin upotus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Suorita napsautettaessa:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Ikkunan otsikko:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Käynnistä pääteikkunassa" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Älä &sulje komennon loputtua" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Päätteen asetukset" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "&Aja toisena käyttäjänä" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Käyttäjänimi:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Tiedostotyypit:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Pikakäyttöpaneeli</b> mahdollistaa nopean pääsyn yleisesti " +"käytettyihin tiedostoihin. <p>Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt " +"kohteeseen. <p>Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit " +"lisätä, muokata ja poistaa pikavalintoja.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Työpöytä" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Suuret kuvakkeet" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Pienet kuvakkeet" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Muokkaa merkintää..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Lisää merkintä..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Poista merkintä" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Syötä kuvaus" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Muokkaa pikakäyttömerkintää" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aseta osoite, kuvake ja kuvaus tälle pikakäytön tietueelle.</b></br></" +"qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä teksti on esillä pikakäytön paneelissa. <p>Kuvauksen tulisi " +"sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua muistamaan mihin tietue " +"viittaa.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Kuvaus:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä on tietueeseen sidottu paikka. Mitä tahansa oikean muotoista URL:a " +"voidaan käyttää. Esimerkiksi: <p>%1 <br>http://www.kde.org/<br>ftp://ftp.kde." +"org/pub/kde/stable/<p>Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta " +"tekstikentän vieressä.<qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä kuvake ilmestyy pikakäytön paneeliin. <p>Napsauta painiketta " +"valitaksesi jonkin muun kuvakkeen.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Valitse &kuvake:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Vain tälle sovellukselle (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitse tämä asetus, jos haluat tietueen näkyvän vain nykyistä " +"sovellusta (%1) käytettäessä. <p>Jos asetusta ei ole valittu, tietue on " +"näkyvissä kaikille sovelluksille.</qt> " + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Tiedostonavausikkuna" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ei poistettavaa" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" +" <b>%1</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Poista tiedosto" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n" +"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Poista tiedostot" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Ei poistettavaa" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Poista tiedosto" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Poista" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" +"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Roskakorin tiedostot" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Tarkka näkymä" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Lyhyt näkymä" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Yläkansio" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kotikansio" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Siirrä roskakoriin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Poistetaan" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Lähetä" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Järjestys" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Nimen mukaan" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Päiväyksen mukaan" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Koon mukaan" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Käänteinen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Kansiot ensin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Erilliset kansiot" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Näytä esikatselu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Piilota esikatselu" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Valitse avattava tiedosto." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Työpöytätietuetiedosto\n" "%1\n" -"on tyyppiä Link mutta siinä ei ole URL=... tietoa." +"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Liitä" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Virheellinen URL" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Avaa" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " +"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " +"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>Tekstin " +"täydennys</b>." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Irrota" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan " +"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Nykyinen sijainti" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää " +"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Juurikansio: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Kotikansio: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Asiakirjat: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Työpöytä: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. <p>Jos esimerkiksi " +"nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen napsauttaminen " +"siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Näytä kirjanmerkit" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Piilota kirjanmerkit" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: " +"<ul> <li>missä järjestyksessä tiedostot näytetään</li><li>näyttötapa, kuten " +"kuvake- ja luettelonäkymä</li><li>piilotiedostojen näyttäminen</" +"li><li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> <li>tiedostojen esikatselu</" +"li><li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Sijainti:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät " +"osu suotimeen, eivät ole esillä. <p>Voit valita jonkin esiasetetuista " +"suotimista alasvetovalikosta, tai voit antaa oman suotimen suoraan " +"tekstikenttään. <p>Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "S&uodin:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n" +"olevan oikeanmuotoisia." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Virheelliset tiedostonimet" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Työpöytätietuetiedostossa\n" +"Pyydetyt tiedostonimet\n" "%1\n" -" on viallinen valikkotietue\n" -"%2" +"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n" +"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Tiedostonimivirhe" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Kaikki kansiot" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "pääte <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "sopiva tiedostopääte" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n" -"Klauncher vastasi: %1" +"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin " +"liittyviä ominaisuuksia:<br> <ol><li>Kaikki kohdassa <b>%1</b> määritellyt " +"tiedostopäätteet päivitetään, kun muutat tiedoston tyyppiä. <br> <br></li> " +"<li>Jos kohdassa <b>%2</b> ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat " +"<b>Tallenna</b> -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä " +"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " +"tiedostotyypin mukaan. <br> <br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille " +"päätteen, voit ottaa tämän asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) " +"tiedoston nimen loppuun (piste otetaan automaattisesti pois tallennettaessa)." +"</li></ol>Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se " +"helpottaa tiedostojen käsittelyä." -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. " +"Napsauta tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, " +"muokata tai valita kirjanmerkkejä. <p>Kirjanmerkit koskevat vain " +"tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Pienet kuvakkeet" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Suuret kuvakkeet" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Pienoiskuvien esikatselu" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Kuvakenäkymä" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Virhe>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Ei esikatselua saatavilla" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Jaettuna" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Voit jakaa vain kansioita, jotka ovat kotikansiosi sisällä." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Ei jaettuna" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Tämän kansion jakaminen näyttää sen Linux/Unix- (NFS) ja Windows (Samba) -" +"verkoissa." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Voit asettaa myös tiedostojaon oikeuksia." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Tiedostonjaon asetukset..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Virhe ajettaessa ohjelmaa filesharelist. Tarkista, että se on asennettu, ja " +"että se on kansiopolussasi." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Kansioiden jaolle tulee antaa lupa." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Tiedostojenjako ei ole käytössä" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Kansion \"%1\" jakaminen epäonnistui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Kansiota \"%1\" jaettaessa tapahtui virhe. Varmista, että Perl-" +"komentosarjaohjelma fileshareset on suid root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Kansion \"%1\" jaon poisto epäonnistui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Kansion\"%1\" jakoa poistettaessa tapahtui virhe. Varmista että Perl-" +"komentosarjaohjelma fileshareset on suid root." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +# monikko sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikkö -- gola +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Tallennusmediat" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Kaikki kuvat" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Julkinen avain: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Verkkokansiot" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Tuntematon näkymä" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tiedoston <b>%1</b> omistajaa ei voitu muokata. Tiedostoon ei ole " +"riittäviä oikeuksia.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ohita" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -532,10 +2884,6 @@ msgstr "Avaa &tiedosto" msgid "Open &Destination" msgstr "Avaa &kohde" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Edistymisikkuna" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -610,10 +2958,6 @@ msgstr "" "%1 / %n tiedosto\n" "%1 / %n tiedostoa" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Pysähtynyt" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 jäljellä)" @@ -647,10 +2991,6 @@ msgstr "Tutkitaan tiedostojen etenemistä" msgid "Mounting %1" msgstr "Liitetään kohdetta %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Irrotetaan" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -664,42 +3004,6 @@ msgstr "Ei jatkettavissa" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (valmis)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Tietomuoto:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"." - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Käyttäjänimi:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Salasana:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Säilytä salasana" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Tunnistusikkuna" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr " %1 t" @@ -1265,22 +3569,23 @@ msgstr "Tarkista käyttöoikeudet tähän resurssiin." #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Käyttöoikeudet eivät välttämättä riitä pyydetyn toiminnon suorittamiseen tässä " -"resurssissa." +"Käyttöoikeudet eivät välttämättä riitä pyydetyn toiminnon suorittamiseen " +"tässä resurssissa." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"Tiedosto voi olla toisen käyttäjän tai sovelluksen käytössä (ja siis lukittu)." +"Tiedosto voi olla toisen käyttäjän tai sovelluksen käytössä (ja siis " +"lukittu)." #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" "Varmista, ettei mikään toinen sovellus tai käyttäjä käytä tiedostoa tai ole " "lukinnut sitä." @@ -1314,21 +3619,21 @@ msgstr "" msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" -"Mikäli kaikki muu epäonnistuu, voit auttaa TDE:tä tai jotain ohjelman tekijää " -"lähettämällä tarkan vikailmoituksen. Jos sovellus ei ole TDE:n tekemä, ota " -"yhteyttä suoraan valmistajaan. Muussa tapauksessa kannattaa tarkistaa <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE:n vikatietokannasta</a> " -"onko virhettä vielä ilmoitettu. Ellei ole, tallenna alla olevat tiedot ja liitä " -"ne vikailmoitukseen. Lisää myös muut tiedot, jotka katsot tarpeelliseksi. " -"Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä tavalla asensit TDE:n, sekä mitä " -"versiota ja käyttöjärjestelmää käytät." +"Mikäli kaikki muu epäonnistuu, voit auttaa TDE:tä tai jotain ohjelman " +"tekijää lähettämällä tarkan vikailmoituksen. Jos sovellus ei ole TDE:n " +"tekemä, ota yhteyttä suoraan valmistajaan. Muussa tapauksessa kannattaa " +"tarkistaa <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE:n " +"vikatietokannasta</a> onko virhettä vielä ilmoitettu. Ellei ole, tallenna " +"alla olevat tiedot ja liitä ne vikailmoitukseen. Lisää myös muut tiedot, " +"jotka katsot tarpeelliseksi. Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä " +"tavalla asensit TDE:n, sekä mitä versiota ja käyttöjärjestelmää käytät." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1336,16 +3641,16 @@ msgstr "Verkkoyhteydessä saattaa olla ongelmia." #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Verkkoasetuksissa saattaa olla ongelmia. Jos olet käyttänyt Internetiä " "äskeittäin ilman ongelmia, tämä on epätodennäköistä." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" "Tämän tietokoneen ja palvelimen välisessä verkkoyhteydessä saattaa olla " "ongelmia." @@ -1384,8 +3689,8 @@ msgstr "Resurssia ei voitu lukea" #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "Tämä tarkoittaa, ettei pyydetyn tiedoston tai kansion <strong>%1</strong> " "tietoja voitu hakea, koska siihen ei saatu lukuoikeutta." @@ -1404,8 +3709,8 @@ msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, ettei tiedostoon <strong>%1</strong> " -"voitu kirjoittaa, koska siihen ei saatu kirjoitusoikeutta." +"Tämä tarkoittaa, ettei tiedostoon <strong>%1</strong> voitu kirjoittaa, " +"koska siihen ei saatu kirjoitusoikeutta." #: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" @@ -1417,16 +3722,17 @@ msgstr "Prosessia ei voida käynnistää" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelmaa ei voitu käynnistää. Tämä on " -"yleensä tekninen vika." +"Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelmaa ei voitu käynnistää. Tämä " +"on yleensä tekninen vika." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Tämän protokollan yhteensopivuuden tarjoava ohjelma ei ehkä ole päivittynyt " @@ -1439,8 +3745,8 @@ msgstr "Sisäinen virhe" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" "Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti sisäisestä " "virheestä." @@ -1451,17 +3757,17 @@ msgstr "Virheellisesti muotoiltu URL" #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"Kirjoittamasi resurssin osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>" -"esource <strong>L</strong>ocator (URL) ei ollut oikeassa muodossa. Muoto on " -"yleensä:" -"<blockquote><strong>protokolla://käyttäjä:salasana@www.esimerkki.org:portti/hake" -"misto/tiedosto.pääte?kysely=arvo</strong></blockquote>" +"Kirjoittamasi resurssin osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</" +"strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) ei ollut oikeassa muodossa. " +"Muoto on yleensä:<blockquote><strong>protokolla://käyttäjä:salasana@www." +"esimerkki.org:portti/hakemisto/tiedosto.pääte?kysely=arvo</strong></" +"blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1470,11 +3776,11 @@ msgstr "Ei-tuettu protokolla %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Protokolla <strong>%1</strong> ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa " -"TDE-sovelluksissa." +"Protokolla <strong>%1</strong> ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa TDE-" +"sovelluksissa." #: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." @@ -1482,23 +3788,23 @@ msgstr "Pyydettyä protokollaa ei ehkä tueta." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot protokollasta %1 saattavat olla " -"yhteensopimattomia." +"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot protokollasta %1 saattavat " +"olla yhteensopimattomia." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" "Voit etsiä Internetistä TDEIO-palvelua (tdeioslave tai ioslave), joka tukee " -"tätä protokollaa. Voit aloittaa hakemisen esimerkiksi osoitteista <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"ja<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"tätä protokollaa. Voit aloittaa hakemisen esimerkiksi osoitteista <a href=" +"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> ja<a href=\"http://" +"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1510,22 +3816,23 @@ msgstr "Protokolla on suodinprotokolla" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Kirjoittamasi osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>" -"esource <strong>L</strong>ocation (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin." +"Kirjoittamasi osoite eli <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocation (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. protokolla " -"on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen tilanne, ja kyseessä " -"on todennäköisesti ohjelmointivirhe." +"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. " +"protokolla on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen " +"tilanne, ja kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format @@ -1534,8 +3841,8 @@ msgstr "Toiminto %1 ei ole tuettu" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" "Pyydettyä tomintoa ei voida suorittaa TDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö " "<strong>%1</strong> toimii." @@ -1546,8 +3853,8 @@ msgid "" "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle enemmän " -"tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta." +"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle " +"enemmän tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta." #: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1559,8 +3866,8 @@ msgstr "Odotettiin tiedostoa" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" "Pyyntö palautti kansion <strong>%1</strong>, vaikka järjestelmä odotti " "tiedostoa." @@ -1575,8 +3882,8 @@ msgstr "Odotettiin kansiota" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" "Pyyntö palautti tiedoston <strong>%1</strong>, vaikka kansiota odotettiin." @@ -1589,6 +3896,11 @@ msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "" "Määriteltyä tiedostoa tai kansiota <strong>%1</strong> ei ole olemassa." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " @@ -1614,8 +3926,8 @@ msgstr "Kansio on jo olemassa" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "Pyydettyä kansiota ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo kansio." #: tdeio/global.cpp:762 @@ -1639,8 +3951,8 @@ msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Virheilmoitus \"Tuntematon palvelin\" tarkoittaa, että haetulla nimellä <strong>" -"%1</strong> ei löytynyt palvelinta Internetistä." +"Virheilmoitus \"Tuntematon palvelin\" tarkoittaa, että haetulla nimellä " +"<strong>%1</strong> ei löytynyt palvelinta Internetistä." #: tdeio/global.cpp:773 msgid "" @@ -1668,7 +3980,8 @@ msgstr "Tähän resurssiin ei ole käyttöoikeuksia." #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" "Yritä uudelleen ja varmista, että tunnistustiedot on kirjoitettu oikein." @@ -1678,10 +3991,11 @@ msgstr "Kirjoittaminen kielletty" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon <strong>%1</strong> estettiin." +"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon <strong>%1</strong> " +"estettiin." #: tdeio/global.cpp:801 msgid "Unable to Enter Folder" @@ -1692,8 +4006,8 @@ msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon <strong>%1</strong> " -"(kansion avaaminen) estettiin." +"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon <strong>%1</strong> (kansion " +"avaaminen) estettiin." #: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" @@ -1705,8 +4019,9 @@ msgstr "Protokolla %1 ei ole tiedostojärjestelmä" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" "Tämä tarkoittaa, että pyynnössä yritettiin hakea kansion tietoja, mutta " "protokollaa tarjoava ohjelma ei voinut palauttaa tietoja." @@ -1717,9 +4032,9 @@ msgstr "Rengasmainen linkki tunnistettu" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Unix-järjestelmät voivat linkittää tiedoston tai kansion toisaalle. TDE " @@ -1728,8 +4043,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" "Poista yksi silmukan osa, niin että päättymättömän silmukka häviää ja yritä " "uudelleen." @@ -1752,10 +4067,10 @@ msgstr "Rengasmainen linkki poistettiin kopioitaessa" #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix-järjestelmissä voidaan linkittää tiedostoon tai kansioon, joka on eri " "paikassa. Kopioinnin aikana TDE tunnisti linkin tai linkkien sarjan, joka " @@ -1780,8 +4095,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" "Verkkoyhteys saattaa olla virheellisesti asetettu tai verkkolaite ei ole " "käytössä." @@ -1800,16 +4115,16 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" "Vaikka palvelin on kytketty verkkoon, se saattaa olla asetettu torjumaan " "pyynnöt." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "Palvelimella ei välttämättä ole käynnissä haluttua palvelua (%1)." #: tdeio/global.cpp:869 @@ -1818,8 +4133,8 @@ msgid "" "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" -"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajottava laite) joko omassa tai palvelimen " -"verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa." +"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajottava laite) joko omassa tai " +"palvelimen verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa." #: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" @@ -1827,18 +4142,19 @@ msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi odottamattomasti" #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"Vaikka palvelimelle <strong>%1</strong> saatiin verkkoyhteys, se katkesi kesken " -"verkkoliikenteen." +"Vaikka palvelimelle <strong>%1</strong> saatiin verkkoyhteys, se katkesi " +"kesken verkkoliikenteen." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"On saattanut tapahtua protokollavirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi yhteyden." +"On saattanut tapahtua protokollavirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi " +"yhteyden." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1850,24 +4166,25 @@ msgstr "Protokolla %1 ei ole suodinprotokolla" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"Syötetty <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin <strong>%1%2</strong> pääsyyn." +"Syötetty <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin <strong>%1%2</strong> " +"pääsyyn." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE pystyy kommunikoimaan protokollan sisäisen protokollan avulla. Tässä " "pyynnössä määriteltiin protokollaa käytettäväksi edellä mainitulla tavalla. " -"Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista ja " -"kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." +"Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista " +"ja kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1879,16 +4196,16 @@ msgstr "Laitetta ei voitu liittää" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). Järjestelmä " -"palautti virheilmoituksen: <strong>%1</strong>" +"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). " +"Järjestelmä palautti virheilmoituksen: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "Laite ei ole välttämättä valmis. Esimerkiksi siirrettävässälaitteessa ei ole " @@ -1905,9 +4222,10 @@ msgstr "" "tarvitaan usein pääkäyttäjän oikeudet." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" "Varmista, että laite on vamis ja asemassa on levyke. Varmista myös, että " "mahdollinenkannettava laitte on kytketty oikein ja että siihen on kytketty " @@ -1923,29 +4241,30 @@ msgstr "Laitetta ei voitu irrottaa" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Pyydettyä laitetta ei voitu irrottaa tiedostojärjestelmästä. Virheilmoitus: " "<strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Laite saattaa olla käytössä, eli jokin muu ohjelma tai käyttäjä käyttää sitä. " -"Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata laitteen." +"Laite saattaa olla käytössä, eli jokin muu ohjelma tai käyttäjä käyttää " +"sitä. Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata " +"laitteen." #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" -"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä tähän " -"vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet." +"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä " +"tähän vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet." #: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." @@ -1958,12 +4277,11 @@ msgstr "Resurssista ei voitu lukea" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> " -"voitiin avata, sen sisältöä luettaessa tapahtui virhe." +"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> voitiin avata, sen " +"sisältöä luettaessa tapahtui virhe." #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." @@ -1975,11 +4293,11 @@ msgstr "Resurssiin ei voida kirjoittaa" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> " -"voitiin avata, sen sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe." +"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi <strong>%1</strong> voitiin avata, sen " +"sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -2012,8 +4330,8 @@ msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu hyväksyä" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "Teknisen syyn vuoksi tulevia verkkoyhteyksiä ei voitu vastaanottaa." #: tdeio/global.cpp:991 @@ -2043,8 +4361,8 @@ msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Resurssin <strong>%1</strong> tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. määrittely " -"ei onnistunut." +"Resurssin <strong>%1</strong> tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. " +"määrittely ei onnistunut." #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." @@ -2089,7 +4407,8 @@ msgstr "Kansio ei ehkä ole tyhjä." #: tdeio/global.cpp:1042 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" -"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten uudelleen." +"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten " +"uudelleen." #: tdeio/global.cpp:1047 msgid "Could Not Resume File Transfer" @@ -2097,11 +4416,11 @@ msgstr "Tiedonsiirtoa ei voitu jatkaa" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Määritelty pyyntö pyytää tiedoston <strong>%1</strong> " -"siirtoa jatkumaan määrätystä kohdasta. Tämä ei ole mahdollista." +"Määritelty pyyntö pyytää tiedoston <strong>%1</strong> siirtoa jatkumaan " +"määrätystä kohdasta. Tämä ei ole mahdollista." #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2125,8 +4444,8 @@ msgstr "Resurssin käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa" #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "Resurssin <strong>%1</strong> käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa." #: tdeio/global.cpp:1075 @@ -2143,11 +4462,11 @@ msgstr "Odottamaton ohjelman pysähtyminen" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> " -"on odottamattomasti lopetettu." +"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> on " +"odottamattomasti lopetettu." #: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" @@ -2155,11 +4474,11 @@ msgstr "Muisti loppui" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> " -"ei voinut varata muistia jatkaakseen." +"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> ei " +"voinut varata muistia jatkaakseen." #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" @@ -2167,9 +4486,9 @@ msgstr "Tuntematon välityspalvelin" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "Haettaessa tietoja määritellyltä välityspalvelimelta, <strong>%1</strong> " "tuntematon palvelinvirhe havaittiin. Tuntematon palvelinvirhe merkitsee että " @@ -2178,12 +4497,12 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Verkon asetuksissa on voinut olla ongelma, eritysesti välityspalvelimennimessä. " -"Jos olet käyttäny Internettiä ongelmitta viimeaikoina, tämä on " -"epätodennäköistä." +"Verkon asetuksissa on voinut olla ongelma, eritysesti " +"välityspalvelimennimessä. Jos olet käyttäny Internettiä ongelmitta " +"viimeaikoina, tämä on epätodennäköistä." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2201,18 +4520,18 @@ msgid "" "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Vaikka olet antanut oikeat tunnistustiedot, tunnistus epäonnistui koska " -"palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan " -"TDE-ohjelman tukema." +"palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan TDE-" +"ohjelman tukema." #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>." +"Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa <a href=\"http://bugs." +"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2227,8 +4546,8 @@ msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Ohjelma palvelimella, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> " -"ilmoitti sisäisestä virheestä: %0." +"Ohjelma palvelimella, joka päästää protokollaan <strong>%1</strong> ilmoitti " +"sisäisestä virheestä: %0." #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" @@ -2244,8 +4563,8 @@ msgstr "Ota yhteyttä palvelimen ylläpitäjään ilmoittaaksesi ongelmasta." #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" "Jos tiedät kenen tekemä palvelinohjelmisto on, ilmoita heille viasta suoraan." @@ -2255,21 +4574,18 @@ msgstr "Aikakatkaisuvirhe" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Vaikka palvelimeen tehtiin pyyntö, vastausta ei saatu määritellyssä ajassa:" -"<ul>" -"<li>Aikavalvonta yhteyden muodostukselle: %1 sekuntia</li>" -"<li>Aikavalvonta vastauksen saamiselle: %2 sekuntia</li>" -"<li>Aikavalvonta välityspalvelimen käytölle: %3 sekuntia</li></ul> " -"Voit muuttaa näitä arvoja Ohjauskeskuksesta valitsemalla Verkko -> Asetukset." +"<ul><li>Aikavalvonta yhteyden muodostukselle: %1 sekuntia</" +"li><li>Aikavalvonta vastauksen saamiselle: %2 sekuntia</li><li>Aikavalvonta " +"välityspalvelimen käytölle: %3 sekuntia</li></ul> Voit muuttaa näitä arvoja " +"Ohjauskeskuksesta valitsemalla Verkko -> Asetukset." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2281,8 +4597,8 @@ msgstr "Tuntematon virhe" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta " "virheestä: %2." @@ -2293,8 +4609,8 @@ msgstr "Tuntematon keskeytys" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "Protokollaa <strong>%1</strong> tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta " "keskeytyksestä: %2." @@ -2305,13 +4621,13 @@ msgstr "Alkuperäistä tiedostoa ei voitu poistaa" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Pyydetty toimenpide vaatii alkuperäisen tiedoston poistamista, todennäköisesti " -"tiedoston siirto-operaation jälkeen. Alkuperäistä tiedostoa <strong>%1</strong> " -"ei voitu poistaa." +"Pyydetty toimenpide vaatii alkuperäisen tiedoston poistamista, " +"todennäköisesti tiedoston siirto-operaation jälkeen. Alkuperäistä tiedostoa " +"<strong>%1</strong> ei voitu poistaa." #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" @@ -2319,13 +4635,13 @@ msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voitu poistaa" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Pyydetty operaatio vaati uuden väliaikaistiedoston luontia, johon uusi tiedosto " -"tallennettiin sitä haettaessa. Väliaikaistiedostoa <strong>%1</strong> " -"ei voitu poistaa." +"Pyydetty operaatio vaati uuden väliaikaistiedoston luontia, johon uusi " +"tiedosto tallennettiin sitä haettaessa. Väliaikaistiedostoa <strong>%1</" +"strong> ei voitu poistaa." #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" @@ -2348,8 +4664,8 @@ msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"Pyydetty operaatio vaati väliaikaistiedoston <strong>%1</strong> " -"luomista, mutta sitä ei pystytty luomaan." +"Pyydetty operaatio vaati väliaikaistiedoston <strong>%1</strong> luomista, " +"mutta sitä ei pystytty luomaan." #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" @@ -2376,18 +4692,19 @@ msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" -"Pyydettyä tiedostoa <strong>%1</strong> ei voitu kirjoittaa, koska levytilaa ei " -"ole tarpeeksi." +"Pyydettyä tiedostoa <strong>%1</strong> ei voitu kirjoittaa, koska levytilaa " +"ei ole tarpeeksi." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Vapauta levytilaa esimerkiksi 1) poistamalla tarpeettomia ja väliaikaisia " -"tiedostoja 2) pakkaamalla tiedostoja siirrettävälle medialle kuten " -"CD-R-levyille 3) hankkimalla lisää levytilaa." +"tiedostoja 2) pakkaamalla tiedostoja siirrettävälle medialle kuten CD-R-" +"levyille 3) hankkimalla lisää levytilaa." #: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" @@ -2395,8 +4712,8 @@ msgstr "Lähde- ja kohdetiedostot ovat samoja" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" "Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähde ja kohdetiedostot ovat sama " "tiedosto." @@ -2409,6 +4726,252 @@ msgstr "Valitse kohdetiedostolle jokin toinen nimi." msgid "Undocumented Error" msgstr "Dokumentoimaton virhe" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "On jo olemassa kansiona" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Virheellinen URL\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Kaikki kuvat" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "MIME-tyyppejä ei ole asennettu." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"MIME-tyyppiä %1\n" +"ei löytynyt" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Työpöytätietueen tiedostossa %1 ei ole Type=... tietoa." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Työpöytätietueen tyyppi\n" +"%1\n" +"on tuntematon" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Työpöytätietuetiedosto\n" +"%1\n" +"on tyyppiä FSDevice mutta siinä ei ole Dev=... tietoa." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Työpöytätietuetiedosto\n" +"%1\n" +"on tyyppiä Link mutta siinä ei ole URL=... tietoa." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Liitä" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Avaa" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Irrota" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Työpöytätietuetiedostossa\n" +"%1\n" +" on viallinen valikkotietue\n" +"%2" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Kuviot" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei voida siirtyä kohteeseen <b>%1</b>.\n" +"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tiedosto <b>%1</b> on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä " +"ei käynnistetä.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei oikeuksia ohjelman <b>%1</b> suorittamiseen.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Käynnistän %1:ta" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> ei " +"ole olemassa.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Nouda kuva" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-kuva" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Silppuan: kierros %1/35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Salasana:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Säilytä salasana" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Leikepöydän sisältö on muuttunut sen jälkeen kun käytit 'liitä'-toimintoa: " +"valittu tietomuoto ei ole enää käyttökelpoinen. Kopioi uudelleen, mitä " +"halusit liittää." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Leikepöytä on tyhjä" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Liitä tiedosto\n" +"&Liitä %n tiedostoa" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Liitä URL\n" +"&Liitä %n URLia" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Tietomuoto:" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "&Uudelleennimeä" @@ -2484,29 +5047,53 @@ msgstr "muokattu %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Alkuperäinen tiedosto on \"%1\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-tyyppi" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "TDE SSL-tiedot" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Kuviot" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Ohita automaattisesti" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n" +"Klauncher vastasi: %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Pysähtynyt " #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Olet poistumassa turvallisesta tilasta. Tiedonsiirtoja ei enää salata.\n" @@ -2536,14 +5123,10 @@ msgstr "Sertifikaattia ei voitu avata. Yritä toista salasanaa?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Istunnon asiakassertifikaatin asettaminen epäonnistui." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" "Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sertifikaatissa osoitettua osoitetta." @@ -2603,8 +5186,8 @@ msgstr "&Yhdistä" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" @@ -2621,6 +5204,12 @@ msgstr "Näytä &SSL-tiedot" msgid "C&onnect" msgstr "&Yhdistä" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (Oletus)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolinen linkki" @@ -2629,28 +5218,10 @@ msgstr "Symbolinen linkki" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Linkki)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Linkki kohteeseen %1(%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Muokattu:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" @@ -2711,103 +5282,14 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ei voida siirtyä kohteeseen <b>%1</b>.\n" -"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tiedosto <b>%1</b> on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä ei " -"käynnistetä.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ei oikeuksia ohjelman <b>%1</b> suorittamiseen.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Avaa ohjelmalla:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Käynnistän %1:ta" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> " -"ei ole olemassa.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut." - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ohita" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Ohita automaattisesti" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Silppuan: kierros %1/35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Pysähtynyt " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>Tiedoston <b>%1</b> omistajaa ei voitu muokata. Tiedostoon ei ole riittäviä " -"oikeuksia.</qt>" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ohita" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "On jo olemassa kansiona" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ei mikään" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" @@ -2832,10 +5314,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL:t tai paikalliset tiedostot käytettäväksi \"komennolle\"" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"komento\" odotettiin.\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "\"komento\" odotettiin.\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2897,2931 +5377,6 @@ msgstr "Älä lähetä" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, " -"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Toista salasana:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Valitse salasana:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä " -"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Pikakontrollit" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Poista käytöstä kaikki" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Ota käyttöön kaikki" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Suorita ohjelma:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Soita &ääni:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Kokeile ääntä" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Vähemmän valintoja" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Soittajan asetukset" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa käsitellä. " -"Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" -". Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa " -"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" -". Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä. " -"<p> Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita sovellus voi käsitellä, napsauta " -"<b>Lisää</b> -painiketta. Jos luettelossa on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, " -"joita sovellus ei osaa käsitellä, voit poistaa niitä <b>Poista</b> " -"-painikkeella.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä " -"ohjelmavalikossa ja paneelissa." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Kuvaus:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi " -"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entti:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Komento:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n" -"\n" -"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen " -"käynnistyksen yhteydessä:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata " -"useita tiedostoja samanaikaisesti\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - ikkunan otsikko" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Selaa..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Työkansio:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisää..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei osaa " -"käsitellä." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Lisäasetukset" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta " -"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, että " -"sovellus ajetaan toisena käyttäjänä." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Esittely" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa " -"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " -"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " -"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Lisä&asetukset" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> " -"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " -"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " -"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " -"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä " -"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Salasanan valinta" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen salasanoja " -"tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. Jos haluat " -"näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se nyt ja valita " -"salasana. Salasanaa <i>ei</i> voida palauttaa, jos unohdat sen. Kuka tahansa " -"joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon tietoihin." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Syötä uusi salasana:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Vahvista salasana:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Tietoturvataso" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " -"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " -"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " -"hallintamoduulista." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Salli kerran" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Salli aina" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Kiellä" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Kiellä &pysyvästi" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Tunnetut sovellukset" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Avaa ohjelmalla" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse ohjelma, jolla <b>%1</b> avataan. Jos ohjelma ei ole luettelossa, " -"syötä sen nimi tai napsauta \"Selaa\"-painiketta etsiäksesi se.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Valitse ohjelma, jolla valitut tiedostot avataan." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Valitse sovellus tiedostotyypille %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse ohjelma tiedostotyypille <b>%1</b>. Jos ohjelma ei ole luettelossa, " -"anna sen nimi tai paina selauspainiketta etsiäksesi se.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Valitse sovellus" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse ohjelma. Jos ohjelmaa ei ole listalla, anna sen nimi tai napsauta " -"Selaa-painiketta.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Tyhjennä syöttökenttä" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle sijoitetaan " -"oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää " -"useita tiedostoja kerralla\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - kommentti" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Käynnistä &pääteikkunassa" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Älä sulje kun komento on suoritettu" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Avaa tämän tyyppiset tiedostot aina tällä ohjelmalla" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Valitse kuvake" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Kuvakkeen sijainti" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Järjestelmän kuvakkeet:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Muut kuvakkeet:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Tyhjennä haku" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Hae:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animaatiot" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriat" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Tunnuskuva" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emootiot" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Tiedostojärjestelmät" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Kansainvälinen" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-tyypit" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Paikat" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Kuvaketiedostot (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Omistaja" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Omistajaryhmä" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Muut" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maski" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nimetty käyttäjä" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nimetty ryhmä" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Lisää merkintä..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Muokkaa merkintää..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Poista merkintä" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Oletus)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Muokkaa ACL-merkintää" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Merkinnän tyyppi" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Käyttäjä: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Ryhmä: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Vaikuttava" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kaikki tiedostot" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Virhe>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Ei esikatselua saatavilla" - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Tuntematon näkymä" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "E&sikatselu" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Työpöytä" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Asiakirjat" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kotikansio" - -# monikko sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikkö -- gola -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Tallennusmediat" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Kaikki kuvat" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Julkinen avain: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Verkkokansiot" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Tiedostonavausikkuna" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-tiedot" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Valitse kansio" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Uusi kansio..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Näytä piilotiedostot" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Uusi kansio" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Luo uusi kansio kohteeseen:\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Kansio tai tiedosto %1 on jo olemassa." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Kansion luomiseen ei ole oikeuksia." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Jaettuna" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Voit jakaa vain kansioita, jotka ovat kotikansiosi sisällä." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Ei jaettuna" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Tämän kansion jakaminen näyttää sen Linux/Unix- (NFS) ja Windows (Samba) " -"-verkoissa." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Voit asettaa myös tiedostojaon oikeuksia." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Tiedostonjaon asetukset..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Virhe ajettaessa ohjelmaa filesharelist. Tarkista, että se on asennettu, ja " -"että se on kansiopolussasi." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Kansioiden jaolle tulee antaa lupa." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Tiedostojenjako ei ole käytössä" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Kansion \"%1\" jakaminen epäonnistui." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Kansiota \"%1\" jaettaessa tapahtui virhe. Varmista, että " -"Perl-komentosarjaohjelma fileshareset on suid root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Kansion \"%1\" jaon poisto epäonnistui." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Kansion\"%1\" jakoa poistettaessa tapahtui virhe. Varmista että " -"Perl-komentosarjaohjelma fileshareset on suid root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Pikakäyttöpaneeli</b> mahdollistaa nopean pääsyn yleisesti käytettyihin " -"tiedostoihin. " -"<p>Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt kohteeseen. " -"<p>Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit lisätä, muokata " -"ja poistaa pikavalintoja.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Työpöytä" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Suuret kuvakkeet" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Pienet kuvakkeet" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Muokkaa merkintää..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Lisää merkintä..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Poista merkintä" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Syötä kuvaus" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Muokkaa pikakäyttömerkintää" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aseta osoite, kuvake ja kuvaus tälle pikakäytön tietueelle.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä teksti on esillä pikakäytön paneelissa. " -"<p>Kuvauksen tulisi sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua " -"muistamaan mihin tietue viittaa.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tietueeseen sidottu paikka. Mitä tahansa oikean muotoista URL:a " -"voidaan käyttää. Esimerkiksi: " -"<p>%1 " -"<br>http://www.kde.org/" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/" -"<p>Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta tekstikentän vieressä.<qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä kuvake ilmestyy pikakäytön paneeliin. " -"<p>Napsauta painiketta valitaksesi jonkin muun kuvakkeen.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Valitse &kuvake:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Vain tälle sovellukselle (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Valitse tämä asetus, jos haluat tietueen näkyvän vain nykyistä sovellusta " -"(%1) käytettäessä. " -"<p>Jos asetusta ei ole valittu, tietue on näkyvissä kaikille sovelluksille.</qt> " - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaattinen esikatselu" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Esikatselu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Valikkomuokkain" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Uusi..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä ylös" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä alas" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Pienet kuvakkeet" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Suuret kuvakkeet" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Pienoiskuvien esikatselu" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Kuvakenäkymä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1:n ominaisuudet" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Ei olemassa\n" -"Ominaisuudet %n valitulle tietueelle" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Yleinen" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Sisältö:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Laske" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Osoittaa:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Luonut:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Avattu:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Liitospiste:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Vapaa levytila:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1/%2 (%3% käytetty)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Lasketaan... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n tiedosto\n" -"%n tiedostoa" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n alikansio\n" -"%n alikansiota" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Lasketaan..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Pysähtynyt" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Uusi tiedostonimi on tyhjä." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Asetuksia ei voitu tallenttaa. Sinulla ei ole riittäviä kirjoitusoikeuksia " -"kohteeseen <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Kielletty" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Voi lukea" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Voi lukea ja kirjoittaa" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Voi katsoa sisältöä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Voi katsoa ja muokata sisältöä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Voi katsoa ja lukea sisältöä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Voi katsoa/lukea ja muokata/kirjoittaa" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Oikeudet" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Käyttöoikeudet" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Tämä tiedosto on linkki ja sillä ei ole oikeuksia\n" -"Nämä tiedostot ovat linkkejä ja niillä ei ole oikeuksia." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Vain omistaja voi muuttaa oikeuksia." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Omistaja:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Määrittelee omistajan oikeudet" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Ryhmä:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Määrittelee ryhmän jäsenien oikeudet." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Muut" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Määrittelee kaikkien muiden käyttäjien, jotka eivät ole ryhmässä tai eivät ole " -"omistajia, oikeudet" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Vain &omistaja voi uudelleennimetä ja poistaa kansion sisällön" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Suoritettava" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Valitse tämä salliaksesi vain kansion omistajan poistaa ja uudelleennimetä " -"kansion sisältämiä tiedostoja sekä alikansioita. Muut käyttäjät voivat vain " -"lisätä uusia tiedostoja, mikä edellyttää \"muokkaa sisältöä\"-oikeutta." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Valitse tämä tehdäksesi tiedostosta suoritettavan. Tämä on hyödyllinen vain " -"ohjelmille ja skripteille. Sitä tarvitaan kun haluat suorittaa niitä." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Tarkemmat käyttöoikeusasetukset" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Omistaja" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Käyttäjä:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Ryhmä:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Käytä muutoksia kaikissa alikansioissa ja niiden sisällöissä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Tarkemmat käyttöoikeusasetukset" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Luokka" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Näytä\n" -"tietueet" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Lue" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Tämä valinta sallii kansion lukuoikeuden." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Luku-valinta sallii tiedostojen sisällön lukuoikuden." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Kirjoita-\n" -"tietueet" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Kirjoita" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Tämä valinta sallii tiedostojen lisäyksen, uudelleennimeämisen ja poistamisen. " -"Huomaa, että tiedostojen poistamista ja uudelleennimeämistä voi rajoittaa " -"lukitus-valinnalla." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Kirjoita-valinta sallii tiedostojen sisällön muokkaamisen." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Siirry" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Valitse tämä salliaksesi kansioon siirtymisen." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Suorita" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Valitse tämä salliaksesi tiedoston suorittaminen ohjelmana." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Erikoisasetukset" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Erikoisvalinta. Käytetään koko kansiolle, valinnan tarkka tarkoitus näkyy " -"oikeassa sarakkeessa." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Käyttäjä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Määrittele UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jos tämä on valittuna, tämän kansion omistaja tulee olemaan uusienkin " -"tiedostojen omistaja." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Jos tämä tiedosto on suoritettava ja valinta on valittu, se suoritetaan " -"omistajan oikeuksin." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Aseta GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Jos tämä on valittu, tämän kansion ryhmä asetetaan kaikille uusillekin " -"tiedostoille." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Jos tämä on suoritettava tiedosto ja asetus on valittu, tiedosto suoritetaan " -"ryhmän oikeuksin." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Lukitus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Jos kansio on määritelty lukituksi, sen voi poistaa, tai sen tiedostojen nimiä " -"voi muuttaa vain pääkäyttäjä tai omistaja. Muuten kaikilla kirjoitusoikeudet " -"omaavilla on nämä oikeudet." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Lukitusmääritystä ei voi käyttää Linuxilla, mutta sitä voidaan käyttää " -"joissakin muissa järjestelmissä." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Linkki" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Muuttuva (ei muutoksia)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Tämä tiedosto käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n" -"Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Tämä kansio käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia.\n" -"Nämä kansiot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Nämä tiedostot käyttävät kehittyneitä käyttöoikeuksia." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Sidos" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Kuvio (esim: *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Esikatsele hiiren vasemmalla painikkeella" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "La&ite" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Laite (/dev/fd0):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Laite:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Vain luku" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Tiedostojärjestelmä:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Liitospiste (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Liitospiste:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Irrotetun kuvake" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Sovellus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Lisää valitut tiedostotyypit\n" -"tuettuihin tiedostotyyppeihin." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Vain paikallisia suoritustiedostoja voidaan käynnistää." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Lisäasetukset %1:lle" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Suorita" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komento:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle sijoitetaan " -"oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää " -"useita tiedostoja kerralla\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - ikkunan otsikko" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paneeliin upotus" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Suorita napsautettaessa:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Ikkunan otsikko:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Käynnistä pääteikkunassa" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Älä &sulje komennon loputtua" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Päätteen asetukset" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "&Aja toisena käyttäjänä" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Tiedostotyypit:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Lokitiedostoon kirjoittamiset" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Ohjelmien suorittamiset" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Viesti-ikkunat" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passiiviset ikkunat" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Oletusvirhetulosteet" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Tehtäväpalkki-ilmoitukset" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Suorita ohjelma" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Tulosta viesti oletusvirhetulosteeseen" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Näytä viesti-ikkuna" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Kirjoita loki tiedostoon" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Soita ääni" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Väläytä tehtäväpalkkia" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Huomautusasetukset" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Voit käyttää seuraavia makroja " -"<br>komentokehotteessa: " -"<br><b>%e</b>: tapahtuman nimi," -"<br><b>%a</b>: sovellus, joka lähetti tapahtuman," -"<br><b>%s</b>: huomautusviesti," -"<br><b>%w</b>: lähettävän ikkunan numeerinen tunnus," -"<br><b>%i</b>: tapahtuman numeerinen tunnus." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Lisäasetukset <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Piilota lisäasetukset" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Lisä&asetukset >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Näytä lisäasetukset" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Tämä palauttaa kaikki huomautukset oletusarvoihin." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Oletko varma?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nollaa" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Valitse äänitiedosto" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Valitse lokitiedosto" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Valitse suoritettava tiedosto" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Valitse avattava tiedosto." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Virheellinen URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " -"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " -"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>" -"Tekstin täydennys</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan " -"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Nykyinen sijainti" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää " -"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Juurikansio: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Kotikansio: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Asiakirjat: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Työpöytä: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. " -"<p>Jos esimerkiksi nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen " -"napsauttaminen siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Näytä kirjanmerkit" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Piilota kirjanmerkit" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: " -"<ul> " -"<li>missä järjestyksessä tiedostot näytetään</li>" -"<li>näyttötapa, kuten kuvake- ja luettelonäkymä</li>" -"<li>piilotiedostojen näyttäminen</li>" -"<li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> " -"<li>tiedostojen esikatselu</li>" -"<li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Sijainti:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät osu " -"suotimeen, eivät ole esillä. " -"<p>Voit valita jonkin esiasetetuista suotimista alasvetovalikosta, tai voit " -"antaa oman suotimen suoraan tekstikenttään. " -"<p>Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "S&uodin:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n" -"olevan oikeanmuotoisia." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Virheelliset tiedostonimet" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Pyydetyt tiedostonimet\n" -"%1\n" -"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n" -"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Tiedostonimivirhe" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Kaikki kansiot" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "pääte <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "sopiva tiedostopääte" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin " -"liittyviä ominaisuuksia:" -"<br> " -"<ol>" -"<li>Kaikki kohdassa <b>%1</b> määritellyt tiedostopäätteet päivitetään, kun " -"muutat tiedoston tyyppiä. " -"<br> " -"<br></li> " -"<li>Jos kohdassa <b>%2</b> ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat <b>" -"Tallenna</b> -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä " -"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " -"tiedostotyypin mukaan. " -"<br> " -"<br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " -"asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste " -"otetaan automaattisesti pois tallennettaessa).</li></ol>" -"Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa " -"tiedostojen käsittelyä." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta " -"tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai " -"valita kirjanmerkkejä. " -"<p>Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " -"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Tarkka näkymä" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ei poistettavaa" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Poista tiedosto" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n" -"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Poista tiedostot" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Ei poistettavaa" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Poista tiedosto" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Poista" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" -"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Roskakorin tiedostot" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Lyhyt näkymä" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Yläkansio" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Siirrä roskakoriin" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Järjestys" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nimen mukaan" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Päiväyksen mukaan" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Koon mukaan" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Käänteinen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Kansiot ensin" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Näytä piilotiedostot" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Erilliset kansiot" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Näytä esikatselu" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Piilota esikatselu" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Uusi kansio:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- erotin ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti " -"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy " -"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Poista kansio" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopio linkin osoite" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Kirjanmerkin poisto" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Pikatoiminnot" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uusi kansio..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-kirjanmerkit" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lompakon \"<b>%2</b>" -"\" avaamista. Anna lompakon salasana." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " -"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " -"ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " -"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä " -"salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%2</b>" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Luo" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa \"<b>%1</b>\". Yritä uudelleen. " -"<br>(Virhekoodi %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%2</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan " -"muuttaa." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Syötä uusi salasana lompakolle \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa " -"käyttäytyä epänormaalisti." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Epäturvallinen)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Salasanat ovat yhtenevät." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Sähköpostipalvelu" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-tyyppiä " -"ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos " -"MIME-tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä ei " -"ole sama MIME-tyyppi." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " -"muokkaamisen annetuille tiedostoille." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla myös " -"pilkuilla erotettu lista avaimia." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille " -"tiedostoille." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ei tiedostoja" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Aihe" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Vastaanottaja" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ei yhteyttä." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.trinitydesktop.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Asetukset..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Näytä paneelikuvake" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Näytä sarakeotsikot" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Näytä työkalurivi" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Näytä tilarivi" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Näytä tiedot:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Jäljellä" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Nopeus" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Lukumäärä" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Jatka" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Paikallinen tiedostonimi" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Tapahtuma" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopioidaan" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Siirretään" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Luodaan" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Poistetaan" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Ladataan" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Tutkitaan" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Liitetään" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Tiedostoja : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Jäljellä: %1 kt" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Jäljellä: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kt/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Peruuta työ" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Kehittäjä" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet-palvelu" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia." - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Todennus" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" - #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "kurifiltertest" @@ -5834,27 +5389,45 @@ msgstr "Yksikkötesti URI-suorimen sovelmille." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Käytä välilyöntiä erottimena www-pikavalinnoille." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n" +"voitu muuttaa" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "" +"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Ei mediaa laitteessa %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Ei tiedostoja" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Ei voitu lukea :%1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5896,12 +5469,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Palvelin:" @@ -5922,117 +5495,115 @@ msgstr "Ei voitu kirjautua %1:n." msgid "No host specified." msgstr "Ei kohdetta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Muuten pyyntö olisi onnistunut." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "hae ominaisuusarvot" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "aseta ominaisuusarvot" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "luo pyydetty kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "kopioi määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "siirrä määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "hae määritellyssä kansiossa" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "lukitse määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "poista lukitus määritellystä tiedostosta tai kansiosta" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "poista määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "kysele palvelimen kyvyt" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "hae määritellyn tiedoston tai kansion sisältö" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Palvelin ei tue WebDAV-protokollaa." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "" -"Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. " -"<ul>" +"Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. <ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Käsittely kielletty yritettäessä %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Kansio on jo olemassa." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Resurssia ei voitu luoda kohteeseen ennen kuin yksi tai useampi välikokoelma " "(kansio) on luotu." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Palvelin ei voinut ylläpitää ominaisuuksien elävyyttä, jotka on listattu " "propertybehavior XML-elementissä tai yritit korvata tiedoston ja samalla " "pyysit, ettei tiedostoja korvata. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Pyydettyä lukkoa %1 ei voitu myöntää." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Palvelin ei tue rungon pyyntötyyppiä." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Toimintoa %1 ei voida suorittaa, koska resurssi on lukittu." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Toiminto estyi jonkin muun virheen vuoksi." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6040,116 +5611,101 @@ msgstr "" "%1 ei onnistu, koska kohdepalvelin kieltäytyy hyväksymästä tiedostoa tai " "kansiota." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Kohderesurssissa ei ole riittävästi tilaa tallentaa resurssin tilaa metodin " "suorituksen jälkeen." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "Lähetetään tiedostoa %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Yhdistetään osoitteeseen %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Välityspalvelin %1 portissa %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Yhteys palvelimeen %1 porttiin %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (portti %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 yhdistetty. Odotan vastausta..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä, odota hetki..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Haetaan lähetettävää dataa" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Haetaan tietoa %1 kohteesta %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Haetaan tietoa kohteesta %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Tunnistaminen epäonnistui." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> kohteessa <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, ennen " -"kuin mitään sivuja voidaan selata." +"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, " +"ennen kuin mitään sivuja voidaan selata." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Välityspalvelin:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-evästepalvelin" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Sulje evästepalvelin" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Poista kaikki evästeet verkkoalueesta" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Poista kaikki evästeet" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-evästepalvelin" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tyhjennä välimuisti." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6186,8 +5742,8 @@ msgstr "&Vain nämä evästeet" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" "Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi vain tämän evästeen. Uuden " @@ -6200,15 +5756,15 @@ msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet tältä " -"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön palvelimelle " -"josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä käsin " -"Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>." +"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön " +"palvelimelle josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä " +"käsin Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6217,12 +5773,12 @@ msgstr "&Kaikki evästeet" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. Tämän " -"asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa <em>" -"(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>." +"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. " +"Tämän asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa " +"<em>(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6304,110 +5860,617 @@ msgstr "Palvelimet" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Palvelimet, sivuskriptit" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-evästepalvelin" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tyhjennä välimuisti." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Sulje evästepalvelin" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Poista kaikki evästeet verkkoalueesta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Poista kaikki evästeet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-evästepalvelin" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Ei tiedostoja" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Ei metatietoja tiedostolle %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n" -"voitu muuttaa" +"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä " +"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" -"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)" +"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, " +"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Ei mediaa laitteessa %1" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Toista salasana:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Valitse salasana:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Salli kerran" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Salli aina" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Kiellä" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Ei voitu lukea :%1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Kiellä &pysyvästi" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Jaettuna" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Pääteikkuna" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Esittely" -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Valitse tämä jos käyttämäsi ohjelma on tekstipohjainen tai tarvitsemasi tieto on pääteikkunaohjelmassa." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Valitse tämä asetus, mikäli tekstipohjainen ohjelma tarjoaa oleellista tietoa suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa " +"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " +"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " +"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat suorittaa ohjelman eri käyttäjä id:llä. Jokaisella prosessilla on oma eri käyttäjä id. Id-koodi määrittelee tiedostojen ja muiden käyttöoikeudet. Käyttäjän salasana tarvitaan tämän valinnan käyttämiseen." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Lisä&asetukset" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> " +"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " +"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " +"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " +"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä " +"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Salasanan valinta" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen " +"salasanoja tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. " +"Jos haluat näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se " +"nyt ja valita salasana. Salasanaa <i>ei</i> voida palauttaa, jos unohdat " +"sen. Kuka tahansa joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon " +"tietoihin." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Syötä uusi salasana:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Vahvista salasana:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Tietoturvataso" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " +"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " +"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " +"hallintamoduulista." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti" -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Käynnistys" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Pikakontrollit" -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat varmistaa että ohjelmasi on käynnistynyt. Huomaat sen tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa" -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Poista käytöstä kaikki" -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla" -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&DCOP-rekisteröinti:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Ota käyttöön kaikki" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Suorita ohjelma:" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mikään" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Soita &ääni:" -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Useat ilmentymät" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Kokeile ääntä" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Ainoa ilmentymä" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Suorita kunnes valmis" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Vähemmän valintoja" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Soittajan asetukset" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Pääteikkuna" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Valitse tämä jos käyttämäsi ohjelma on tekstipohjainen tai tarvitsemasi " +"tieto on pääteikkunaohjelmassa." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Valitse tämä asetus, mikäli tekstipohjainen ohjelma tarjoaa oleellista " +"tietoa suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat suorittaa ohjelman eri käyttäjä id:llä. Jokaisella " +"prosessilla on oma eri käyttäjä id. Id-koodi määrittelee tiedostojen ja " +"muiden käyttöoikeudet. Käyttäjän salasana tarvitaan tämän valinnan " +"käyttämiseen." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Käynnistys" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat varmistaa että ohjelmasi on käynnistynyt. Huomaat " +"sen tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP-rekisteröinti:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Useat ilmentymät" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Ainoa ilmentymä" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Suorita kunnes valmis" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p> Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa " +"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi " +"yhteyskäytäntö datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu " +"tiedostojen päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>. " +"Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " +"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</" +"u>. Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " +"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin " +"sovellus voi käsitellä. <p> Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita " +"sovellus voi käsitellä, napsauta <b>Lisää</b> -painiketta. Jos luettelossa " +"on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, joita sovellus ei osaa käsitellä, voit " +"poistaa niitä <b>Poista</b> -painikkeella.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-tyyppi" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä " +"ohjelmavalikossa ja paneelissa." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi " +"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma" +"\"." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entti:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Komento:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n" +"\n" +"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen " +"käynnistyksen yhteydessä:\n" +"%f - tiedoston nimi\n" +"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata " +"useita tiedostoja samanaikaisesti\n" +"%u - verkko-osoite\n" +"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" +"%d - avattavan tiedoston kansio\n" +"%D - kansioluettelo\n" +"%i - kuvake\n" +"%m - pienoiskuvake\n" +"%c - ikkunan otsikko" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Työkansio:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei " +"osaa käsitellä." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Lisäasetukset" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta " +"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, " +"että sovellus ajetaan toisena käyttäjänä." + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:" + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt> <p>Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa " +"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi " +"yhteyskäytäntö datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu " +"tiedostojen päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>. " +"Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", " +"joka tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-" +"bmp</u>. Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi " +"avataan, järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja " +"kukin sovellus voi käsitellä.</p>" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Jaettuna" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Levyke" |