summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2013-04-27 18:42:41 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2013-04-27 18:42:41 -0500
commit7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5 (patch)
tree25f4898df2d039bbaa0ed513404875bc3c356186 /tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter
parent79776058eb58ecd46771902f6cb9c9862ec8305c (diff)
downloadtde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.tar.gz
tde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.zip
Fix duplicate khelpcenter handbook files.
This resolves bug report 1344.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook271
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook245
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook278
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook149
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook1056
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook200
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook327
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook261
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook321
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook205
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook467
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook1266
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook1545
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook581
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook455
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook581
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook186
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook745
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook338
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.pngbin300 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.pngbin557 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.pngbin274 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.pngbin206 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.pngbin988 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.pngbin289 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.pngbin193 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.pngbin6930 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.pngbin333 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.pngbin184 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.pngbin3997 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.pngbin469 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.pngbin308 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.pngbin2204 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.pngbin445 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.pngbin1280 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.pngbin10480 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.pngbin848 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.pngbin504 -> 0 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.pngbin5048 -> 0 bytes
58 files changed, 0 insertions, 11130 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 223dd9ca885..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-KDE_LANG = fr
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-KDE_DOCS = khelpcenter/faq
-KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
deleted file mode 100644
index 4e4633be261..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="about">
-<title
->À propos de cette <acronym
->FAQ</acronym
-></title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Que puis-je faire pour contribuer à cette <acronym
->FAQ</acronym
-> ?</para>
-</question>
-
-<answer>
-
-<para
->Tout d'abord, envoyez-nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver. Ensuite, toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées. Encore mieux, si quelque chose ne vous semble pas assez clair, envoyez-nous l'équivalent qui vous parait plus compréhensible. Notre adresse électronique est <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Deuxièmement, envoyez-nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n'ont pas encore de réponse dans cette <acronym
->FAQ</acronym
->. Nous les ajouterons dès que possible.</para>
-
-<para
->Dernière possibilité, mais non des moindres, profitez pleinement de cette <acronym
->FAQ</acronym
->. Lisez-la attentivement (et d'autres documentations pertinentes) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles.</para>
-
-<note
-><para
->Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de <acronym
->FAQ</acronym
->. Veuillez vous référer à <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> pour de plus amples détails. </para
-></note>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Comment puis-je devenir un mainteneur de <acronym
->FAQ</acronym
-> ?</para>
-</question>
-
-<answer>
-<para
->En fait, c'est très facile de devenir un mainteneur d'une <acronym
->FAQ</acronym
->. Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais... Envoyez-nous tout simplement un courrier électronique à <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook
deleted file mode 100644
index b47bb20dc5b..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,271 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
- -->
-<chapter id="configure">
-<title
->La configuration de &kde;</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment choisir la langue utilisée par &kde; ?</para>
-</question>
-
-<answer>
-<para
->Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par &kde; dans les messages qu'il affiche.</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->En utilisant le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Lancez le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> et choisissez <guimenu
->Régionalisation &amp; Accessibilité</guimenu
-> suivi de <guimenuitem
->Pays et langue</guimenuitem
->. Vous pouvez y choisir votre langue et votre localisation. Si &kde; ne peut pas trouver une traduction dans la première langue souhaitée, il se retournera vers la langue par défaut. Cette langue est habituellement l'anglais (américain).</para>
-<note
-><para
->L'utilisation du <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> est la manière préférée pour choisir les langues sous &kde;.</para
-></note
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->En utilisant les variables d'environnement <envar
->LANG</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->La seconde méthode utilise la configuration locale standard de votre système. Pour changer la langue, ajustez simplement la variable d'environnement <envar
->LANG</envar
-> en conséquence. Par exemple, si votre shell est le <application
->bash</application
->, exécutez <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->LANG</envar
->=fr</userinput
-> pour spécifier que le français est la langue utilisée.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe-t-il un échangeur de clavier pour les claviers internationaux sous &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, vous pouvez le configurer en utilisant la page de configuration dans le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-><guimenu
->Régionalisation &amp; Accessibilité</guimenu
-> <guimenuitem
->Disposition du clavier</guimenuitem
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment remplacer l'écran de connexion texte standard par l'écran de connexion de &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<note
-><para
->Votre version de distribution/&UNIX; peut avoir ses propres outils de réglage pour changer ceci (&pex; <application
->YaST</application
-> sur &SuSE; &Linux;). Ceci sera la manière la plus sûre pour activer l'écran de connexion de &kde;. Cependant, si pour quelque raison, vous ne souhaitez pas utiliser ces outils, les instructions suivantes peuvent être utiles.</para
-></note>
-<para
->Tout d'abord, il vous faut changer le <quote
->niveau de fonctionnement de xdm</quote
-> (niveau de fonctionnement 5 sur les systèmes &RedHat; et &SuSE;) en éditant votre fichier <filename
->/etc/inittab</filename
->. Dans ce fichier, vous avez une ligne ressemblant à <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Modifiez-la en <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Maintenant, à la fin du fichier, mettez en commentaire la ligne suivante : <literal
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal
-> et remplacez-la par <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->L'emplacement de &tdm; peut différer selon les systèmes.</para
-></note
-></para>
-<para
->Pour que les modifications prennent effet immédiatement, tapez <command
->init 5</command
-> (pour les systèmes &RedHat;) au prompt du shell. <caution
-><para
->Il est risqué de mettre en oeuvre un login graphique sans vérifier si tout fonctionne auparavant. Si la procédure échoue, il vous faudra beaucoup de temps avant de tout réparer...</para
-></caution
-></para>
-</answer>
-<answer>
-<para
->Pour FreeBSD, éditez le fichier <filename
->/etc/ttys</filename
-> et remplacez la ligne qui ressemble à <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> par <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-
-<para
->J'aimerais que le menu <guimenu
->K</guimenu
-> soit affiché lorsque je clique n'importe où sur le bureau avec le &BGS;</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Ouvrez le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> et choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Bureau</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Comportement</guisubmenu
-></menuchoice
->. Vous pouvez maintenant choisir le comportement des clics de souris sur le bureau. Pour que le menu <guimenu
->K</guimenu
-> s'ouvre à partir d'un simple clic du &BGS;, modifiez la zone de texte intitulée <guilabel
->Bouton gauche</guilabel
-> pour indiquer <guilabel
->Menu des applications</guilabel
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Ou puis-je trouver des informations sur les thèmes &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Allez voir <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> ou <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment modifier des types &MIME; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Si vous utilisez &konqueror;, faites ceci à la place : d'abord, ouvrez une fenêtre &konqueror; et choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, puis <guilabel
->Associations de fichiers</guilabel
->. Retrouvez le type que vous désirez modifier (&pex; <literal
->text/english</literal
-> or <literal
->image/gif</literal
->), et déterminez l'ordre de préférence que vous voulez.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) ne lit pas mon <filename
->.bash_profile</filename
-> ! </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Les gestionnaires de connexion <application
->xdm</application
-> et &tdm; ne lancent pas de shell de connexion, donc <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, &etc; ne sont pas parcourus. Lorsque l'utilisateur se connecte, <application
->xdm</application
-> lance <command
->Xstartup</command
-> en tant que root puis <command
->Xsession</command
-> en tant qu'utilisateur. Donc la manipulation habituelle consiste à ajouter des déclarations dans le fichier <filename
->Xsession</filename
-> pour parcourir la configuration utilisateur. Veuillez éditer vos fichiers <filename
->Xsession</filename
-> et <filename
->.xsession</filename
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je utiliser les polices &TrueType; sous &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Il vous faut installer la gestion des polices &TrueType; pour votre configuration de &X-Window;. Veuillez jetez un coup d'oeil à <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
-> pour les polices, et à <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft : Support des polices &TrueType; sous X11</ulink
-> (en anglais) ou à la <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->Page principale du projet de serveur X-&TrueType;</ulink
-> pour les serveurs de polices.</para>
-
-<para
->Si vous possédez un paquet de polices &TrueType; grâce à &Microsoft; &Windows;, éditez le fichier <filename
->XF86Config</filename
-> pour obtenir les polices à partir du dossier de polices. Ensuite, il suffit de dire à &kde; d'utiliser ces nouvelles polices avec l'utilitaire d'administration de polices.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-il possible de saisir, afficher et travailler avec le symbole de l'euro sous &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui et non. Pour des détails, regardez ici : <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
deleted file mode 100644
index 1ad00b15496..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,245 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-
-<chapter id="contribute">
-<title
->Contribution</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je contribuer à &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tester les programmes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez <link linkend="bug-report"
->Comment signaler un bogue ?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter <ulink url="http://i18n.kde.org"
->le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la <ulink url="http://artist.kde.org/"
->page des artistes de &kde;</ulink
-> pour en apprendre plus.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez <xref linkend="programming"/> pour de plus amples informations.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bien sûr les parrainages sont bienvenus. :-)</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux <ulink url="http://www.kde.org/fr/mailinglists.html"
->listes de diffusion</ulink
->. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="bug-report">
-<para
->Comment signaler un bogue ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il y a un système de suivi des bogues disponible sur <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tout les bogues connus.</para>
-<para
->Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser <menuchoice
-><guimenu
->Aide</guimenu
-><guimenuitem
->Rapport de bogue...</guimenuitem
-></menuchoice
-> de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="programming">
-<para
->Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;...</para>
-<para
->Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
->, et <application
->egcs</application
->. Vous pouvez regarder sur <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> pour avoir des conseils.</para>
-<para
->D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/index.html</filename
-> dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans "Using Qt". Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
-> </para>
-<para
->Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : <emphasis
->s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs</emphasis
->. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> avec pour sujet <userinput
->subscribe <replaceable
->votre_adresse_électronique</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Veuillez lire <link linkend="subscribe"
->Comment vous (dés)inscrire à ces listes</link
-> avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement.</para
-></important
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je accéder au <acronym
->CVS</acronym
-> ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Le projet &kde; utilise <acronym
->CVS</acronym
-> pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un patch à partir du snapshot actuel et d'envoyer ce patch au développeur/mainteneur du programme en question.</para>
-<para
->Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, vous pouvez demander à Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> un accès direct au serveur <acronym
->CVS</acronym
->. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au <acronym
->CVS</acronym
-> pour les développeurs, donc nous désirons garder ce nombre raisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander !</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Je suis juste curieux. Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le <acronym
->CVS</acronym
-> ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, il est possible d'avoir accès en lecture seule au référentiel <acronym
->CVS</acronym
-> avec <application
->cvsup</application
-> ou <application
->cvs</application
->Vous pouvez trouver davantage d'information sur comment configurer <application
->cvsup</application
-> pour le référentiel &kde; à cette adresse <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsup.html"
->Comment utiliser <application
->cvsup</application
-> pour obtenir &kde;</ulink
->.</para>
-<para
->De plus, des services <acronym
->CVS</acronym
-> publics sont aussi disponibles. Pour en savoir plus sur comment configurer et utiliser les <acronym
->CVS</acronym
-> publiques, veuillez regarder <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->ici</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe-t-il des sites miroirs <application
->cvs</application
-> pour &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui. Le serveur &kde; principal est normalement très chargé. Veuillez regarder sur <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html"
->http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html </ulink
-> et <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink
-> afin d'obtenir la liste des miroirs disponibles.</para
->
-<para
->Une fois que vous avez sélectionné un nouveau serveur <application
->cvsup</application
->, remplacez simplement <screen>
-*default host=cvs.kde.org
-</screen
-> par <screen>
-*default host=votre.nouveau.miroir
-</screen
-> dans votre script <application
->cvsup</application
->.</para>
-<para
->Les instructions pour modifier le serveur anoncvs peuvent être trouvées à <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink
-> également. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Jetez un oeil sur <ulink url="http://i18n.kde.org"
->, le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink
-> pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
deleted file mode 100644
index 4e2588515c7..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="desktop">
-<title
->Le bureau</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je ajouter une application au bureau ?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Choisissez simplement une application dans le menu <guimenu
->K</guimenu
-> et utilisez le glisser-déposer pour la placer sur le bureau. </para
->
-<para
->Pour les applications non listées dans le menu <guimenu
->K</guimenu
->, cliquez sur le bureau avec le &BDS; et choisissez <menuchoice
-><guimenuitem
->Créer un nouveau</guimenuitem
-><guisubmenu
->Fichier</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lien vers une application...</guimenuitem
-></menuchoice
-> et remplissez la boîte de dialogue de configuration pour l'application pour laquelle vous voulez un lien. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je (dé)monter un périphérique depuis le bureau ?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Tout d'abord, assurez-vous que vous pouvez utiliser <command
->mount</command
-> et <command
->umount</command
-> en tant qu'utilisateur pour le périphérique correspondant. </para>
-<para
->Vous pouvez alors ajouter n'importe quel périphérique avec le &BDS; sur le bureau et choisir <guimenuitem
->Créer un nouveau</guimenuitem
->. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Où sont conservées les icônes ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Les icônes doivent se trouver uniquement dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIRS</envar
->/share/icons</filename
-> ou <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> ou <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Pour utiliser des icônes placées à d'autres endroits, vous devez soit copier les icônes dans le dossier de &kde; précédemment cité, soit faire des liens symboliques.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je faire fonctionner la roulette de la souris dans &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Le support de la roulette de la souris est directement intégré à &Qt; 2.0 et supérieur, donc &kde; étant basé dessus, il la gère automatiquement. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Pourquoi ne puis-je pas faire fonctionner le son lorsque j'ouvre une fenêtre par exemple ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Le système sonore ne fonctionne pas actuellement sur les plates-formes autres que FreeBSD et &Linux;. Nous travaillons actuellement dessus. Si vous utilisez FreeBSD ou &Linux; et que vous avez trouvé un bogue, veuillez le signaler.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je lancer une application dans un bureau particulier ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&kde; est fourni avec un programme appelé &kstart;. Pour démarrer <application
->xterm</application
-> sur le second bureau et ensuite l'activer, utilisez : <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->-desktop 2 -activate -window </option
->"xterm"</userinput
->.</para>
-<para
->Notez que l'option <option
->-window</option
-> est importante. Elle prend un argument qui est une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre à laquelle appliquer ces réglages.</para>
-<para
->Veuillez lire <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> pour comprendre la magie qui se cache derrière &kstart; (et il y en a en abondance) </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Où dois-je enregistrer mes fichiers si je veux les voir directement sur le bureau ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. Vous devrez peut-être rafraîchir le bureau après avoir enregistré vos fichiers.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
deleted file mode 100644
index f4195a0d4a2..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,278 +0,0 @@
-<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-
-<chapter id="filemanager">
-<title
->Le gestionnaire de fichiers et navigateur</title>
-
-<para
->Le gestionnaire de fichiers et le navigateur web de &kde; est &konqueror;. Le site internet de &konqueror; se trouve sur <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, sur lequel vous pourrez trouver une <acronym
->FAQ</acronym
->.</para>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je utiliser &konqueror; comme navigateur avec un proxy ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&konqueror; peut être utilisé avec un proxy &HTTP; ou &FTP;. Pour configurer les paramètres du proxy dans &konqueror;, allez simplement dans <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guisubmenu
->Configurer &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> dans la barre menu de &konqueror; et allez dans l'onglet <guilabel
->Serveur de proximité</guilabel
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je changer l'apparence d'un dossier dans &konqueror; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Cliquez du bouton droit sur le dossier, choisissez <guimenuitem
->Propriétés</guimenuitem
->, cliquez sur la grande icône dans la boîte de dialogue qui apparaît et choisissez une autre icône.</para>
-<para
->Pour changer l'icône affichée pour les entrées du <guimenu
->menu K</guimenu
->, utilisez l'application <application
->Éditeur de menus</application
-> située dans <menuchoice
-><guisubmenu
->Configuration</guisubmenu
-><guimenuitem
->Éditeur de menus</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je faire un transfert &FTP; avec &konqueror; tout en n'étant pas anonyme ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Normalement, si vous saisissez une &URL; comme <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.hote.com</replaceable
-></userinput
->, &konqueror; essaie une connexion anonyme sur le serveur &FTP;. Si vous voulez vous connecter en tant qu'utilisateur particulier, saisissez une &URL; comme <userinput
->ftp://<replaceable
->nom_utilisateur@ftp.hote.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; va vous demander votre mot de passe afin d'établir la connexion.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->À quoi servent les options <option
->%i</option
-> et <option
->%m</option
-> dans la ligne de commande ?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Elles sont habituelles dans l'ensemble des applications &kde; (depuis elles ont été implantées dans <classname
->TDEApplication</classname
-> et tout bon programme &kde; réalise un objet <classname
-> TDEApplication</classname
-> avant de regarder les arguments de la ligne de commande).</para
-> <para
->Une ligne standard pour une application &kde; ressemble à cela : <userinput
-><command
->monprogramme</command
-><option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Quelque peu confus, mais cela a été conçu de façon à pouvoir intégrer des applications non kde héritées aussi facilement que possible. &konqueror; exécute cette ligne de commande qu'il étend comme cela : <userinput
-><command
-><replaceable
->monprogramme</replaceable
-></command
-> <option
->-icon exemple.xpm -miniicon exemple_mini.xpm -caption \"Mon Programme\"</option
-></userinput
->. À la fois l'icône et la mini-icône ainsi que "Mon Programme" sont définis dans le fichier <filename
->.desktop</filename
->. Si les icônes ne sont pas définies, elles sont par défaut basées sur le nom de l'exécutable <replaceable
->monprogramme</replaceable
->.</para>
-
-<para
->De cette façon l'utilisateur peut adapter ces paramètres dans &kmenuedit; pour ses applications. L'option <option
->-caption</option
-> est importante, car aucun utilisateur n'accepterait que l'option du menu appelé <guimenuitem
->Éditeur</guimenuitem
-> lance quelque chose appelé <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. À la place, l'utilisateur désire voir une fenêtre nommée <guilabel
->Éditeur</guilabel
->. De plus, ces noms sont internationalisés, &pex; un Américain lance <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> et option une fenêtre appelé <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> alors qu'un Allemand lance <guimenuitem
->CD-Spieler</guimenuitem
-> et obtient une fenêtre nommée <guilabel
->CD-Spieler</guilabel
->.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je spécifier le dossier de démarrage pour &konqueror; ?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Cliquez avec le &BDS; de la souris sur l'icône Dossier personnel, et choisissez <guimenuitem
->Propriété</guimenuitem
->. Sous l'onglet <guilabel
->Application</guilabel
->, vous trouverez probablement quelque chose comme <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
-> ; ajoutez juste <filename class="directory"
->file:/ou/vous/voulez</filename
-> à l'endroit où vous désirez voir &konqueror; démarrer.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="nsbookmark">
-<para
->Comment puis-je importer les signets de &Netscape; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il n'y a pas besoin d'importer quoi que se soit. Les signets de &Netscape; sont automatiquement disponibles dans le menu <guimenu
->Signets</guimenu
-> de &konqueror; sans configuration nécessaire de votre part. L'<application
->Éditeur de signets</application
-> peut convertir les signets de &Netscape; vers un format utilisable par &konqueror;, si vous voulez.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je faire croire à un site que &konqueror; est &Netscape; ou un autre navigateur ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Dans &konqueror;, sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, et dans la boîte de dialogue de configuration, sélectionnez <guilabel
->Identification du navigateur</guilabel
->. Les valeurs par défaut et spécifiques des sites peuvent être déterminées ici.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je configurer &konqueror; afin qu'il exécute les applets &Java; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans la barre latérale de &konqueror; et choisissez <guilabel
->Java &amp; Javascript</guilabel
->. Positionnez convenablement le <guilabel
->Chemin vers l'exécutable Java</guilabel
->. Si ça ne fonctionne pas, allez voir le <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
-> Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Quelle est cette nouvelle politique <guilabel
->intelligente</guilabel
-> pour les fenêtres surgissantes Javascript ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Cette nouvelle politique tente de bloquer les fenêtres popup Javascript intrusives. Si l'utilisateur ne clique pas sur un bouton ou ne soumet pas un formulaire déclenchant l'apparition d'une fenêtre popup, alors cette fenêtre n'est pas affichée. Certains ouvrent une seconde fenêtre depuis la première, et dans ce cas, la seconde ne sera pas affichée. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Pourquoi le site de ma banque ne fonctionne-t-il pas avec &konqueror; ? Il fait apparaître une nouvelle fenêtre contenant l'écran de connexion avec les autres navigateurs, mais pas avec &konqueror;.</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Assurez-vous d'avoir activé le Javascript, et configuré la politique pour les fenêtres surgissantes Javascript sur <guilabel
->Demander</guilabel
-> ou <guilabel
->Autoriser</guilabel
->. La politique <guilabel
->intelligente</guilabel
-> n'est pas toujours suffisante pour certaines banques. Beaucoup de banques nécessitent le support du &Java;. Vous pouvez trouver de l'aide sur la façon de l'activer sur <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Pourquoi &konqueror; ne peut-il pas afficher les images &GIF; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Parce que vous n'avez pas activé la gestion des &GIF; dans &Qt;. Veuillez regarder <xref linkend="gif"/> pour plus de détails.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je renommer les fichiers ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Cliquez simplement sur le fichier avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> et choisissez <guimenuitem
->Renommer</guimenuitem
-> ou cliquez une fois sur un fichier déjà sélectionné. Le raccourci par défaut pour renommer un fichier est <keycap
->F2</keycap
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook
deleted file mode 100644
index 907d97b7fc4..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,111 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="getting-kde">
-<title
->Obtenir &kde;</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Où puis-je obtenir &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->Le site principal pour obtenir &kde; est <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->ftp.kde.org</ulink
->. D'un autre coté, ce site est bien souvent très surchargé, donc utilisez de préférence <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
-> qui vous redirigera automatiquement vers le site miroir le plus proche de chez vous. Vous pouvez également jeter un œil à la lite des <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->sites miroirs de &kde;</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe-t-il des distributions &Linux; qui contiennent &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, la plupart des distributions &Linux; actuelles contiennent &kde;. Comme le fait de mettre au point une distribution prend du temps, elles peuvent ne pas toujours contenir la dernière version. Mais pour les débutants ou ceux qui ne veulent pas télécharger sur internet, elles constituent un bon début. </para>
-<para
->Vous pouvez trouver une liste à jour des distributions qui contiennent &kde; <ulink url="http://www.kde.org/fr/download/distributions.php"
->ici</ulink
->. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Quelle est la version actuelle ?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Actuellement, la dernière version stable est la 3.2</para>
-
-<para
->La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php"
->page d'informations de &kde; 3.2</ulink
-> contient de nombreuses informations spécifiques à cette version.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Où puis-je trouver des «snapshots» de &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vous pouvez obtenir les derniers « snapshots » depuis <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Si vous désirez configurer votre propre client <acronym
->CVS</acronym
-> afin de garder à jour notre dernière version, référez-vous à <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->Utiliser le <acronym
->CVS</acronym
-> anonyme et &kde;</ulink
-> pour des informations complémentaires. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Où puis-je obtenir &Qt; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&Qt; est produit par la société Norvégienne Trolltech. Vous pouvez toujours obtenir la dernière version de &Qt; depuis leur <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->serveur &FTP;</ulink
->.</para>
-<para
->Enfin avec la majorité des distributions &Linux; à jour, &Qt; est déjà installé. Veuillez regarder <xref linkend="prerequisites"/> pour savoir la version de &Qt; dont vous avez besoin.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="qt">
-<para
->Qu'est-ce que &Qt; au fait ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&Qt; est une bibliothèque de classes C++ afin de construire des interfaces graphiques. Elle inclut également beaucoup de classes d'outils comme les classes de chaînes de caractères ou la gestion des entrées/sorties. Elle fournit la plupart des éléments graphiques que vous verrez dans les applications &kde; : menus, boutons, glissières, &etc; &Qt; est une bibliothèque multiplates-formes qui permet d'écrire du code qui compilera aussi bien sur les systèmes &UNIX; que sur les systèmes &Windows; et les systèmes embarqués. Vous pouvez en savoir plus sur &Qt; à cette adresse : <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
deleted file mode 100644
index 8f4dded4ea6..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % French "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
- <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
- <!ENTITY faq-getkde SYSTEM "getkde.docbook">
- <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook">
- <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook">
- <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
- <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
- <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-configkde SYSTEM "configkde.docbook">
- <!ENTITY faq-kdeapps SYSTEM "kdeapps.docbook">
- <!ENTITY faq-nonkdeapps SYSTEM "nonkdeapps.docbook">
- <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook">
- <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook">
- <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook">
- <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook">
- <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook">
- <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook">
-
-
-]>
-<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"-->
-<book lang="&language;">
-
-<bookinfo>
-<title
->Foire aux questions de &kde;</title>
-
-<authorgroup>
-<author>
-<surname
->L'équipe &kde;</surname>
-</author>
-&traducteurYvesDessertine; &traducteurRobertJacolin; &traducteurLudovicGrossard;
-
-</authorgroup>
-
-<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<holder
->L'équipe &kde;</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
-
-<abstract>
-<para
->Ceci est une compilation des questions les plus posées sur l'environnement de bureau K. Veuillez nous rapporter toute erreur, incohérence ou omission que vous pourrez trouver dans cette &FAQ; à <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Cependant, n'envoyez pas vos questions à cette liste, postez-les plutôt dans les listes de discussions ou les groupes de nouvelles de &kde;. Ils font le suivi de cette FAQ.</para
-> </abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->FAQ</keyword>
-<keyword
->question</keyword>
-<keyword
->réponse</keyword>
-</keywordset>
-</bookinfo>
-
-&faq-about;
-&faq-intro;
-&faq-getkde;
-&faq-install;
-&faq-panel;
-&faq-desktop;
-&faq-winmng;
-&faq-filemng;
-&faq-configkde;
-&faq-kdeapps;
-&faq-nonkdeapps;
-&faq-tips;
-&faq-misc;
-&faq-moreinfo;
-&faq-contrib;
-
-<chapter id="credits">
-<title
->Remerciements et licence</title>
-
-<para
->Les mainteneurs actuels de cette &FAQ; sont :</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rainer Endres <email
->endres@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->La plupart des réponses présentes dans cette &FAQ; ont été récupérées à partir des diverses listes de discussions et groupes de nouvelles sur &kde;. Un <emphasis
->grand</emphasis
-> merci à vous tous qui y avaient répondu et dont les réponses apparaissent éventuellement dans cette &FAQ;.</para>
-
-<para
->Remerciements spéciaux à l'ancien mainteneur de cette &FAQ;, qui a écrit la plupart du contenu, et a réalisé un formidable travail : Lee Wee Tiong </para>
-
-
-<para
->Traduction française par &YvesDessertine;, &RobertJacolin; et &LudovicGrossard;.</para
->
-&underFDL; </chapter>
-
-&documentation.index;
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-omittag:t
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:2
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:nil
-sgml-exposed-tags:nil
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
deleted file mode 100644
index bbff869c753..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,1056 +0,0 @@
-<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-
-
-<chapter id="install">
-<title
->Procédures d'installation</title>
-
-<para
->Nous traiterons ici des consignes d'ordre <quote
->général</quote
-> concernant l'installation de &kde; (K Desktop environment). Nous vous conseillons vivement la lecture complémentaire des fichiers <filename
-> README</filename
-> et <filename
->INSTALL</filename
-> qui accompagnent, la plupart du temps, les paquetages. Lisez-les attentivement et n'hésitez pas de faire preuve de pugnacité si vous rencontrez des problèmes. Si vous avez tout de même besoin d'assistance, les forums et listes de diffusion consacrés à &kde; vous seront d'un grand secours (vous trouverez les modalités d'inscription aux <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->listes de diffusion</ulink
-> sur notre site Internet).</para>
-
-
-<qandaset>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Aux aspirants <quote
->KD-éistes</quote
-></para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Vous en avez donc entendu parler. Ou alors vous avez vu des captures d'écran. Et vous mourez d'envie de vous mettre à &kde;. Mais vous ne savez quasiment rien des <quote
->systèmes d'exploitation alternatifs</quote
->. Rassurez-vous ! Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu (et peut-être même moins que ça) de lecture, et c'est tout !</para>
-
-<para
->&kde; ne fonctionne pas (encore) sous &Microsoft; &Windows; ou OS/2. Pour utiliser &kde;, vous aurez besoin d'un système &UNIX;. Veuillez vous référer à <xref linkend="platform"/> pour plus de détails.</para>
-
-<para
->Choisissez une plate-forme et installez-la sur votre machine. Cette <acronym
->FAQ</acronym
-> ne pourra pas vous aider sur ce point étant donné que &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->fonctionne sur de nombreuses plates-formes &UNIX;</ulink
->. </para>
-
-<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-
-<para
->Ça y est, vous êtes prêt pour l'installation de &kde;. Lisez bien les chapitres qui suivent. Pour obtenir &kde;, reportez-vous à <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Et, encore une fois, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de &kde;, n'hésitez pas à vous appuyez sur les <link linkend="mailing-lists"
->listes de diffusions</link
-> et les <link linkend="newsgroups"
->forums</link
-> dédiés. En gardant en tête que si toute question mérite d'être posée, toutes ne méritent pas une réponse, en particulier lorsque cette dernière se trouve déjà dans la présente <acronym
->FAQ</acronym
->.</para>
-<para
->Bonne chance et amusez-vous bien !</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Formats de paquetages disponibles</para>
-</question>
-<answer>
-
-
-<para
->Vous trouverez de nombreux types de paquetages sources et binaires, pour différents systèmes d'exploitation et distributions, sur &kde-ftp;. Les paquetages binaires ne sont pas conçus par l'équipe &kde; mais par les <quote
->distributeurs</quote
-> ou des particuliers dévoués. Veuillez vous reporter aux <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->détails de la politique en matière de paquetage &kde;</ulink
-> où vous trouverez les consignes concernant la mise au point de paquetages pour &kde;. La seule version <quote
->officielle</quote
-> est constituée des paquetages sources tar.bz2. Veuillez vous référer aux fichiers <filename
->README</filename
-> et <filename
->INSTALL</filename
-> présents dans de nombreux dossiers binaires. Pour obtenir la liste des paquetages existants, reportez-vous à la page d'information correspondante. La <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php"
->Page d'information sur &kde; 3.2</ulink
->, est la dernière en date.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="prerequisites">
-<para
->Prérequis</para>
-</question>
-<answer>
-
-<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-
-<para
->Pour &kde; 3.2, il vous faut les bibliothèques &Qt; version 3.2 ou supérieure. Assurez-vous d'utiliser la version de &Qt; adaptée. Si vous compilez &kde; vous même, il faudra les fichiers d'en-tête (header). Tout ceci est disponible en téléchargement gratuit sur <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Il existe aussi des bibliothèques permettant d'améliorer &kde;,. &pex; OpenSSL, qui permet à &konqueror; de naviguer sur internet de manière sécurisée et est nécessaire pour les versions supérieures à 0.9.6. Elle devrait être fournie avec votre distribution ; sinon, demandez une mise à jour.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Description des paquetages de base</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->La distribution de base est actuellement constituée de onze paquetages. Certains sont indispensables, d'autres simplement optionnels. Chaque paquetage est disponible dans tous les formats susmentionnés.</para>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
-<listitem>
-<para
->Obligatoire</para>
-<para
->Ce paquetage contient les bibliothèques partagées nécessaires à toutes les applications &kde;.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
-<listitem>
-<para
->Obligatoire</para>
-<para
->Ce paquetage contient les applications de base, qui forment le cœur de l'environnement de bureau &kde;, tels que le gestionnaire de fenêtres, l'émulateur de terminal, le &centreConfiguration;, le gestionnaire de fichiers et le tableau de bord.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
-<listitem>
-<para
->Obligatoire</para>
-<para
->Le serveur de son &arts;. Un serveur de son puissant gérant la transparence réseau.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Divers modules externes pour &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; et &noatun;. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Papiers peints, thèmes de bureau, styles, sons supplémentaires...</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Diverses interfaces pour d'autres langages comme Java, Perl, Python, etc.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Différents jeux comme &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; et &kpatience;.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Différentes applications graphiques comme l'afficheur de documents &PostScript; et &DVI;, et un programme de dessin.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Différents outils pour le bureau comme une calculette, un éditeur de texte et d'autres petites choses très utiles.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Applications Multimédia comme le lecteur de &CD; ou la table de mixage du son.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Applications réseaux. Actuellement, il contient le programme de gestion du courrier électronique &kmail;, le lecteur de forum &knode; et quelques autres programmes liés à la communication.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Programmes dédiés à l'administration système.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
-<listitem>
-<para
->Logiciels éducatifs pour les plus jeunes utilisateurs de &kde;. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Joujoux !</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
-<listitem>
-<para
->Optionnel</para>
-<para
->Environnement de développement intégré complet pour &kde; et &Qt;.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->&arts; puis tdelibs doivent être installés en tout premier, et tdeaddons en dernier. Tous les autres paquetages pourront être installés sans avoir à respecter d'ordre particulier.</para>
-
-<para
->La plupart des outils de gestion de paquetages vous permettent de mettre tous ces paquetages dans un dossier et de les installer en une seule fois, gérant les problèmes de dépendances au fur et à mesure.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Instructions d'installation pour les différents formats de paquetages</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><important>
-<para
->N'oubliez pas de lire les fichiers <filename
->README</filename
-> et <filename
->INSTALL</filename
->, lorsqu'ils existent.</para>
-</important
-></para>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Installation des paquetages Debian</term>
-<listitem>
-<para
->Les paquetages Debian s'installent conformément à la <acronym
->FHS</acronym
-> (Hiérarchie de Fichier Standard).</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Passez en superutilisateur.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Saisissez ensuite la commande <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->nom_du_paquetage.deb</replaceable
-></option
-></command
-> pour chaque paquetage que vous désirez installer.</para
-></step>
-</procedure>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Installation des paquetages <acronym
->RPM</acronym
-></term>
-<listitem>
-<procedure>
-<title
->Installer les binaires au format <acronym
->RPM</acronym
-> :</title>
-<step performance="required"
-><para
->Passez en superutilisateur.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Saisissez la commande <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->nom_du_paquetage.rpm</replaceable
-></option
-></command
->.</para
-></step>
-</procedure>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Installation des sources depuis les fichiers <filename
->.tar.bz2</filename
-></term>
-<listitem>
-<para
->Comme il y a sans cesse des changements et mises à jour quant à la manière de compiler &kde;, reportez-vous à <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Téléchargement et installation à partir des sources</ulink
-> pour avoir les dernières consignes d'installation en date des paquetages sources. </para>
-<para
->La méthode <quote
->générale</quote
-> devrait néanmoins fonctionner dans la plupart des cas. </para>
-<para
->Les paquetages sources <filename
->.tar.bz2</filename
-> s'installent par défaut dans <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Vous pouvez modifier ce paramètre en utilisant l'option <option
->--prefix</option
-> du script <filename
->configure</filename
->.</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Décompactez les paquetages en saisissant <command
->tar <option
->jxvf <replaceable
->nom_du_paquetage.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Allez dans le dossier où l'archive a été décompactée en saisissant, &pex; <command
->cd <replaceable
->nom_du_paquetage</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><quote
->Configurez</quote
-> le paquetage : <command
->./configure</command
->. <note
-><para
->Certains paquetages (notamment tdebase) offrent des options de configuration spéciales qui pourraient convenir à votre installation. Saisissez <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> pour obtenir la liste des options disponibles.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Compilez les paquetages : <command
->make</command
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Installez les paquetages : <command
->su<option
-> -c "make install"</option
-></command
-> si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur. Si c'est déjà le cas, saisissez simplement <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
-</procedure>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Procédures postinstallation</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Avant tout, veuillez vérifier que vous avez ajouté le dossier contenant les binaires (&pex; <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) à votre <envar
->PATH</envar
-> et le dossier contenant les bibliothèques de &kde; à votre <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (ceci n'est nécessaire que sur les systèmes ne supportant pas rpath ; avec &Linux; &ELF; ça devrait fonctionner, même sans). Cette variable d'environnement peut être nommée différemment sur certains systèmes ; &pex;, sur &IRIX; c'est <envar
->SHLIB_PATH</envar
->. Ensuite, faites pointer la variable <envar
->TDEDIR</envar
-> vers le fichier racine de &kde;, &pex; <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Gardez toujours bien en tête qu'il est imprudent de modifier <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> sans savoir exactement ce que vous faites. Dans la majeure partie des cas, cela n'est pas nécessaire et risque même de causer plus de dégâts qu'autre chose. Une page écrite par <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> et détaillant les périls attachés à la <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> est disponible sur <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state. edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
-</caution>
-</para>
-<para
->Bien que vous puissiez utiliser la majorité des applications de &kde; en les invoquant simplement, vous bénéficierez pleinement des fonctions avancées de &kde; en utilisant le gestionnaire de fenêtres de &kde; et son aide en ligne.</para>
-<para
->Pour vous simplifier la tâche, nous mettons à votre disposition un petit script nommé <filename
->starttde</filename
->, installé dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> il doit donc se trouver dans votre variable d'environnement <envar
->PATH</envar
->.</para>
-<para
->Éditez le fichier <filename
->.xinitrc</filename
-> qui se trouve dans votre dossier personnel (faites une sauvegarde avant !), ôtez-y tout ce qui vous semble appeler un gestionnaire de fenêtres et saisissez <command
->starttde</command
-> à la place. Puis relancer &X-Server;. Si vous utilisez &tdm;/<application
->xdm</application
-> vous devez éditer<filename
->.xsession</filename
-> au lieu de <filename
->.xinitrc</filename
->. Et si vous ne trouvez ni <filename
->.xsession</filename
->, ni <filename
->.xinitrc</filename
-> dans votre dossier personnel, créez-en un, dans lequel vous mettrez simplement la ligne <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Sur certains systèmes (notamment &RedHat; &Linux;), ce fichier se nomme <filename
->.Xclients</filename
->.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Vous devriez désormais être devant un bureau &kde; flambant neuf. Vous pouvez alors commencer à explorer le monde merveilleux de &kde;. Si vous souhaitez un peu de lecture avant l'aventure, nous vous recommandons fortement le <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->guide de démarrage rapide</ulink
->. Bien entendu, chaque application dispose de son aide en ligne, accessible depuis le menu <guimenu
->Aide</guimenu
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Dois-je supprimer l'ancienne version xyz avant d'installer la nouvelle ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->En théorie, ce n'est pas nécessaire. Les <acronym
->RPM</acronym
-> et paquetages Debian devraient s'occuper de gérer les dépendances.</para>
-<para
->Si vous compilez le code source vous-même, vous devriez faire plus attention. Les instructions pour lancer deux versions différentes de &kde; sur le même système sont données à <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Cependant, veuillez noter que le lancement de deux versions différentes de &kde; peut mener à des problèmes. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="starttde">
-<para
->Comment démarrer &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->La méthode la plus pratique pour démarrer &kde; consiste à utiliser le script <filename
->starttde</filename
->. Ajoutez simplement la ligne <command
->starttde</command
-> à la fin du votre fichier <filename
->.xsession</filename
-> (ou <filename
->.xinitrc</filename
->, ou encore <filename
->.Xclients</filename
-> si vous n'utilisez pas &tdm; ou <application
->xdm</application
->). Ôtez aussi la ligne qui démarre le gestionnaire de fenêtres précédemment utilisé. Si aucun des fichiers <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
->, ou <filename
->.Xclients</filename
-> n'est présent dans votre dossier personnel, créez-en qui ne contiendra que la ligne suivante : <command
->starttde</command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-<!-- Still needed?
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
-Why?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
-run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
-root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
-<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
-configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-il possible d'installer &kde; dans le dossier personnel d'un utilisateur ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, vous pouvez installer &kde; dans le dossier que vous souhaitez. La démarche à suivre dépendra du type de paquetage employé :</para>
-<procedure
-><title
->Paquetages sources</title>
-<step performance="required"
-><para
->Configurez, puis installez le paquetage avec la commande <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/users/dossier_personnel/kde</replaceable
-></option
-> ; make ; make install</command
-> pour l'installer dans <filename class="directory"
->/users/dossier_personnel/kde</filename
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Ajouter les lignes qui suivent à votre fichier de démarrage. Notez que si vous n'avez pas besoin de modifier la valeur de votre variable d'environnement <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, le mieux est de mettre les sections qui s'y rapportent de côté.</para>
-
-<para
->Pour csh ou tcsh :</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /users/myhome/kde
-
-if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
- setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
-else
- setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib
-endif
-
-if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
- setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
-endif
-</programlisting>
-<para
->Pour <application
->bash</application
-> :</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/users/myhome/kde
-PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
-LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
-LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
-export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
-</procedure>
-<procedure
-><title
->Paquetages <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
->La commande <command
->rpm</command
-> vous permet d'utiliser l'option <option
->--prefix</option
-> afin de préciser le dossier d'installation, par exemple en lançant <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/users/myhome/kde nom_du_paquetage.rpm</replaceable
-></option
-></command
->, vous installerez le paquetage dans le dossier <filename class="directory"
->/users/myhome/kde</filename
->.</para
-></step>
-</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Bien que &kde; puisse être lancé depuis un dossier utilisateur, il y aura quelques problèmes avec les programmes nécessitant les privilèges <quote
->root</quote
-> comme &pex; ceux du paquetage tdeadmin. Mais comme leur vocation première n'est pas d'être utilisés par les utilisateurs, ça ne devrait pas causer de soucis.</para>
-<para
->Néanmoins, sur les systèmes qui utilisent des mots de passe masqués, les économiseurs d'écran doivent être lancés avec les privilèges <quote
->root</quote
-> afin d'autoriser la saisie du mot de passe permettant de les <quote
->déverrouiller</quote
->. Ainsi, cette option ne fonctionnera pas.</para>
-</note
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> ne fonctionne pas, et me renvoie le message <errorname
->can not connect to X server</errorname
->. Qu'est-ce qui ne va pas ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vous tentez probablement de démarrer le serveur X par l'intermédiaire <command
->starttde</command
->. Le serveur X doit être démarré grâce à la commande <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> est le script appelé par <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
->, ou <filename
->.Xclients</filename
-> qui active le gestionnaire de fenêtres et les <quote
->démons</quote
-> nécessaires au fonctionnement de &kde;. Voir <xref linkend="starttde"/>.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kde; sur &AIX; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> supporte maintenant officiellement &kde; sur &AIX;. Vous pouvez trouver des détails sur <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Il y a aussi des anciennes informations sur <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kde; sur un portable ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Si vous avez réussi à y faire tourner &X-Window;, vous ne devriez pas avoir de problème en ce qui concerne &kde;. Néanmoins, les liens suivants peuvent vous être d'une grande aide :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Mon portable est équipé d'une puce neomagic. Est-ce que je dois faire quelque chose de particulier pour faire fonctionner &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sur certains portables utilisant des puces 2160 (MagicGraph 128XD), les options suivantes dans <filename
->XF86Config</filename
-> sont nécessaires pour éviter un blocage du moteur graphique :</para>
-<screen
->Option "XaaNoScanlineImageWriteRect"
- Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill"</screen>
-
-<para
->Si vous avez des blocages du bureau en utilisant &kde;, essayez cette option.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->L'emplacement du dossier d'installation par défaut de &kde; ne me plaît pas. Comment puis-je le changer sans tout <quote
->chambouler</quote
-> ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->En supposant que le dossier par défaut soit <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> et que vous vouliez le changer pour <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, voici ce qu'il faut faire :</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Passez en superutilisateur, si ce n'est pas déjà le cas ;</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->Saisissez mv /opt/kde /usr/local/kde ;</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde.</command
-></para
-></step>
-</procedure>
-<para
->Ceci déplacera votre dossier &kde; vers <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, mais tout est encore accessible depuis <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Quels fichiers puis-je effacer de mon dossier d'installation &kde; ? Est-ce que tous les fichiers <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> et <filename
->*.o</filename
-> peuvent être effacés sans risque ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vous ne devrez plus avoir besoin des fichiers <filename
->.c</filename
-> et <filename
->.o</filename
->, mais vous devriez en revanche conserver les fichiers <filename
->.h</filename
-> qui vous seront indispensables si vous compilez vous-même les applications &kde;. Mais si vous comptez appliquer les mises à jour, au fur et à mesure de leur sortie (plutôt que télécharger à nouveau l'intégralité des sources), alors, il faut tout garder.</para
->
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Mes réglages actuels seront-ils perdus si je mets &kde; à jour ?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Non. &kde; est capable dans la plupart des cas de conserver vos réglages. Vous devrez peut-être ressaisir vos mots de passe dans certaines applications (comme &kmail; ou &knode;), mais la plupart des autres réglages seront inchangés.</para>
-
-<para
->Les témoignages concernant les résultats d'un passage entre les versions précédentes de &kde; sont assez mitigés. Pour être sûr, faites une copie de votre configuration de &kde;. </para>
-
-<para
->Les réglages sont inscrits dans le sous-dossier <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> ou <filename class="directory"
-><envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
-> de votre dossier personnel. Copiez votre ancien dossier <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
-> en lieu sûr, installez &kde; 3.2 et recopiez-y alors tous vos réglages de courriers électronique et forums. Ceci dit, la plupart des personnes peuvent faire la mise à jour sans retirer l'ancien dossier <filename class="directory"
->.kde</filename
->.</para>
-<para
->Vous pouvez supplanter l'usage de <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> en configurant la variable $<envar
->TDEHOME</envar
->.</para
->
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry id="greyscreen">
-<question>
-<para
->J'ai mis à jour &kde;, et tout semble bien se passer, mais lorsque je le démarre, j'obtiens un écran gris-blanc, et rien ne se passe. Il y a des erreurs dans la console à propos de DCOPserver. Qu'est-ce qui se passe ?</para>
-</question>
-
-<answer>
-<para
->&kde; utilise plusieurs fichiers temporaires pendant son fonctionnement. Ils se situent habituellement aux emplacements suivants :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (il y en a généralement deux, l'un étant un lien vers l'autre)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nom_hote</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->nom_hote</replaceable
-></filename
-> qui est normalement un lien symbolique vers le fichier suivant :</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->UTILISATEUR</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nom_hote</replaceable
-></filename
-> qui est normalement un lien symbolique vers :</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->UTILISATEUR</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Si les liens symboliques sont brisés, généralement parce qu'un script <command
->cron</command
-> ou un fichier d'extinction de la machine a vidé le dossier <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, des choses étranges vont se produire. Ces fichiers, et les liens symboliques, seront recréés automatiquement au démarrage de &kde;, donc vous pouvez les supprimer en toute sécurité <emphasis
->lorsque &kde; ne fonctionne pas</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Si vous n'obtenez qu'un écran gris au démarrage de &kde;, ou si vous avez un message d'erreur qui vous dit de <errorname
->vérifier votre installation</errorname
->, arrêtez alors X et supprimez les fichiers listés ci-dessous, puis essayez de redémarrer X.</para>
-
-<para
->Normalement (&cad; lorsque vous ne mettez pas à jour &kde;), il est possible de laisser ces fichiers intacts, et vous allez gagner du temps au démarrage de &kde; en procédant ainsi.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->La compilation de tdebase me renvoie le message d'erreur suivant : <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
-> !</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il vous faut l'application &GNU; <application
->msgfmt</application
-> qui fait partie du paquetage i18n &GNU; <application
->gettext</application
->. Vous devez pouvoir la télécharger depuis n'importe quel miroir &GNU; digne de ce nom.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment désinstaller des applications &kde; compilées en partant de zéro ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vous pouvez désinstaller vos programmes en saisissant la commande <command
->make uninstall</command
-> dans le dossier où vous avez précédemment fait <command
->make install</command
->. Si vous avez déjà supprimé ce dossier, il ne vous reste plus qu'une solution, et pas des plus sympathiques : aller dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> et effacer les fichiers un par un.</para>
-<para
->Si vous attendiez de vous trouver dans cette situation, vous devriez envisager un programme comme &GNU; <application
->stow</application
->, qui se trouve à <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="gif">
-<para
->Qu'en est-il de la prise en charge des fichiers &GIF; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Le problème vient d'Unisys et de son brevet sur &LZW;. La prise en charge des &GIF; a dû être supprimée - en tant qu'option par défaut - à partir de &Qt; 1.44. Si vous voulez utiliser le format &GIF; et avez la licence requise, Il vous faudra recompiler &Qt; en activant le support du format &GIF; grâce à la commande <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment installer les thèmes pour &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->La gestion des thèmes dans &kde; a été suspendue dans cette version. Cependant, il y a beaucoup d'opportunités pour personnaliser et ajouter un agrément visuel à &kde;. Voyez, par exemple, <guilabel
->Apparence &amp; Thèmes</guilabel
-> dans le &centreConfiguration;. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
deleted file mode 100644
index 705cb55aa8c..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="introduction">
-<title
->Introduction</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Qu'est-ce que &kde; ? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&kde; est l'environnement de bureau K (K Desktop Environment). Il s'agit d'un projet initié par <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> en 1996. Le but du projet &kde; est de réunir la puissance des systèmes d'exploitation &UNIX; avec le confort des interfaces utilisateurs modernes.</para>
-<para
->En résumé, &kde; fera évoluer &UNIX; vers l'environnement de bureau !</para>
-<para
->Si vous voulez de plus amples informations sur &kde;, regardez à <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde/index.html"
->Qu'est-ce que &kde; ?</ulink
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="platform">
-<para
->Sur quelles plates-formes puis-je m'attendre à ce que &kde; fonctionne ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&kde; est un environnement de bureau pour tous les types d'&UNIX;. Bien qu'il est vrai que la plupart des développeurs de &kde; utilisent &Linux;, &kde; fonctionne correctement sur de nombreux types de systèmes. Vous pouvez toutefois avoir besoin de remanier quelque peu le code source pour que &kde; puisse compiler sur une variante peu populaire d'&UNIX;, ou si vous n'utilisez pas les outils de développement &GNU;, en particulier le compilateur &gcc;.</para>
-<para
->Pour une liste à peu près complète des systèmes sur lesquels &kde; fonctionne, veuillez consulter <ulink url="http://promo.kde.org/kde_systems.php"
->la liste des systèmes pour KDE</ulink
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-ce que &kde; est un gestionnaire de fenêtres ? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Non, &kde; n'est pas un gestionnaire de fenêtres. Bien que &kde; inclut un gestionnaire de fenêtres très sophistiqué (&twin;), &kde; est beaucoup plus que ça. C'est un environnement de bureau fortement intégré.</para>
-<para
->&kde; fournit un environnement de bureau complet, incluant un navigateur internet, un gestionnaire de fichiers, un gestionnaire de fenêtres, un système d'aide, un système de configuration, des outils et utilitaires incontournables, et un nombre toujours croissant d'applications, incluant mais pas seulement des clients de courrier électronique et de nouvelles, des programmes de dessin, des afficheurs &PostScript; et &DVI; et plus.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-ce que &kde; est un clone des <acronym
->OS</acronym
-> <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; 95 ou &Mac; ? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Non, &kde; n'est pas un clone. Spécifiquement &kde; n'est pas un clone de <acronym
->CDE</acronym
-> ou de &Windows;. Étant donné que les développeurs de &kde; doivent et continueront à glaner les meilleurs composants de tous les environnements de bureau existants, &kde; est un environnement réellement unique qui va et continuera d'aller dans sa propre voie.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-ce que &kde; est un logiciel libre ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, &kde; est un logiciel libre conformément à la licence générale publique &GNU;. Toutes les librairies &kde; sont disponibles sous la <acronym
->LGPL</acronym
-> rendant le développement de logiciels commerciaux pour l'environnement bureautique &kde; possible, mais toutes les applications &kde; sont sous la licence <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->&kde; utilise la <link linkend="qt"
->boîte à outils multiplate-forme &Qt; C++</link
->, qui est fournie (depuis la version 2.2) sous la licence <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Il est tout-à-fait légal de rendre disponible &kde; et &Qt; sur un &CD-ROM; gratuitement. Aucun droit d'aucune sorte n'est à contracter.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook
deleted file mode 100644
index 8a9bc25bdba..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="applications">
-<title
->Les applications &kde;</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kppp;</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Beaucoup d'utilisateurs de &kde; ont rapporté des problèmes avec &kppp;. Mais avant de vous plaindre de &kppp;, soyez sûr d'avoir déjà vérifié ce qui suit : </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d'accès à internet sans utiliser &kppp; ? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que &kppp; n'est pas le coupable après tout.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Avez vous lu en entier la documentation de &kppp; au moins trois fois et suivi les instructions et les suggestions de pannes ?</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->La documentation de &kppp; est accessible par le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
->. Enfin, la page web de &kppp; se trouve à <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Maintenant, si vous rencontrez encore des problèmes, voici ce qui pourrait vous aider à les résoudre : </para>
-<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Comment puis-je changer le réglage &MTU; dans &kppp; ?</term>
-<listitem
-><para
->Ouvrez la boîte de dialogue de &kppp; et sélectionnez <guibutton
->Configuration</guibutton
->. Choisissez un compte existant et cliquez sur <guibutton
->Édition</guibutton
->, ou <guibutton
->Nouveau</guibutton
-> pour créer un nouveau compte de connexion. Sélectionnez l'onglet <guilabel
->Numérotation</guilabel
-> et cliquez sur <guibutton
->Arguments</guibutton
->. Saisissez ce que vous voulez changer dans la zone d'édition arguments (&pex; <userinput
->mtu 296</userinput
->) et cliquez sur <guibutton
->Ajouter</guibutton
->. Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur <guibutton
->Fermer</guibutton
->.</para>
-<para
->Pour vérifier que les options sont bien <quote
->appliquées</quote
->, faites ce qui suit :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Dans une fenêtre terminal, lancez <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
-> ppp0</userinput
-> et regardez le &MTU; rapporté en sortie. Il doit correspondre à votre requête.</para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->Ajoutez <option
->debug</option
-> et <option
->kdebug</option
-> (chacun sur une ligne différente) dans votre fichier <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> et redémarrez votre session &PPP;. Vous trouverez des messages de déboguage dans <filename
->/var/log/messages</filename
->, incluant les réglages &MRU; et &MTU;.</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->Si vous le voulez, les configurations &MRU; et &MTU; peuvent être ajoutés au fichier <filename
->options</filename
->, une configuration complète par ligne, sans guillemets ni tirets.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->&kppp; se connecte à une vitesse inférieure à la normale.</term>
-<listitem
-><para
->Ce qui suit peut arranger le problème : </para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Essayez d'exécuter <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->La valeur par défaut du &MTU; est 1500, ce qui peut être parfois trop important pour une connexion. Essayez de le changer en une valeur plus petite comme <userinput
->296</userinput
-> ou <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Regardez dans votre <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> le fichier <filename
->kppprc</filename
->. Assurez-vous que la vitesse correcte du modem est actuellement définie ici.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&konsole;</para>
-</question>
-<answer>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Comment faire page suivante ou page précédente ? </term>
-<listitem
-><para
->Utilisez <keycombo action="simul"
-><keycap
->Maj</keycap
-><keycap
->Page préc</keycap
-></keycombo
-> et <keycombo action="simul"
-><keycap
->Maj</keycap
-><keycap
->Page suiv</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Comment puis-je faire un simple <quote
->copier</quote
-> de &konsole; vers quelque part ailleurs ? </term>
-<listitem
-><para
->Lorsque que je fais un <command
->ls</command
->, je sélectionne en premier avec la souris le texte désiré, je presse <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, ensuite je rends l'application cible active, pointe la souris sur la partie concernée et presse <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Autrement, surlignez le texte en glissant avec le &BGS; appuyé et collez en cliquant avec le &BCS; (ou les deux boutons si vous avez une souris à deux boutons avec l'émulation du troisième bouton). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kmail;</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&kmail; a sa propre page internet à <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> où une <acronym
->FAQ</acronym
-> est disponible.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
deleted file mode 100644
index 36442bfc6b0..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,327 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="misc">
-<title
->Questions diverses</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Pourquoi &kde; utilise-t-il &Qt; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&Qt; est une boîte à outils très sophistiquée qui offre tout ce dont une interface utilisateur moderne a besoin. &Qt; est écrit en C++, et permet ainsi une programmation orientée objet, ce qui garantit un code efficace et réutilisable dans un projet de la taille et de l'ambition de &kde;. À notre avis il n'existe pas de meilleur outil disponible pour les systèmes &UNIX; et cela aurait été une grave erreur d'essayer de bâtir &kde; avec un autre outil que le meilleur.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Pourquoi &kde; n'utilise-t-il pas gtk, xforms, xlib ou autres ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il y a des tas de boîtes à outils disponibles Afin de fournir une interface utilisateur cohérente et réduire au minimum l'utilisation des ressources comme la mémoire, &kde; ne peut en utiliser qu'une seule. &Qt; a été sélectionné pour les raisons mentionnées précédemment.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Mais &Qt; n'est pas un logiciel libre, non ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Si ! Depuis le 4 septembre 2000, la version 2.2 des bibliothèques &Qt; est sous licence <acronym
->GPL</acronym
->, respectant ainsi tous les aspects du <quote
->logiciel libre</quote
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-ce que &kde; a des émulateurs de terminal avec fond d'écran transparent ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui et Non. &konsole; a la possibilité de simuler la transparence en redessinant le fond d'écran à l'intérieur de la fenêtre &konsole;. Cela donne l'illusion de la transparence, mais si vous placez &konsole; par-dessus une autre fenêtre, la transparence est perdue. <ulink url="http://www.eterm.org"
->Eterm</ulink
-> devrait ne pas marcher trop mal sous &kde; si vous désirez une transparence plus complète.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je créer pour des applications non &kde; des icônes utilisables dans le menu <guimenu
->K</guimenu
-> ? Où sont stockées ces icônes ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Créez-les avec votre logiciel d'image favori, par exemple <application
->GIMP</application
->, ou l'<application
->éditeur d'icônes de &kde;</application
-> et placez-les dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons(/mini)</filename
-> ou <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons(/mini)</filename
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Et les programmes &kde; qui n'ont pas d'icônes ? Comment puis-je les placer dans le menu ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Utilisez &kmenuedit;. Pour ce faire, cliquez avec le &BDS; sur l'icône du menu <guibutton
->K</guibutton
-> et sélectionnez <guimenu
->Éditeur de menu...</guimenu
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-ce qu'il existe un client &FTP; graphique pour &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, et ce n'est rien d'autre que votre gestionnaire de fichiers favori &konqueror;. Vous pouvez glisser-déposer des fichiers distants dans des dossiers locaux.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je sortir de l'environnement &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Cliquez simplement sur le bouton <guibutton
->K</guibutton
-> et sélectionnez <guimenu
->Quitter l'environnement</guimenu
->. Ou alors, cliquez avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris dans une zone vide du bureau, et vous verrez apparaître un menu dont une des entrées est <guimenu
->Quitter l'environnement</guimenu
->. <note
-><para
->En fonction de votre configuration de &X-Window;, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Correction;</keycombo
-> peut aussi marcher en tuant le serveur X, mais son utilisation empêche la gestion de session et ne peut être recommandée.</para
-></note
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe-t-il un programme qui vérifie la présence de nouveaux courriers sur mon fournisseur d'accès à internet quand je suis connecté mais seulement à ce moment là ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->&korn; fera l'affaire. Si vous n'êtes pas connecté, il sera simplement en sommeil.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-il vraiment nécessaire d'être à jour de la dernière version ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Nous recommandons de toujours utiliser la dernière version stable mise sur le marché. Si vous ne le faites pas, vous aurez probablement des difficultés à obtenir des réponses à vos questions. Si vous avez des problèmes avec une ancienne version, la réponse sera sans doute <quote
->Mettez-vous à jour et réessayez</quote
->. Notez que les nouvelles versions règlent aussi parfois des problèmes de sécurité.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je copier et coller dans &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->La méthode la plus simple est d'utiliser votre souris :</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Surlignez le texte que vous voulez copier en maintenant appuyé le bouton gauche de la souris pendant que vous faites glisser le pointeur par-dessus le texte.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Allez à la zone destinataire ; en fonction de votre configuration, il peut être nécessaire de lui donner le focus en cliquant dessus avec le bouton gauche.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Cliquez avec le bouton central pour coller. Si vous avez une souris à deux boutons et que vous émulez une souris à trois boutons, appuyez sur les deux boutons en même temps.</para
-></step>
-</procedure>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je convertir le menu &RedHat; par défaut en un menu que je puisse mettre dans le menu <guimenu
->K</guimenu
-> ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Cliquez sur le bouton <guibutton
->K</guibutton
-> et sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->Configurer</guimenu
-><guimenuitem
->Modifier le menu K...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="CVS">
-<para
->Qu'est-ce que <acronym
->CVS</acronym
-> signifie ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->C'est l'acronyme de « Concurrent Versions System ». C'est un système de contrôle de versions basé sur <acronym
->RCS</acronym
-> (Système de Contrôle de Révisions) mais qui offre plus de possibilités. Il est utilisé pour gérer les codes source en développement. Il conserve les choses en plusieurs versions (pas mal si vous détruisez quelque chose et devez restaurer une précédente version), et permet via le réseau à des gens éloignés d'accéder au code source le plus récent et même d'ajouter de nouveaux fichiers s'ils en ont la permission. C'est également un logiciel libre (vous avez le droit d'apporter un soutien financier si vous le voulez), et puisqu'il est libre c'est le système de choix pour des gens qui écrivent d'autres logiciels libres tels que &kde;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kde; sait-il gérer le multiécran (Xinerama) ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vous devez disposer d'un serveur X capable de gérer le multiécran (&pex; Metro X ou XFree86 4.0 et versions ultérieures) et de &kde;
->= 2.2.1 </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Pourquoi le glisser-déposer ne fonctionne pas avec Xinerama ? </para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Pour que ça fonctionne correctement, installez XFree86 4.2.0.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je vérifier quelle version de &kde; j'utilise ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Faites démarrer le <application
->Centre de Configuration de &kde;</application
->. Un écran d'information apparaît, contenant la version de &kde;. La version de &kde; se trouve également dans les boîtes de dialogue <guimenuitem
->À propos</guimenuitem
-> des applications. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Puis-je écrire un logiciel commercial pour &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vous pouvez utiliser les bibliothèques &kde; pour écrire des logiciels <quote
->commerciaux et libres</quote
-> ou des logiciels <quote
->commerciaux et propriétaires</quote
->. Si vous écrivez du logiciel libre vous pouvez utiliser l'édition libre de &Qt;. Mais si vous écrivez du logiciel propriétaire vous ne pouvez pas utiliser cette édition libre de &Qt;, vous devez obtenir de Troll Tech l'édition professionnelle de &Qt;. </para
-> <para
->Si vous voulez de plus amples informations, vous pouvez contacter <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
-> directement.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je faire pour créer des thèmes et des icônes ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Allez voir <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-ce que <application
->KLyX</application
-> est enterré ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui. Mais les versions futures de <application
->LyX</application
-> seront indépendantes de l'interface graphique. Vérifiez l'évolution des différentes interfaces graphiques <ulink url="http://devel.lyx.org/guii.php3"
->ici</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je être tenu au courant des mises à jour de développement ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vous pouvez vous abonner aux diverses listes de diffusion de &kde;, en particulier kde-cvs, qui donne la liste de tous les « commit » fait dans le dépôt <acronym
->CVS</acronym
-> de &kde;. Consultez <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> si vous voulez lire sans vous abonner.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
deleted file mode 100644
index 42014489d35..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="more-info">
-<title
->Obtenir plus d'informations</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Quelle est l'adresse du site Internet de &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->L'adresse du site de &kde; est <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Si vous le souhaitez, vous pourrez utiliser un des nombreux miroirs locaux disponibles. Pour obtenir une liste des sites miroirs classée par pays, allez à l'adresse suivante : <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="mailing-lists">
-<para
->Y a-t-il une liste de diffusion &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->En fait, il y en a plusieurs. Chacune d'entre elle traitant d'un aspect particulier de &kde;. Certaines sont destinées uniquement aux développeurs et nous n'entrerons pas dans leur détail ici. Pour un utilisateur, les listes de diffusion les plus intéressantes seront sans doute :</para>
-<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->C'est la liste principale de &kde;. Pour les discussions d'ordre général.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->C'est la liste utilisée pour annoncer le lancement des nouvelles versions de &kde; ainsi que des nouveaux outils et applications.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Cette liste est consacrée aux questions d'apparence et d'ergonomie et aux considérations relatives aux interfaces utilisateur.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-<para
->Vous trouverez une liste (des listes de diffusion) complète à l'adresse suivante : <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->N'oubliez pas que le fait de poser des questions déjà traitées dans la présente &FAQ; est une mauvaise idée.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="subscribe">
-<para
->Comment s'inscrire/désinscrire à ces listes de diffusion ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique à l'adresse de <quote
->requête</quote
-> (cette adresse contient le nom de la liste, suivi de <quote
->-request</quote
->) de la liste en question ; soit, respectivement :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-user-request@kde.org"
->kde-user-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->Le sujet du courrier doit être :<userinput
->subscribe <replaceable
->votre_adresse_electronique</replaceable
-></userinput
->.</para>
-<para
->La désinscription se fait aussi par courrier électronique, à l'adresse dédiée (la même que pour l'inscription).</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-user-request@kde.org"
->kde-user-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->Cette fois, le sujet devra être <userinput
->unsubscribe <replaceable
->votre_adresse_electronique</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Il ne faut jamais envoyer une demande d'inscription directement sur la liste de diffusion ! N'utilisez que les adresses de <quote
->requête</quote
-> (<quote
->nom_de_la_liste-request</quote
->).</para
-></important
-></para>
-<para
->La description de l'ensemble des listes de diffusion relaitives à &kde; se trouve à l'adresse <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/list info</ulink
->. Vous y trouverez également une interface pour s'inscrire/désinscrire via Internet.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe-t-il des archives des listes de diffusion ?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Oui. Les archives - avec fonction de recherche - sont hébergées par<ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
->. Elles sont accessibles sur <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Vous y trouverez une série de dossiers correspondant aux différentes listes de diffusion. Notez que sur cette page, seule une recherche sur l'auteur et le sujet est possible. Ceci ne vous permettra probablement pas de trouver ce que vous cherchez.</para>
-
-<para
->Pour une recherche sur le corps des message, il faut entrer dans le dossier d'une liste de diffusion. Cliquez simplement sur le dossier dans lequel vous voulez faire la recherche (&pex;, <quote
->kde</quote
-> ou <quote
->kde-user</quote
->, et le menu déroulant de la boîte de recherche sera réglé par défaut sur <quote
->corps des message</quote
->. Pour faire une recherche minutieuse et complète, vous devrez certainement explorer les dossiers<quote
->kde</quote
->, <quote
->kde-user</quote
-> et <quote
->kde-devel</quote
->. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="newsgroups">
-<para
->Est ce qu'il y a un forum de discussion consacré à &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Eh oui, il y en a un ! Il s'agit de <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Il existe aussi un forum allemand : <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Notez que, cette fois encore, que vous serez bien inspiré de ne pas y poser de questions déjà traitées dans cette &FAQ;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est ce qu'il existe d'autres &FAQ; relatives à &kde; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui. En voici la liste :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&FAQ; de &kde;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&FAQ; de &konqueror;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->la documentation du serveur de son aRts.</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
-<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
--->
-
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook
deleted file mode 100644
index 4d1e52477bd..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; et les applications non-&kde; </title>
-
-<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply *colors* to -->
-<!-- non-kde apps" -->
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Mes applications non-&kde;, comme &Emacs; et <application
->kterm</application
-> deviennent comme folles, avec des couleurs étranges !</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Démarrez le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-> et, dans <guimenu
->Apparence et thèmes</guimenu
-><guisubmenu
->Couleurs</guisubmenu
->, désactivez la case à cocher <guilabel
->Appliquer les couleurs aux applications non KDE</guilabel
-> et cliquez sur <guibutton
->Appliquer</guibutton
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
deleted file mode 100644
index 4be84bcf18e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,321 +0,0 @@
-<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
-
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
-
--->
-
-<chapter id="not-kde">
-<title
->Pas vraiment lié à &kde;, mais néanmoins fréquemment demandé !</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je changer la résolution de l'écran ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Utilisez <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> et <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> pour faire défiler les différentes résolutions que vous avez définies dans <filename
->XF86Config</filename
-> (sans doute dans le dossier <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
-> ; fouillez d'abord là). Si vous préférez mettre les mains dans le cambouis, vous pouvez toujours modifier le fichier directement. En plaçant votre résolution favorite au début (ou en la laissant comme seule résolution), &X-Windows; démarrera toujours avec cette résolution. <caution
-><para
->Faites toujours une copie de sauvegarde de votre fichier <filename
->XF86Config</filename
-> <emphasis
->avant</emphasis
-> de commencer à le modifier. Des erreurs dans ce fichier peuvent rendre &X-Windows; inutilisable.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Ces instructions sont valables uniquement si vous utilisez une version 3.3.x du serveur XFree86. Si vous utilisez XFree86 4.x, vous devez consulter le site <ulink url="http://xfree.org"
->XFree86(TM)</ulink
->.</para
-></note
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je changer le nombre de couleurs ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il n'y a aucun moyen de le faire au vol. Vous pouvez soit démarrer &X-Windows; en utilisant <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->nombre</replaceable
-></option
-></command
-> où <replaceable
->nombre</replaceable
-> peut être 8, 16, 24, ou 32 selon le nombre de couleurs désiré, soit si vous utilisez <application
->xdm</application
->/&tdm;, vous devez modifier <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (ça peut être différent) en saisissant <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> pour une couleur en 16 bits.</para>
-<para
->Vous pouvez également modifier le fichier <filename
->XF86Config</filename
-> et ajouter une ligne comme <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->nombre</replaceable
-></userinput
-> à la Section "Screen". La prochaine fois que vous démarrerez X, il utilisera la nouvelle configuration de couleur.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Qu'est-ce que je peux faire si j'ai une souris à deux boutons ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Allez en acheter une à trois boutons, ou utilisez l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton est émulé en appuyant sur les deux boutons droit et gauche en même temps. Il peut être nécessaire d'activer cette émulation avec l'option <option
->Emulate3Buttons</option
-> dans votre fichier <filename
->XF86Config</filename
->. </para
->
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Qu'est-ce qu'une fenêtre <quote
->clouée</quote
-> ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Dans un environnement de bureau virtuel avec plusieurs bureaux virtuels, une fenêtre <quote
->clouée</quote
-> restera à l'écran lorsque vous passerez d'un bureau à l'autre, comme si elle était fixée au verre de l'écran. <application
->Xclock</application
-> est un candidat typique pour le clouage, puisque vous n'avez besoin que d'une seule instance du programme, mais qui reste toujours avec vous. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je remplacer le pointeur de souris X par une flèche ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Les différents types de curseurs disponibles sous X sont définis dans <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Vous pouvez le changer en utilisant <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->nom_du_curseur</replaceable
-></command
->. Par exemple j'ai cela dans mon fichier <filename
->.Xclients</filename
-> :</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
-</screen>
-<para
->Cela crée la flèche habituelle inclinée vers la gauche. Pour voir d'autres alternatives, saisissez <command
->xfd -fn cursor</command
->. Et bien sûr, n'oubliez pas votre ami <command
->man xsetroot</command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je extraire/installer des fichiers <quote
->diff</quote
-> ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Pour produire un fichier <quote
->diff</quote
-> tenant compte du contexte et convenant pour les correctifs, utilisez <command
->diff -u <replaceable
->ancien_fichier nouveau_fichier</replaceable
-> &gt; <replaceable
->fichier_correctif</replaceable
-></command
->. Pour appliquer le différentiel à un fichier (&cad; <quote
->patcher</quote
->), exécutez <command
->patch &lt; <replaceable
->fichier_correctif</replaceable
-></command
->.</para
->
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je faire pour que &Linux; monte le lecteur de disquette en lecteur à la fois dos et ext2 ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il suffit de spécifier <quote
->auto</quote
-> pour le type de système de fichiers dans <filename
->/etc/fstab</filename
->. L'autodétection marche très bien pour DOS et ext2.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je démarrer &kde; avec la touche <keycap
->Verr num</keycap
-> activée ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Avez-vous essayé <command
->man setleds</command
-> ? Vous pourriez également modifier votre fichier <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> et y mettre les lignes suivantes :</para>
-<screen
->! redéfinit le clavier numérique pour l'utiliser sans Verr Num
-keycode 79 = 7
-keycode 80 = 8
-keycode 81 = 9
-
-keycode 83 = 4
-keycode 84 = 5
-keycode 85 = 6
-
-keycode 87 = 1
-keycode 88 = 2
-keycode 89 = 3
-
-keycode 90 = 0
-keycode 91 = comma
-keycode 86 = plus
-
-! désactive la touche Verr Num
-keycode 77 =
-</screen>
-<para
->Autres alternatives possibles :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
-> : cliquez avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> devrait permettre des modifications. Vous devrez peut-être le faire en tant que superutilisateur.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> et jetez un oeil à la section Keyboard.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Installez <application
->NumLockX</application
->, que l'on peut trouver à <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je faire des captures d'écran (fenêtre ou bureau) ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Utilisez &ksnapshot;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe-t-il un outil pour faire des pages Web ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, et il y en a des tas, en particulier <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, et <application
->XEmacs</application
->. Il y a aussi beaucoup d'applications &kde;. Pour trouver la liste des plus courantes, allez à <ulink url="http://apps.kde.com"
->APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications</ulink
-> et cherchez <emphasis
->web development</emphasis
->. Essayez-en le plus possible et choisissez celle qui vous convient le mieux.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Que signifient tous ces acronymes comme par exemple AFAIK ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF : as a matter of fact - à vrai dire
-AFAIK : as far as I know - pour autant que je le sache
-AISE : as I see it - comme je le vois
-BFN : bye for now - au revoir pour l'instant
-BION : believe it or not - crois-le ou non
-BRB : be right back - je reviens tout de suite
-BTW : by the way - à ce propos
-CMIIW : correct me if I am wrong - corrigez-moi si je me trompe
-FUD : fear, uncertainty, and doubt - crainte, incertitude et doute
-FWIW : for what it's worth - pour ce que ça vaut
-FYI : for your information - pour votre information
-HTH : hope this helps - j'espère que ça aide
-IIRC : if I recall correctly - si je me souviens bien
-IMHO : in my humble opinion - à mon humble avis
-LOL : laughing out loud - mort de rire
-MYOB : mind your own business - occupez-vous de vos oignons
-PITA : pain in the ass - il me tape sur les nerfs
-ROTFL : rolling on the floor laughing - je me tord de rire par terre
-RTFM : read the fine manual - lis le putain de manuel
-SOP : standard operating procedure - procédure opératoire standard
-TIA : thanks in advance - merci d'avance
-YMMV : your mileage may vary - les performances dépendent de la situation (typiquement de la puissance du PC, etc)
-</screen
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
deleted file mode 100644
index fed27c07da9..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="panel">
-<title
->Le tableau de bord</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je ajouter une application au tableau de bord (&kicker;) ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il y a plusieurs manières d'ajouter une application au tableau de bord, dont la plus simple est de cliquer du bouton droit sur le tableau de bord, et, depuis le menu contextuel qui apparaît, d'actionner <menuchoice
-><guimenu
->Menu du tableau de bord</guimenu
-><guisubmenu
->Ajouter</guisubmenu
-><guisubmenu
->Bouton d'application </guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Pour connaître d'autres manières d'ajouter des boutons au tableau de bord, veuillez vous rapporter au manuel de &kicker;.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<!-- Since I don't know the answer for this in KDE 2.2.1 I have to comment it out -->
-<!--
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Is it possible to change the <guibutton
->K</guibutton
-> button of
-the panel to another picture?</para>
-</question
->/
-<answer>
-<para
->Look for
-<filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> and
-<filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename>
-and replace them. Do not forget to flatten the replacements to one
-layer, or else you will not see anything. Create the folders if
-they do not already exist. Then restart &kicker;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
deleted file mode 100644
index 345cdca4974..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,205 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="tips">
-<title
->Astuces utiles</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Lire la documentation dans &kde;</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Ouvrez la fenêtre <guilabel
->Exécuter une commande</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> par défaut) et saisissez : <itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->commande</replaceable
-></command
->. Cela décompacte même les pages au vol si elles sont compactées.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->commande</replaceable
-></command
-> pour les pages info.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->nom-appli-kde</replaceable
-></command
-> pour l'aide des applications de &kde;.</para>
-</listitem>
-
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para
->Vous pouvez aussi saisir l'une d'elles dans la zone de texte <guilabel
->Emplacement</guilabel
-> dans &konqueror;.</para>
-<para
->Vous pouvez également utiliser le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
-> si vous utilisez &kde; 2. Démarrez simplement le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
-> en cliquant sur l'icône (le livre bleu avec une clé jaune) dans la barre de tâches. Une fois que le <application
->Centre d'aide de &kde;</application
-> est chargé, la fenêtre de gauche contiendra une entrée appelée <guilabel
->Pages de manuel Unix</guilabel
->. Cliquez une fois sur cette entrée, et vous pourrez parcourir toutes les pages de manuel installées sur votre système.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Déplacer ou redimensionner rapidement les fenêtres</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Pour déplacer une fenêtre, utilisez la combinaison <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->bouton gauche</mousebutton
-></keycombo
-> de la souris. L'utilisation de la combinaison <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->bouton droit</mousebutton
-></keycombo
-> de la souris redimensionnera la fenêtre. Enfin, la combinaison <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->bouton central</mousebutton
-></keycombo
-> de la souris place dessus/dessous la fenêtre. Le <application
->Centre de Configuration de &kde;</application
-> vous permet de configurer ces actions de la souris.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Tuer une fenêtre dans &kde;</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Il existe un raccourci clavier standard (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Echap;</keycombo
->) qui vous donne un curseur en tête de mort. Cliquez avec ce curseur sur une fenêtre pour la tuer. Les raccourcis clavier sont visibles et modifiables dans le <application
->Centre de Configuration de &kde;</application
->. <caution
-><para
->L'utilisation de cette option tue le programme en force. Les données peuvent être perdues, et certains processus en relation avec le programme peuvent rester actifs. À n'utiliser qu'en dernier ressort.</para
-></caution>
-<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Que faire si ça va si mal que je ne peux pas obtenir le curseur en forme de tête de mort ? Comment sortir d'un blocage total ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Ce genre de blocage tend à survenir lorsqu'une application se bloque alors qu'elle avait pris le contrôle sur la souris/le clavier. Lorsque cela se produit, vous pouvez essayer de sélectionner une console virtuelle avec <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> et vous connecter. Avec la commande suivante, vous aurez la liste des processus en cours d'exécution :</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->En tuant le processus qui a pris le contrôle de la souris, vous reprendrez la main sur votre bureau. Malheureusement, vous ne pouvez pas voir de quel processus il s'agit, donc vous devrez essayer de le trouver. Pour tuer un processus, utilisez :</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Avec <replaceable
->pid</replaceable
-> étant l'identificateur du processus. Il s'agit du nombre sur chaque ligne obtenu avec la commande <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Vous pouvez revenir à votre bureau avec <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (ou <keycap
->F8</keycap
-> à <keycap
->F9</keycap
-> en fonction de votre système d'exploitation) pour voir si les choses fonctionnent de nouveau. Lorsque vous appuyez sur <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->, vous devriez obtenir une réponse du gestionnaire de fenêtres. Dans le cas contraire, vous devrez retourner dans la console virtuelle et essayer de tuer un autre processus.</para>
-
-<para
->Les bons candidats à tuer sont les applications avec lesquelles vous étiez en train de travailler : &kicker;, &klipper; et &kdesktop;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<!-- fixme: how to do in KDE2.x
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
-Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
deleted file mode 100644
index e86379997c1..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,153 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-
-
-<chapter id="windowmanager">
-<title
->Le gestionnaire de fenêtres</title>
-
-<para
->Le gestionnaire de fenêtres par défaut de &kde; est le <quote
->K Window Manager</quote
-> (Gestionnaire de Fenêtres de KDE) (&twin;). Veuillez lire le <quote
->Manuel du gestionnaire de fenêtres</quote
-> (qui devrait être accessible depuis <application
->le centre d'aide de &kde;</application
->) pour les détails d'utilisation.</para>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Est-ce qu'il y a des <quote
->raccourcis clavier</quote
-> pour les opérations liées à &twin; ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui. Veuillez consulter le <quote
->Manuel du gestionnaire de fenêtres</quote
-> où vous trouverez la liste des raccourcis existants.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Puis-je définir mes propres <quote
->raccourcis clavier</quote
-> ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Oui, lancez <application
->le centre de configuration de &kde;</application
-> puis sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->Régionalisation et accessibilité</guimenu
-><guimenuitem
->Raccourcis clavier</guimenuitem
-></menuchoice
-> (NdT : sur certaines distributions Linux, <quote
->Apparence et ergonomie</quote
-> est appelé <quote
->LookNFeel</quote
-> !) pour configurer vos raccourcis tels que <quote
->Maximiser la fenêtre</quote
->, &etc; </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Lorsque je <quote
->réduis</quote
-> une fenêtre, elle disparaît. Mais où va-t-elle donc ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sur la plupart des environnements graphiques de &X-Window;, le bouton de <quote
->réduction</quote
-> (symbolisé la plupart du temps par un petit point) provoque la disparition de la fenêtre et crée une icône associée sur le bureau. Ce n'est pas la cas avec &kde;, qui se contente de cacher la fenêtre (mais le programme correspondant tourne toujours).</para>
-<para
->Il y existe plusieurs moyens d'accéder à une fenêtre <quote
->disparue</quote
-> :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Si vous utilisez la barre des tâches de &kicker;, vous pouvez choisir d'afficher, sur votre bureau, la liste des tâches en cours. Les noms des tâches <quote
->icônifiées</quote
-> y sont inscrits en gris.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Si vous cliquez avec le &BCS; sur la fenêtre <quote
->racine</quote
-> (&cad; sur le papier peint du bureau), &twin; affichera la liste complète des tâches en cours.</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Comment puis-je agrandir une fenêtre uniquement dans le sens vertical, ou encore horizontal ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->En admettant que votre fenêtre ne le soit pas déjà, le fait de cliquer sur le bouton <quote
->Maximiser</quote
-> avec le &BGS;/&BCS;/&BDS; l'agrandira (respectivement) totalement (dans les deux sens)/verticalement/horizontalement.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Qu'est que <quote
->Enrouler</quote
-> une fenêtre ?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><quote
->Enrouler</quote
-> une fenêtre consiste à la réduire de manière à ne laisser visible que le barre de titre. Vous pouvez procéder à cette opération en <quote
->double-cliquant</quote
-> sur la barre de titre.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<!-- Not sure this is still applicable
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
-placement of windows?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
-allows you to set the placement policy you want.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-</qandaset>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 54c2a2c34a7..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-KDE_LANG = fr
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-KDE_DOCS = khelpcenter/glossary
-KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
deleted file mode 100644
index 97a8f70a07b..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,467 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % French "INCLUDE">
-<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
-
-
-]>
-
-
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Technologies</title>
- <glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Les modules d'entrée-sortie (<acronym
->ES</acronym
->) permettent aux applications &kde; d'accéder aux ressources distantes aussi facilement qu'aux ressources locales (les rendant ainsi <quote
->transparentes au niveau du réseau</quote
->). Les ressources distantes (&pex; des fichiers) peuvent être stockées dans des ressources partagées <acronym
->SMB</acronym
-> ou similaire.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kio">
- <glossterm
-><acronym
->KIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Système d'entrée-sortie de &kde; (&kde; Input/Output system), qui utilise les modules d'entrée-sortie (<quote
-><acronym
->IO</acronym
-> Slaves</quote
->).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->KParts est une technologie qui permet aux applications &kde; d'inclure d'autres applications &kde;. Par exemple, l'affichage de texte par &konqueror; est un KPart.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-ksycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->KSycoca</acronym
-> (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->tem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che ou cache du système de configuration) est un cache de la configuration qui garantit par exemple un accès rapide aux entrées des menus.</para>
- <glossseealso
-otherterm="gloss-kbuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
- <glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Anticrénelage</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dans un contexte &kde;, l'anticrénelage signifie souvent le lissage des polices visibles à l'écran. &Qt; version 2.3.0 ou supérieur travaille avec XFree86.4.x pour permettre cela sous &kde; aussi.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&Qt;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server; (serveur X)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Le &X-Server; représente une couche de base sur laquelle diverses interfaces graphiques (&GUI;) comme &kde; sont construites. Il gère les entrées de base comme la souris et le clavier (pour un hôte local comme pour un hôte distant) et fournit les routines graphiques élémentaires pour dessiner des rectangles et autres primitives.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Applications</title>
- <glossentry id="gloss-kbuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildSycoca</application
-> est un programme en ligne de commande qui régénère <acronym
->KSycoca</acronym
->. C'est par exemple utile s'il manque des modules dans le &centreConfiguration;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ksycoca"
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&centreConfiguration;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&centreConfiguration;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Il s'agit du projet et dont le nom de l'exécutable est kcontrol. Le &centreConfiguration; vous permet de personnaliser virtuellement toutes les options de configuration de &kde;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; est le nom de l'exécutable ainsi que le nom du projet du tableau de bord de &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Panel</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; est un gestionnaire de fichiers, un navigateur internet, un afficheur d'images et plus encore, un composant de base du projet &kde;. Vous pouvez trouver plus d'informations sur &konqueror; à <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; est le client <acronym
->IRC</acronym
-> par défaut, fourni avec &kde;. Vous pouvez utiliser &ksirc; pour discuter sur un réseau <acronym
->IRC</acronym
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry
->
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Terminologie du bureau</title>
- <glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->Drag and Drop (glisser-déposer)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ce concept tente de remplacer beaucoup d'actions comme copier des fichiers d'un endroit vers un autre par un certain mouvement de souris, &pex; en cliquant sur une icône dans une fenêtre &konqueror;, en déplaçant la souris vers une autre fenêtre tout en gardant enfoncé le bouton de la souris, et en relâchant le bouton (<quote
->dropping</quote
->), les fichiers seront copiés.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface, ou Interface Graphique Utilisateur. Chaque environnement de bureau (comme &kde;) est une interface graphique. La plupart de ces interfaces gèrent la souris et/ou les fenêtres pour interagir avec les programmes.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <quote
->K Desktop Environment</quote
->, « L'environnement de bureau K », une interface graphique bien connue pour les systèmes &UNIX;. Vous pouvez trouver plus d'informations à <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
- <glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment, une interface graphique bien connue pour les systèmes &UNIX;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Panel (Tableau de bord)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Se réfère au tableau de bord (connu également sous le nom de <quote
->&kicker;</quote
->) qui se trouve souvent en bas de l'écran.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->ripping</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Signifie « extraction numérique ». Procédé qui consiste à lire les données audio sur un &cdrom; et à les enregistrer sur le disque dur.</para>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="kde-development">
- <title
->Développement &kde;</title>
- <glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->L'interface graphique de &kde; est construite avec la bibliothèque &Qt;, qui fournit beaucoup d'éléments graphiques (appelés aussi <quote
->Widgets</quote
->). Ces éléments sont utilisés pour construire l'environnement de bureau. Vous pouvez trouver plus d'informations sur &Qt; à <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Widget</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <quote
->internationalisation</quote
->. &kde; gère beaucoup de langues différentes, et il existe plusieurs techniques pour faciliter la traduction dans toutes ces langues de l'interface graphique et les documentations qui accompagnent &kde;. Vous pouvez trouver plus d'informations sur le processus de traduction à <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <quote
->localisation</quote
->, le procédé d'adaptation d'un programme à un environnement local. Ceci inclut &pex; la monnaie utilisée ou le format de l'heure.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->Widget</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Élément graphique comme les barres de défilement, les boutons et les champs de saisie qui sont utilisés par &kde; pour construire l'interface graphique. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
- <glossdef>
- <para
-><emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem, ou Système de Contrôle de Version. Le <acronym
->CVS</acronym
-> est une façon élégante de gérer les différentes versions des fichiers et qui permet facilement à plusieurs développeurs de travailler sur le même projet. Vous pouvez trouver une description de la façon de récupérer la dernière version des sources de &kde; (version de développement) par <acronym
->CVS</acronym
-> anonyme à l'adresse <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Vous pouvez trouver plus d'informations sur le <acronym
->CVS</acronym
-> à l'adresse <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Divers</title>
- <glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment. Une façon usuelle de publier de nouvelles idées de protocole ou de procédures afin d'être évaluées par la communauté internet. Bien que les <acronym
->RFC</acronym
-> ne soient pas obligatoires, beaucoup d'applications essaient de s'y conformer une fois qu'ils ont été approuvés par la communauté. Vous trouverez plus d'informations à propos des <acronym
->RFC</acronym
->sur la <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->page web des RFC</ulink
->.</para>
- </glossdef>
- </glossentry
->
- </glossdiv>
-
- <glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Protocoles divers</title>
- <glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock. Un protocole réseau utilisé dans les réseaux &Microsoft; &Windows; pour accéder aux systèmes de fichiers des autres ordinateurs.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat. Un protocole défini dans le <acronym
->RFC</acronym
->, qui régit les spécifications permettant de discuter en temps réel sur internet (chat).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
- <glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->host</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Signifie « hôte ». Ce peut être un nom dans votre fichier <filename
->/etc/hosts</filename
-> (<systemitem class="systemname"
->mon_ordinateur</systemitem
->), un nom sur internet (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->) ou une adresse IP (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
- </glossdef>
- </glossentry>
- </glossdiv>
-</glossary>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook
deleted file mode 100644
index 7d21630763b..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,1266 +0,0 @@
-
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"customization/dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % French "INCLUDE">
-<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
-
-]>
-<glossary id="glossary">
--->
- <glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Impression</title>
-
-
- <glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->ists (Listes de contrôle d'accès) ; les ACL sont utilisés pour vérifier l'accès par un utilisateur donné (authentifié). Une première gestion grossière pour l'impression en utilisant l'ACL est disponible sur &CUPS; ; ceci sera amélioré dans les versions ultérieures. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Authentification</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->AppSocket Protocol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket est un protocole pour le transfert de données d'impression, également appelé « Direct TCP/IP Printing ». &Hewlett-Packard; a pris AppSocket, a ajouté quelques extensions mineures et a eu un grand succès marketing en le renommant « &HP; JetDirect »...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct TCP/IP Printing</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APSfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APSfilter sert principalement dans le contexte de l'impression &UNIX; « classique » (LPD de style BSD). C'est un script shell perfectionné, déguisé en un programme de filtrage « tout en un ». En réalité, APSfilter appelle de « vrais » filtres pour faire les tâches demandées. Il envoie les travaux d'impression automatiquement à travers ces autres filtres, basés sur une analyse de type de fichier initial du fichier d'impression. Il est écrit et maintenu par Andreas Klemm. Il est semblable à Magicfilter et utilise principalement Ghostscript pour les conversions de fichiers. Certaines distributions de Linux (comme &SuSE;) utilisent APSfilter, les autres Magicfilter (comme &RedHat;), certaines ont les deux pour un choix de préférence (comme *BSD). &CUPS; n'a <emphasis
->pas</emphasis
-> besoin d'APSfilter, car il fonctionne sur son propre système de reconnaissance de type de fichier (basé sur les types &MIME;) et applique sa propre logique de filtrage.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->Types &MIME;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Authentification</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Prouvant l'identité d'une certaine personne (peut-être par nom d'utilisateur/mot de passe ou par le moyen d'un certificat), on l'appelle souvent authentification. Une fois que vous êtes authentifié, vous pouvez ou non accéder à une ressource demandée, peut-être basée sur les ACL.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Communication bidirectionnelle</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dans le contexte de l'impression, un serveur ou un hôte peut recevoir des informations supplémentaires envoyées en retour depuis l'imprimante (messages d'état, &etc;), soit sur une requête, soit non. AppSocket, (= &HP; JetDirect), &CUPS; et IPP gèrent la communication bidirectionnelle, les systèmes d'impression LPR/LPD et BSD non...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct TCP/IP Printing</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->Impression de style BSD</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Le terme générique pour les différentes variantes de la méthode traditionnelle d'impression &UNIX;. La première version apparut au début des années 70 sur BSD et &UNIX; et fut précisément décrite dans la <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
-> seulement à la fin des années 1990. Au moment où le système d'impression « distant » BSD fut conçu, les imprimantes étaient connectées en série ou directement connectées à un hôte (avec l'internet consistant difficilement en plus de 100 nœuds !), les imprimantes utilisaient du papier perforé en bande continue, alimenté par un mécanisme de traction, avec de simples lignes de texte ASCII frappés mécaniquement sur le papier, tiré d'une boîte placée sous la table. Il en sortait comme un « serpent » de papier en accordéon. L'impression distante consistait en un hôte de voisinage dans la pièce à côté, envoyant un fichier demandant une sortie d'impression. Comme la technologie a changé ! Les imprimantes utilisent généralement des feuilles prédécoupées, ont un ordinateur intégré pour calculer le rendu des images des pages après qu'elles leur ont été envoyées au moyen d'un langage puissant de description (PDL). Beaucoup sont des noeuds de réseau à elles toutes seules, avec processeur, RAM et disque dur et leur propre système d'exploitation et sont reliées à un réseau avec des millions d'utilisateurs potentiels... C'est une grande preuve de la flexibilité d'&UNIX; que le « Line Printing » fonctionne avec fiabilité, même sous ces conditions modernes. Mais le moment est finalement venu de faire quelque chose de mieux -- l'IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD printing</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem ; &CUPS; est le plus moderne système d'impression pour &UNIX; et Linux, également fournissant une plate-forme croisée pour les services d'impression pour les clients &Microsoft; &Windows; et apple &MacOS;. Basé sur IPP, il se débarrasse des casseroles de l'impression BSD ancien style, fournissant l'authentification, le chiffrement et les ACL ainsi que beaucoup d'autres fonctions. En même temps, il a une compatibilité ascendante suffisante pour servir les clients de l'ancien système qui n'utilisent pas encore IPP, mais LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; est capable de contrôler n'importe quelle imprimante &PostScript; en utilisant le PPD (fichier PostScript Printer Description) fourni par le fabricant, visant à l'origine l'impression sous &Microsoft; Windows NT seulement. L'impression &kde; est bien plus puissante si basée sur &CUPS;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACLs</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Authentification</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->&CUPS;-FAQ</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Actuellement disponible seulement en allemand (traductions en cours), la <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->FAQ de &CUPS;</ulink
-> est une ressource de valeur pour beaucoup de questions que n'importe qui de nouveau sur &CUPS; peut se poser. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Manuel de TDEPrint</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic a été le premier greffon « tiers » pour le logiciel &CUPS;. Il est disponible sur le <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->site web de Linuxprinting.org</ulink
-> pour fournir un service de génération PPD en ligne. Avec son compagnon script Perl <application
->cupsomatic</application
-> qui nécessite d'être installé comme interface matériel additionnel à &CUPS;, il redirige la sortie du filtre natif <application
->pstops</application
-> vers une chaîne de filtres Ghostscript adaptés. En sus, il repasse les données résultant à l'interface matérielle &CUPS; pour envoi à l'imprimante. De cette manière, &CUPS;-O-Matic active la gestion pour n'importe quelle imprimante connue pour fonctionner auparavant en environnement Ghostscript « classique ». S'il n'y a pas de gestion &CUPS; native pour cette imprimante, &CUPS;-O-Matic est maintenant remplacé par le plus puisant PPD-O-Matic.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Le script Perl <application
->cupsomatic</application
-> (plus une installation fonctionnelle de Perl sur votre machine) est nécessaire pour faire que toute impression &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) générée par PPD fonctionne avec &CUPS;. Il a été écrit par Grant Taylor, auteur du Linux Printing HOWTO et mainteneur de la <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->base de données des imprimantes</ulink
-> sur le site web de linuxprinting.org.-</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Daemon (Démon)</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor ; les <acronym
->Daemons</acronym
-> sont présents sur tous les systèmes &UNIX; pour effectuer des tâches indépendantes de l'intervention de l'utilisateur. Les lecteurs plus familiers avec &Microsoft; &Windows; pourraient vouloir comparer les démons et les tâches dont ils sont responsables avec les « services ». Un exemple d'un démon présent sur la plupart des systèmes d'origine &UNIX; est le LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; est généralement vu comme le successeur de LPD dans le monde &UNIX; et il opère aussi à travers un démon. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->SPOOLing</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->Base de données, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Il y a de nombreuses années, lorsque l'impression sous Linux était encore vraiment difficile (seule l'impression par ligne de commande était connue de la plupart des utilisateurs, aucune option spécifique à un matériel n'était disponible pour réaliser les tâches), Grant Taylor, l'auteur du « Linux Printing HOWTO » collectionna la plupart des informations disponibles sur les imprimantes, pilotes et filtres dans sa base de données. Avec l'émergence du concept &CUPS;, l'extension de l'utilisation de PPD même aux imprimantes non PostScript, il réalisa le potentiel de sa base de données : si on met les différents lots de données (avec le contenu qui pourrait être décrit le long des lignes « Quel matériel imprime avec quel filtre Ghostscript ou autre ? », « Avec quelle qualité ? », et « Quels commutateurs de ligne de commande sont disponibles ? ») dans les fichiers de compatibilité PPD, il pourrait avoir toute la puissance de &CUPS; au-dessus des « pilotes » traditionnels. Ceci est maintenant développé dans un concept plus large, connu comme « Foomatic ». Foomatic étend les capacités de files d'attente autres que &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) à un certain degré (« volant » certains concepts à &CUPS;). La Linuxprinting Database n'est pas réservée à Linux -- les gens utilisant les autres OS basés sur &UNIX; (comme *BSD ou &MacOS;) trouveront aussi des informations valables ici. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting database</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->Impression directe TCP/IP</glossterm>
- <glossdef
-><para
->C'est une méthode qui utilise souvent le port 9100 de TCP/IP pour connecter à l'imprimante. Il fonctionne avec beaucoup d'imprimantes réseau modernes et a quelques avantages sur LPR/LPD, car il est plus rapide et fournit des « backchannel feedback data » (données d'informations du canal de retour) de l'imprimante vers l'hôte qui envoie la tâche.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protocol</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Drivers, Printer Drivers, Pilotes d'imprimante</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Le terme « pilote d'impression », utilisé dans le même sens que sur la plate-forme &Microsoft; &Windows;, n'est pas entièrement applicable à une plate-forme Linux ou &UNIX;. Une fonctionnalité de « pilote » est fournie sous &UNIX; par différents composants modulaires fonctionnant ensemble. Au cœur des pilotes d'impression se trouvent les « filtres ». Les filtres convertissent les fichiers d'un formal d'entrée en un autre format qui est acceptable par l'imprimante-cible. Dans beaucoup de cas, les filtres peuvent être connectés à une « chaîne » complète de filtres, où seul le résultat de la dernière conversion est envoyé à l'imprimante. Le véritable transfert des données d'impression vers le périphérique est fourni par le « backend » (interface matérielle). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPDs</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
- <glossdef
-><para
->La société de Mike Sweet, qui a contribué à quelques logiciels significatifs vers la communauté du logiciel libre, parmi lesquelles la version initiale de <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-Print</ulink
->, l'outil <ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->EPM software packaging</ulink
-> et <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
-> (utilisé par le « Linux Documentation Project » pour construire les versions PDF des HOWTO) -- mais le plus important : <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> (le Common &UNIX; Printing System'). ESP les finance en vendant une version commerciale de &CUPS; nommée <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro,</ulink
-> qui inclut des améliorations professionnelles. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Chiffrement (cryptage)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Le chiffrement de données confidentielles est un problème très important si vous les transférez sur l'Internet, ou même sur des intranets. L'impression via des protocoles traditionnels est « pas de chiffrement du tout » -- il est très facile de faire des écoutes &pex; dans les données &PostScript; ou PCL transférées par fil. De ce fait, dans la conception d'IPP, il a été prévu d'insérer facilement des mécanismes additionnels de chiffrement (qui peuvent être fournies par les mêmes moyens que pour le trafic standard HTTP : SSL et TLS).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Authentification</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Les imprimantes Epson à jet d'encre sont parmi les modèles les mieux gérés par les pilotes en logiciel libre, bien que la marque n'était pas aussi bavarde sur leur matériel et retenait des documents de spécification technique aux développeurs. L'excellente qualité d'impression fournie par Gimp-Print sur la série d'imprimantes Stylus peut être attribuée à son ouverture. Ils ont aussi fait contrat avec Easy Software Products pour maintenir une version améliorée de Ghostscript (« ESP GhostScript ») pour une gestion améliorée de leur portefeuille d'imprimantes. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Séquences d'échappement</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Les anciennes imprimantes n'imprimaient que des données ASCII. Pour commencer une nouvelle ligne ou éjecter une page, elles incluaient des séquences de commandes spéciales, souvent débutant par un caractère [ESC]-&HP; fit évoluer ce concept avec sa série de langages d'édition PCL jusqu'à aujourd'hui, ayant maintenant développé une pleine page énorme de description de langage (PDL) depuis ces débuts humbles. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters (Codes standard pour imprimantes Epson). À côté de &PostScript; et PCL, le langage d'imprimantes d'Epson ESC/P est un des mieux connus.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts, la compagnie qui a développé &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System »). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Une version de Ghostscript qui est maintenue par Easy Software Products. Elle inclut les pilotes précompilés de Gimp-Print pour beaucoup de modèles à jet d'encre (plus quelques autres suppléments). ESP Ghostscript produit des impressions de qualité photographique dans beaucoup de cas, spécialement avec la série Epson Stylus. ESP Ghostscript est un logiciel GPL. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Cette amélioration professionnelle de &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System ») est vendue par les développeurs de &CUPS; complet avec plus de 2 300 pilotes d'imprimantes pour plusieurs plates-formes commerciales &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> est supposé fonctionner « sorti de la boîte » avec peu ou pas de configuration pour les utilisateurs ou administrateurs. ESP vend aussi les contrats de support pour &CUPS; et PrintPro. Ces ventes aident les programmeurs qui développent la version libre de &CUPS;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Filtre</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Les filtres, en général, sont des programmes qui prennent des données à l'entrée, font un travail dessus et les envoient à leur sortie. Les filtres peuvent ou non changer les données. Les filtres dans le contexte d'impression, sont des programmes qui convertissent un fichier donné (destiné pour l'impression, mais pas utilisable dans le format où il se trouve) dans un format imprimable. Quelquefois, la totalité de la « chaîne de filtrage » doit être construite pour arriver au but, transmettant la sortie d'un filtre vers l'entrée du suivant. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic a commencé comme un nom global pour différents outils disponibles sur <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
->. Ces outils visaient à rendre l'utilisation des filtres d'impression Ghostscript et autres plus facile pour les utilisateurs et améliorer les capacités des filtres en ajoutant plus de commutateurs de lignes de commande ou expliquer les données d'exécution du pilote. Les différentes incarnations de Foomatic sont &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic et Direct-O-Matic. Tous autorisent la génération de fichiers de configuration appropriés en ligne en sélectionnant simplement le modèle approprié et le pilote suggéré (ou alternatif) pour cette machine. Plus récemment, Foomatic a tenté de devenir un système de « meta-spooling » qui autorise la configuration du sous-système d'impression sous-jacent à travers un jeu de commandes unifié (cependant, ceci est bien plus compliqué que l'interface de TDEPrint, qui fournit une tâche similaire avec avec une gestion des différents sous-systèmes d'impression). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscipt est un RIP &PostScript; (<foreignphrase
->Raster Image Processor</foreignphrase
->) en logiciel, développé à l'origine par L. Peter Deutsch. Il y a toujours une version <acronym
->GPL</acronym
-> de Ghostscript disponible pour l'utilisation libre et la distribution (la plupart du temps après 1 année) alors que la version courante est vendue commercialement sous une autre licence. Ghostscript est largement utilisé dans le monde Linux et &UNIX; pour transformer &PostScript; en données de rendu pour envoyer aux matériels non &PostScript;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Contrairement à son nom, Gimp-Print n'est plus simplement le module externe à utiliser pour imprimer avec le programme populaire Gimp -- sa base de code peut aussi servir pour être compilé dans... *...un lot de PPD et de filtres associés qui s'intègrent dans &CUPS;, gérant environ 130 modèles différents d'imprimantes, fournissant une sortie de qualité photographique dans beaucoup de cas, *...un filtre Ghostscipt qui peut être utilisé avec n'importe quel programme qui a besoin d'un logiciel RIP ; *...une bibliothèque qui peut être utilisée par les autres logiciels qui ont besoin de fonctions de rasterisation. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Pilotes Lexmark</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->Packard</emphasis
-> ; l'une des premières sociétés à distribuer leurs propres pilotes d'imprimante pour Linux. -- Plus récemment, la société a distribué son paquet « HPIJS » de pilotes, incluant le code source et une licence libre. C'est le premier fabricant d'imprimantes à procéder ainsi. HPIJS gère la plupart des modèles actuels HP Ink et DeskJets. </para>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage ; un langage d'imprimantes &HP; principalement utilisé pour les traceurs, beaucoup de fichiers de sortie &HP; de logiciels de CAD (Computer Aided Design) pour l'impression.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->Protocole &HP; JetDirect</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Un terme déposé par &HP; pour décrire leur implémentation de transfert de données d'impression vers l'imprimante par un protocole nommé « AppSocket » ou « Direct TCP/IP Prining ».</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->Protocole AppSocket</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct TCP/IP Printing</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce ; une assemblée d'experts de logiciels et matériel Internet qui discutent des nouvelles technologies de réseau et arrivent très souvent à des conclusions qui sont reprises par beaucoup de standards. « TCP/IP » est l'exemple le plus célèbre. Les standards IETF, comme les brouillons, discussions, idées et didacticiels utiles sont écrits dans la célèbre série des « RFC », qui sont disponibles au public et incluses dans la plupart des distributions Linux et BSD.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol ; défini dans une série de RFC acceptées par l'IETF avec l'état « standard proposé » ; fut conçu par le PWG -- IPP est un concept complètement nouveau pour l'impression réseau, mais utilise une méthode très bien connue et approuvée pour le vrai transfert de données : HTTP 1.1 ! En ne « réinventant pas la roue » et en se basant sur un standard Internet existant et robuste, IPP est capable de se connecter aux autres mécanismes standard compatibles avec HTTP dans son cadre : * Basic, Digest ou mécanismes de certificat d'authentification ; SSL ou TLS pour le chiffrement de données transférées ; LDAP pour les services de répertoires (pour publier des données sur des imprimantes, des options de matériel, coûts ou aussi vers le réseau, ou pour vérifier les mots de passe pendant le mécanisme d'authentification). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->La nouvelle fonction d'impression de &kde; depuis la version 2.2 consiste en plusieurs modules qui traduisent les fonctionnalités et réglages des différents sous-systèmes d'impression disponibles (&CUPS;, style BSD, LPR/LPD, RLPR, &etc;) en jolies fenêtres et dialogues &GUI; de &kde; pour faciliter leur utilisation. Le plus important pour les usages au jour le jour est que « kprinter », la nouvelle commande d'impression &GUI;. -- Notez que TDEPrint n'implémente <emphasis
->pas</emphasis
-> son propre mécanisme de file d'attente ou son propre processus &PostScript; ; le processus repose sur le <emphasis
->sous-système d'impression</emphasis
-> sélectionné -- cependant, il ajoute des fonctionnalités propres sur ces fondations... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Manuel de TDEPrint</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->Manuel de TDEPrint...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->...est le nom du document de référence qui décrit les fonctions de TDEPrint aux utilisateurs et administrateurs. Vous pouvez le charger dans Konqueror en saisissant « help:/tdeprint» dans le champ d'adresse. Le <ulink url="http://printing.kde.org/"
->site web de TDEPrint</ulink
-> est la ressource pour les mises à jour de cette documentation, comme les versions PDF adaptées pour l'imprimer. Il est écrit et maintenu par Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->&CUPS;-FAQ</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> est le nouvel utilitaire puissant qui est utilisé nativement par toutes les applications &kde;. Contrairement à certaines conclusions erronées, <emphasis
->kprinter</emphasis
-> n'est <emphasis
->pas</emphasis
-> simplement un outil pour &CUPS;, mais gère différents sous-systèmes d'impression. Vous pouvez même basculer entre différents sous-systèmes « au vol », entre deux tâches sans reconfigurer. Bien sûr, du fait des fonctionnalités puissantes de &CUPS;, <emphasis
->kprinter</emphasis
-> est mieux adapté comme interface à &CUPS;. <emphasis
->Kprinter</emphasis
-> est un successeur de « qtcups », qui n'est plus maintenu. Il a hérité de toutes les meilleures fonctions de qtcups et en ajoutées de nouvelles. Très important : vous pouvez utiliser <emphasis
->kprinter</emphasis
-> avec toutes ses fonctions dans des applications non &kde; qui autorisent une impression par commandes personnalisées, comme gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org et tous les programmes GNOME. <emphasis
->Kprinter</emphasis
-> peut agir comme un utilitaire « isolé », lancé d'un terminal X ou de la « mini ligne de commande » pour imprimer différents fichiers de différents dossiers, avec différents formats, dans une tâche et simultanément, sans besoin d'ouvrir préalablement les fichiers dans les applications ! (Les formats de fichiers gérés de cette manière sont &PostScript;, PDF, Teste International et ASCII, aussi bien que beaucoup de formats graphiques populaires comme PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->fut l'un des premiers fabricants à distribuer leurs propres pilotes d'impression Linux pour certains de leurs modèles. Cependant, ces pilotes sont binaires seulement (pas de code source disponible) et de ce fait ne peuvent être intégrés dans d'autes projets d'impression libres. </para>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Linuxprinting.org = pas simplement pour Linux ; tous les OS genre &UNIX;, genre *BSD et les Unices commerciaux peuvent trouver des informations d'impression utiles sur ce site. Ce site web est la base du projet intéressant Foomatic, qui tente de développer le « Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset » (étant capable de configurer, par une interface commune, différents sous-systèmes d'impression et leurs pilotes nécessaires) avec la possibilité de transférer toutes les files d'attente, et les fichiers de configuration sans effort vers une autre file d'attente sans nouvel effort de configuration. -- Également, ils maintiennent la base de donnée des imprimantes, une collection d'informations sur les pilotes qui permettent à tout le monde de trouver les informations les plus actuelles sur les modèles d'imprimantes, et aussi de générer en ligne les fichiers de configuration pour n'importe quelle combinaison de file d'attente/pilote/matériel connue pour fonctionner avec l'un des sous-systèmes d'impression de Linux ou &UNIX;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting database</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->Linuxprinting.org Database</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->....Base de données contenant des imprimantes et pilotes qui conviennent pour elles... ...beaucoup d'informations et de documentation à trouver... ...elle fournit maintenant aussi des outils et utilitaires pour faciliter leur intégration dans un système donné la famille « Foomatic » d'utilitaires étant le jeu d'outils pour faire usage de la base de données pour la plupart des sous-systèmes d'impression habituellement utilisés, pour générer « au vol » des configurations fonctionneles pour votre modèle d'imprimante. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
->Impression <acronym
->LPR/LPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->LPR == certaines personnes traduisent <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest, d'autres : <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Impression en style BSD</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De la même manière que le programme APSfilter, Magicfilter fournit des fonctions de reconnaissance automatique et, sur cette base, la conversion automatique de fichiers vers un format imprimable, en fonction de l'imprimante-cible.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APSfilter</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->Types &MIME;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (or Multimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions ; les types &MIME; ont été d'abord utilisés pour autoriser le transport de données binaires (comme les pièces jointes contenant des images) par connexion courrier qui normalement ne transmet que des caractères ASCII : les données devaient être encodées en une représentation ASCII. Plus tard, ce concept fut étendu pour décrire un format de données dans une plate-forme indépendante, mais en même temps d'une manière non ambiguë. Sur &Windows;, tout le monde connaît l'extension .doc des fichiers &Microsoft; Word. Ceci est géré d'une manière ambiguë sur la plate-forme &Windows; : les extensions .doc sont aussi utilisées pour les fichiers de texte ordinaire ou pour les fichiers Adobe Framemaker. Et si dans le monde réel, le fichier Word est renommé avec une autre extension, il ne peut plus être ouvert par le programme. Les fichiers avec un type &MIME; intègrent une chaîne de reconnaissance, décrivant leur format basé sur <emphasis
->main_category/sub_category</emphasis
->. Dans IPP, les fichiers d'impression sont aussi décrits en utilisant le modèle des types &MIME;. Les types &MIME; sont enregistrés avec le IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis
->Association</emphasis
->) pour les conserver non ambigus. &CUPS; a ses propres types &MIME; enregistrés, comme <emphasis
->application/vnd.cups-raster</emphasis
-> (pour le format d'image brut interne de &CUPS;). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage ; développé par &HP;. PCL a commencé avec la version 1 comme un simple jeu de commandes pour l'impression ASCII ; maintenant, dans sa version PCL6 et PCL-X, il est capable d'imprimer des images et des couleurs -- mais hors de &Microsoft;&Windows; realm et &HP-UX; (la marque &UNIX; de &HP;), il n'est pas très utilisé...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage ; PDL décrit, d'une manière abstraite, la représentation graphique d'une page. - Avant qu'elle soit véritablement transférée en encre sur le papier, un PDL a besoin d'être « interprété ». Dans &UNIX;, le PDL le plus important est &PostScript;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Pixel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->Pic</emphasis
->ture <emphasis
->El</emphasis
->ement ; ce terme décrit la plus petite partie d'une image brute (soit telle qu'imprimée sur le papier, soit comme affichée à l'écran par le tube cathodique ou les éléments LCD). Comme toute représentation graphique ou image sur ces types de matériel de sortie, elle est composée de pixels, la valeur de « ppi » (pixels par pouce) et &dpi; (points par pouce) sont un paramètre important pour la qualité et la résolution d'une image.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filtre</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage ; développé par &HP; pour contrôler et influencer les réglages par défaut et par tâche d'une imprimante. Il peut être utilisé non seulement pour les imprimantes &HP; PCL, beaucoup d'autres imprimantes &PostScript; et autres comprennent les commandes PJL qu'on leur envoie dans une tâche d'impression, ou dans un signal séparé.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (souvent abrégé en « PS ») est le standard de fait dans le monde &UNIX; pour l'impression de fichiers. Il a été développé par Adobe et licencié aux fabricants d'imprimantes et aux sociétés de logiciels. Comme les spécifications de &PostScript; ont été publiées par Adobe, il y a aussi des implémentations de générateurs &PostScript; et d'interpréteurs &PostScript; disponibles (un des plus connus est le logiciel libre Ghostscript, un interpréteur PS puissant). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription ; les PPD sont des fichiers ASCII qui stockent toutes les informations sur les capacités spéciales d'une imprimante, plus les définitions des commandes (PostScript- ou PJL-) pour appeler une certaine capacité (comme l'impression en duplex). Comme l'explication de l'acronyme le révèle, les PPD furent à l'origine seulement utilisés pour les imprimantes &PostScript;. &CUPS; a étendu le concept PPD à tous les types d'imprimantes. Les PPD pour les imprimantes &PostScript; sont fournis par les fabricants d'imprimantes. Ils peuvent être utilisés avec &CUPS; et TDEPrint pour avoir accès à toutes les fonctions complètes de n'importe quelle imprimante &PostScript;. L'équipe de TDEPrint recommande d'utiliser un PPD prévu à l'origine pour être utilisé avec &Microsoft; Windows NT. Les PPD pour les imprimantes non-PostScript <emphasis
->ont besoin</emphasis
-> d'un filtre « compagnon » pour procéder les fichiers d'impression &PostScript; dans un format utilisable pour un matériel cible non PostScript. Ces combinaisons filtres/PPD ne sont pas (encore) disponibles chez les fabricants. Après l'initiative des développeurs de &CUPS; d'utiliser les PPD, la communauté du logiciel libre fut suffisamment créative pour fournir une gestion de la plupart des imprimantes usuelles, à travers les PPD et les filtres GhostScript classiques. Mais notez bien : la qualité d'impression varie de « Sortie photographique de haute qualité » (utilisant Gimp-Print avec la plupart des jets d'encre Epson) à « Difficilement lisible » (en utilisant les filtres Foomatic Ghostscript pour les modèles qualifiés de « parperweight » dans la Linuxprinting.org database). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic est un lot de scripts Perl qui fonctionnent sur le serveur web Linuxprinting.org et peut être utilisé en ligne pour générer des PPD pour n'importe quelle imprimante qui est connue pour imprimer avec GhostScript. Ces PPD peuvent être accrochés à &CUPS;/TDEPrint, aussi bien qu'utilisés dans des applications liées à PPD comme StarOffice pour déterminer tous les différents paramètres de vos tâches d'impression. Il est maintenant recommandé, dans la plupart des cas, d'utiliser PPD-O-Matic au lieu de l'ancien &CUPS;-O-Matic. Pour générer un PPD, allez vers la <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->base de données des imprimantes</ulink
->, sélectionnez votre modèle d'imprimante, suivez le lien pour afficher les filtres GhostScript disponibles pour cette imprimante, sélectionnez-en un, cliquez sur « Generate » et finalement, enregistrez le fichier sur votre système local. Assurez-vous de lire les instructions. Assurez-vous que votre système local a vraiment GhostScript et le filtre que vous avez choisi, installés avant de générer le PPD. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dans les systèmes d'impression en style BSD, le fichier « printcap » détient les informations de configuration, le démon d'impression lit ce fichier pour déterminer quelles imprimantes sont disponibles, quels filtres doivent être utilisés pour chacune et ainsi de suite, où le fichier de file d'attente se trouve, s'il faut utiliser une bannière sur les pages, et ainsi de suite. Certaines applications dépendent aussi d'un accès en écriture dans le fichier printcap pour obtenir les noms des imprimantes disponibles. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Impression en style BSD</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Imprimante-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase ; le Printer-MIB définit un lot de paramètres qui doivent être stockés dans l'imprimante pour accès par le réseau. C'est utile si beaucoup (parfois, littéralement des milliers) d'imprimantes réseau sont gérées d'une manière centralisée avec l'aide de SNMP (Simple Network Management Protocol).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup ; le PWG est un groupement de représentants de l'industrie des imprimantes qui a, dans les années passées, développé différents standards en relation avec l'impression réseau. Ceux-ci furent acceptés par l'IETF comme standards RFC, comme le « Printer-MIB » et l'IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Imprimante-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->KIO Slave print:/</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Vous pouvez utiliser la syntaxe de « print:/..  » pour obtenir un accès rapide aux ressources TDEPrint. En saisissant « print:/manager » comme une URL Konqueror, on obtient l'accès administrateur à TDEPrint. Konqueror utilise la célèbre technologie « KParts » de KDE pour faire cela. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
->KParts</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->Base de données des imprimantes</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting Database</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; et KUPS sont les prédécesseurs de TDEPrint, ils sont maintenant dépassée et ne sont plus maintenus. Ce qui était bon dans qtcups est intégré dans « kprinter », la nouvelle boîte de dialogue de KDE (qui est très améliorée par rapport à qtcups) ; ce que vous aimiez dans kups est maintenant entièrement dans le Gestionnaire TDEPrint (accessible par le centre de configuration ou par l'URL « print:/manager » de Konqueror) -- avec plus de fonctionnalités et moins de bogues... Son développeur précédent, Michael Goffioul est maintenant le développeur de TDEPrint -- un type très sympa et productif et un correcteur rapide de bogues... </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Image raster</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Chaque image dans un médium physique est composée d'une mosaïque de points distincts dans différentes couleurs et (peut-être) tailles. Cela s'appelle une « image raster ». C'est l'opposé d'une « image vectorielle » où l'image est décrite en termes de courbes continues, nuances, formes et zones remplies, représentées par des formules mathématiques. Les images vectorielles ont normalement une plus petite taille et peuvent être changées d'échelle sans perte d'information ni de qualité --- mais elles ne peuvent pas être sorties directement, elles doivent être « rendues » ou « rasterisées »d'abord pour la résolution donnée dont est capable le périphérique de sortie... La rasterisation est faite par un Raster Image Processor (RIP, souvent le logiciel Ghostscript) ou quelque méthode de filtration.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Pixel</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filtre</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or) ; si utilisé dans un contexte d'impression, « RIP » signifie une instance matérielle ou logicielle qui convertit &PostScript; (ou d'autres formats d'impression qui sont représentés dans un des PDL non Raster) vers un format d'image Raster d'une manière telle qu'il soit acceptable pour le « moteur de marquage » de l'imprimante. Les imprimantes &PostScript; contiennent leurs propres RIP PostScripts. Un RIP peut être ou non situé dans l'imprimante. Pour beaucoup de systèmes &UNIX;, GhostScript est le paquet qui fournit un « RIP logiciel », fonctionnant sur l'ordinateur-hôte, et prédigérant le &PostScript; ou autres données pour devenir prêt à être envoyé au périphérique d'impression (d'où vous pouvez percevoir une « graine de vérité » dans le slogan « Ghostscript transforme votre imprimante en machine &PostScript; », ce qui, bien sûr, n'est pas correct dans le vrai sens).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filtre</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (Remote LPR)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest ; c'est un système de style BSD, qui n'a pas besoin de privilèges root pour être installé et pas de « printcap » pour fonctionner : tous les paramètres peuvent être spécifiés sur la ligne de commande. RLPR est pratique pour beaucoup d'utilisateurs de portables qui travaillent dans des environnements changeants. C'est parce qu'il peut être installé en concurrence avec tous les autres sous-systèmes d'impression et autorise une manière très flexible et rapide d'installer une imprimante pour accès direct par LPR/LPD. TDEPrint a un « assistant d'ajout d'imprimante » pour rendre l'utilisation de RLPR plus facile. La commande KPrinter permet de passer à RLPR « au vol » n'importe quand.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol ; SNMP est largement utilisé pour contrôler tous types de nœud de réseau (Hôtes, routeurs, switches, Gateways, Imprimantes, &etc;) à distance.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Imprimante-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
->chiffrement <acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer ; <acronym
->SSL</acronym
-> est une méthode de chiffrement propriétaire pour le transfert des données par HTTP qui a été développée par Netscape. Il est maintenant en train d'être remplacé par le standard IEFS nommé TLS. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
-><acronym
->SPOOL</acronym
->ing</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine ; le <acronym
->SPOOL</acronym
->ing autorise les applications d'impression (et les utilisateurs) à continuer leur travail pendant que les tâches sont prises en charge par un <acronym
->démon</acronym
-> système, qui stocke le fichier à un emplacement temporaire jusqu'à ce que l'imprimante soit prête à imprimer. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Daemon (Démon)</acronym
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
->Chiffrement <acronym
->TLS</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity ; <acronym
->TLS</acronym
-> est un standard de chiffrement pour les données transférées sur HTTP 1.1, il est défini dans la RFC 2246. Bien que basé sur le développement précédent de SSL (de Netscape), il n'est pas totalement compatible avec lui. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
-
- <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->Impression en style System V</glossterm>
- <glossdef
-><para
->C'est la deuxième version de l'impression traditionnelle sous &UNIX; (à l'opposé du style BSD). Il utilise un jeu de commandes différent (lp, lpadmin,&etc;) de BSD, mais n'en est pas fondamentalement différent. Cependant, le fossé entre les deux est assez grand pour rendre les deux incompatibles, ainsi qu'un client BSD ne peut simplement pas imprimer vers un serveur d'impression System V sans astuce supplémentaire... IPP est supposé résoudre cette faiblesse et plus encore. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->Impression de style BSD</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Partagiciel fournissant une impression de qualité photographique pour beaucoup d'imprimantes à jet d'encre. Il est utile si vous n'êtes pas capable de trouver un pilote pour votre imprimante et peut être accroché à soit un système ghostscript traditionnel, soit à un système &CUPS; moderne.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Abréviation pour <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel ; <acronym
->XPP</acronym
-> fut la première commande d'impression graphique libre pour &CUPS;, écrite par Till Kamppeter, et d'une certaine manière un modèle pour l'utilitaire « kprinter » de &kde;.</para>
- </glossdef>
- </glossentry>
-<!--
- <glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
-
- <glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
- </glossdef>
- </glossentry>
--->
- </glossdiv>
-
-
-<!--
-</glossary>
--->
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 1284215602e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-KDE_LANG = fr
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart
-KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook
deleted file mode 100644
index 5e9f38a8a45..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,1545 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
- <!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % French "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
-]>
-
-<book lang="&language;">
-<bookinfo>
-
-<title
->Une invitation à &kde;</title>
-
-<authorgroup>
-
-<author>
-<surname
->L'équipe KDE</surname>
-</author>
-&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurGerardDelafond;
-</authorgroup>
-
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
-
-<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->L'équipe KDE</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<abstract>
-<para
->Une introduction à l'environnement graphique KDE</para>
-<para
->Guide de démarrage rapide de KDE</para
-></abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Initiation rapide</keyword>
-<keyword
->introduction</keyword>
-</keywordset>
-</bookinfo>
-
-<chapter id="introduction">
-<title
->Introduction</title>
-
-<para
->Ce document est une brève introduction à l'environnement graphique KDE (K Desktop Environment). Il va vous permettre de vous familiariser avec quelques-unes des fonctionnalités simples de KDE. </para>
-
-<para
->Ce manuel est loin de couvrir toutes les fonctionnalités de KDE ou même la plupart. Il se contentera de décrire quelques-unes des méthodes servant à accomplir quelques tâches simples. </para>
-
-<para
->Nous admettrons que vous êtes déjà familier avec au moins une autre interface graphique, par exemple <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> ou &Microsoft; &Windows; Nous n'expliquerons pas l'utilisation de la souris ou du clavier, mais nous nous concentrerons plutôt sur des choses qui, nous l'espérons, sont bien moins ennuyeuses. </para>
-
-</chapter>
-
-<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->Une vue globale de KDE</title>
-
-<para
->Cette partie est écrite pour ceux qui préfèrent apprendre par l'exploration et ne veulent que quelques explications avant de démarrer. Les chapitres suivants donnent une description plus approfondie de l'environnement, avec des astuces utiles et des raccourcis. Si vous êtes impatient de démarrer, lisez cette section, allez vous amuser avec l'environnement, et revenez lire les autres parties de ce guide si nécessaire. </para>
-
-<note>
-<para
->&kde; offre un environnement de bureau hautement configurable. Cet aperçu suppose que vous utilisiez l'environnement tel qu'il vous est livré par défaut. </para>
-</note>
-
-<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->Le bureau &kde;</title>
-
-<para
->Un bureau &kde; typique est constitué de plusieurs parties :</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Un <interface
->tableau de bord</interface
-> au bas de l'écran, employé pour lancer des applications et pour changer de bureau virtuel. Entre autres choses, il contient le &menuk; (une grande &iconek;) qui, lorsqu'on clique dessus, affiche un menu des applications. </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Une <interface
->barre des tâches</interface
-> par défaut incrustée dans le tableau de bord, utilisée pour basculer entre les applications lancées sur le système et les gérer. Cliquez sur une application présente dans la barre des tâches pour basculer dans cette application. </para>
-</listitem
->
-
-<listitem>
-<para
->Le <interface
->bureau</interface
-> lui-même, sur lequel vous pouvez placer les fichiers et dossiers dont vous vous servez le plus fréquemment. &kde; fournit plusieurs bureaux, chacun ayant ses propres fenêtres. Cliquez sur les boutons numérotés, au centre du tableau de bord, pour basculer d'un bureau virtuel à un autre. </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->À vos marques, prêts, partez !</title>
-
-<para
->Voici quelques astuces rapides pour vous permettre de démarrer rapidement.</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Pour lancer une application, cliquez sur le bouton de l'&iconek; sur le tableau de bord (appelé le <link linkend="starter"
->&menuk;</link
->) et choisissez un élément dans le menu. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Cliquez sur l'icône qui ressemble à un dossier avec une image de maison sur le tableau de bord pour accéder aux fichiers de votre dossier personnel en utilisant &konqueror;, l'utilitaire de gestion des fichiers de &kde;. </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Menu K</guimenu
-> <guisubmenu
->Système</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-> pour obtenir une fenêtre de commande &UNIX;, ou actionnez <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> pour lancer une minifenêtre de commande en ligne pour exécuter une seule commande. </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Configuration
-></guisubmenu
-><guimenuitem
->Centre de configuration de KDE</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans le &menuk; pour configurer &kde;. </para>
-</listitem
->
-
-<listitem>
-<para
->Tapez la combinaison de touches <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> pour basculer entre les applications et <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> pour changer de bureau virtuel en utilisant le clavier. </para>
-</listitem
->
-
-<listitem>
-<para
->Utilisez le &BDS; pour accéder aux menus contextuels du tableau de bord, du bureau et de beaucoup d'applications &kde;. </para>
-</listitem
->
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="launching-applications">
-<title
->Lancer des applications</title>
-
-<sect1 id="starter">
-<title
->Utiliser le &menuk; et le tableau de bord</title>
-
-<para
->Au bas de l'écran se trouve le tableau de bord, nommé &kicker;. Vous pouvez l'utiliser pour lancer des applications. Regardez le bouton avec un grand &iconek; à gauche du panneau. </para>
-
-<para
->Ce bouton est appelé le &menuk;. Il comporte une petite flèche dans sa partie supérieure, ce qui vous indique qu'un menu s'ouvrira si vous cliquez dessus. Faites-le ! Ce menu vous offre un accès facile à toutes les applications &kde; installées sur votre système. </para>
-
-<sect2>
-<title
->Configurer &kicker;</title>
-
-<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu -->
-<para
->Si vous utilisez très souvent une application ou un utilitaire, vous voudrez peut-être même y avoir accès plus rapidement. Dans ce cas, vous pouvez ajouter soit une seule application, soit un sous-menu entier du &menuk; sous la forme d'un bouton de lancement rapide sur le tableau de bord. Si vous voulez atteindre directement la commande &kfind; via un bouton de lancement rapide, choisissez <menuchoice
-><guimenu
->menu K</guimenu
-> <guisubmenu
->Tableau de bord</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Ajouter</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Application</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Rechercher des fichiers</guimenuitem
-></menuchoice
-> (nous voulons dire par là que vous cliquez tout d'abord sur le &menuk;, puis que vous sélectionnez ensuite l'option <guisubmenu
->Tableau de bord</guisubmenu
->, qui a une petite flèche indiquant qu'un autre sous-menu va s'ouvrir. Dans ce sous-menu, choisissez <guisubmenu
->Ajouter</guisubmenu
->, puis <guisubmenu
->Application</guisubmenu
->, et dans le menu suivant, <guimenuitem
->Rechercher des fichiers</guimenuitem
->). </para>
-
-<para
->Vous pouvez ajouter un menu entier de cette manière, ou l'un des sous-menus du bouton de l'&iconek;. Par exemple, si vous avez &koffice; installé et voulez un accès rapide à toutes les applications &koffice; sans avoir à naviguer dans le &menuk;, au lieu de choisir une application, cliquez sur l'élément <guimenuitem
->Ajouter ce menu</guimenuitem
->. Maintenant, vous avez un accès instantané à toutes les applications &koffice;, sans avoir à mettre une icône pour chacune sur le tableau de bord. </para>
-
-<note>
-<para
->Remarquez que vous pouvez déplacer aisément tous les éléments du tableau de bord en utilisant la commande <guimenuitem
->Déplacer</guimenuitem
-> du menu contextuel. Cliquez simplement avec le <mousebutton
->troisième</mousebutton
-> bouton de la souris (le <mousebutton
->troisième</mousebutton
-> bouton de la souris est habituellement le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
->, mais si vous avez configuré votre souris différemment, par exemple pour les gauchers, cela peut aussi être le bouton <mousebutton
->gauche</mousebutton
->). Un menu s'ouvrira, dans lequel vous pourrez choisir <guimenuitem
->Déplacer</guimenuitem
->. Déplacez ensuite la souris et vous verrez l'icône suivre tout en restant sur le tableau de bord. Lorsque vous avez atteint l'emplacement désiré, cliquez simplement le <mousebutton
->premier</mousebutton
-> bouton de la souris (par défaut, celui de <mousebutton
->gauche</mousebutton
->). Comme vous l'avez peut-être remarqué, il y a aussi une option <guimenuitem
->Supprimer</guimenuitem
-> au cas où vous êtes fatigué de voir un bouton de lancement sur votre tableau de bord. </para
->
-</note>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Utiliser les menus contextuels</title>
-
-<para
->Cette partie nous conduit à un autre sujet intéressant : dans plusieurs endroits, vous pouvez cliquer avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris pour afficher le <interface
->menu contextuel</interface
-> qui reprend les choix applicables à l'objet sur lequel vous avez cliqué. C'est donc toujours une bonne idée que d'essayer le <mousebutton
->troisième</mousebutton
-> bouton de la souris sur quelque chose, si vous ne savez pas quoi faire de l'objet en question. Même le fond d'écran de vos bureaux possède un tel menu ! </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Autres caractéristiques du tableau de bord</title>
-
-<para
->Vous pouvez accomplir d'autres choses intéressantes avec le tableau de bord. L'une d'entre elles peut être importante si votre moniteur a une basse résolution : c'est la fonction <quote
->masquer/démasquer</quote
->, activée en cliquant sur le petit bouton représentant une flèche, qui se trouve sur un ou des deux côtés du tableau de bord. </para>
-
-<para
->Peut-être n'aimez-vous pas que le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran. Cela se change facilement. Cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Tableau de bord</guimenu
-> <guisubmenu
->Configuration</guisubmenu
-></menuchoice
->. Dans la boîte de dialogue qui s'ouvre, vous pouvez choisir <guilabel
->Taille du tableau de bord</guilabel
-> dans l'onglet <guilabel
->Position</guilabel
->, et utiliser le curseur pour fixer la largeur à moins de 100 %. </para>
-
-<para
->Tant que vous y êtes et que la boîte de dialogue est ouverte, amusez-vous à essayer toutes les options, et utilisez <guibutton
->Appliquer</guibutton
-> pour voir l'effet. Vous pouvez facilement ramener tout à la configuration par défaut en cliquant simplement sur le bouton <guibutton
->Par défaut</guibutton
->. </para>
-
-<para
->À propos, si vous n'êtes pas sûr de ce qu'un bouton fait dans &kde; positionnez le curseur de la souris dessus et attendez un peu : &kde; possède une mini-aide contextuelle, appelée <quote
->bulle d'aide</quote
->, qui explique la fonctionnalité de tels objets en peu de mots. </para>
-
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Mais rendez-moi ma ligne de commandes !</title>
-
-<para
->N'ayez crainte, il ne faut pas avoir peur. &kde; n'a pas l'intention de vous retirer votre ligne de commandes chérie (et souvent très efficace). Vous pouvez déplacer vos fichiers depuis le bureau mais vous pouvez aussi bien utiliser les commandes &UNIX; auxquelles vous êtes habitués. En fait, &kde; met la puissance de la ligne de commandes au bout de vos doigts, parfois à des endroits surprenants. </para>
-
-<para
->&kde; fournit une fenêtre de ligne de commande très sophistiquée appelée &konsole;. Choisissez <menuchoice
-><guimenu
->menu K</guimenu
-> <guisubmenu
->Système</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-> pour la lancer. Cela peut être quelque chose que vous voulez sur votre tableau de bord, et par chance, c'est déjà dans la configuration par défaut ! </para>
-
-<para
->Quelquefois, vous voulez juste saisir une commande sur la ligne de commandes. Dans ces cas, vous n'avez pas besoin d'un terminal complet. Tapez simplement <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> et vous obtenez une petite ligne de commande dans laquelle vous pouvez écrire. La fenêtre de ligne de commande disparaîtra après, mais elle se souviendra de votre commande. </para>
-
-<para
->Quand vous ouvrez cette fenêtre (que nous appelons <application
->minicli</application
->) et appuyez sur <keycap
->Flèche vers le haut</keycap
->, vous pouvez circuler parmi toutes les commandes précédentes. De plus, vous pouvez saisir une &URL; dans <application
->minicli</application
-> pour lancer une fenêtre de &konqueror; avec l'&URL; donnée. </para>
-
-<para
->&konqueror; et l'éditeur &kate; peuvent tous deux afficher des fenêtres de terminal comme &konsole;. Dans &konqueror;, vous pouvez l'ouvrir avec le menu <menuchoice
-><guimenu
->Fenêtre</guimenu
-><guimenuitem
->Afficher : « Émulateur de terminal »</guimenuitem
-></menuchoice
->. Le terminal intégré s'affichera en bas de votre fenêtre de &konqueror; et la chose vraiment intelligente est qu'il suivra vos clics de souris dans la vue du gestionnaire de fichiers, changeant de dossiers en même temps que vous. Dans &kate;, vous pouvez afficher un terminal avec le menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Afficher le terminal</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<tip>
-<para
->Pour afficher une page de man &UNIX;, saisissez <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->commande</replaceable
-></userinput
-> dans <application
->minicli</application
->, où <replaceable
->commande</replaceable
-> est le nom de la commande &UNIX;. </para>
-</tip>
-
-<tip>
-<para
->Pour chercher un ou plusieurs mots avec le moteur de recherche google, vous pouvez essayer <userinput
-><command
->gg:</command
-><replaceable
->mot ou mots</replaceable
-></userinput
->. Il y a beaucoup de ces commandes abrégées et vous pouvez même ajouter les vôtres. Regardez dans le &centreConfiguration;, dans l'onglet <menuchoice
-><guilabel
->Navigation web</guilabel
-> <guilabel
->Navigation avancée</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-</tip>
-
-<para
->Enfin, il y a une manière d'avoir votre ligne de commande toujours sous la main, quoi que vous soyez en train de faire - ajoutez-en une dans votre tableau de bord &kicker;. </para>
-
-<para
->Cliquez simplement avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Tableau de bord</guimenu
-><guisubmenu
->Ajouter</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-><guimenuitem
->menu K</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ceci intégrera une mini ligne de commande directement dans votre tableau de bord, complète avec l'historique des commandes. </para>
-
-<para
->Ainsi, en conclusion, la ligne de commande n'est jamais loin du regard quand vous utilisez &kde;. </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Travailler avec des fenêtres</title>
-
-<para
->Si vous ne l'avez déjà fait, lancez une application en utilisant le <link linkend="starter"
->&menuk;</link
->, par exemple <guimenuitem
->Recherche de fichiers</guimenuitem
->. </para>
-
-<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Oh, Une fenêtre ! Et maintenant ?</title>
-
-<para
->D'habitude, nous travaillons à <emphasis
->l'intérieur</emphasis
-> des fenêtres mais il peut arriver que vous ayez besoin de les manipuler. Voici un bref aperçu des fonctions les plus utiles relatives aux fenêtres : </para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Déplacer une fenêtre</term>
-<listitem>
-<para
->Déplacez la barre des titres, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez n'importe où dans la fenêtre puis tirez avec la souris. </para>
-</listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Redimensionner une fenêtre :</term>
-<listitem>
-<para
->Tirez le bord de la fenêtre, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez avec le &BDS; n'importe où dans la fenêtre en tirant. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Maximiser une fenêtre :</term>
-<listitem>
-<para
->Cliquez sur le bouton de maximisation dans la barre de titres (le carré près du X) pour que la fenêtre prenne tout l'écran, ou, si la fenêtre est déjà maximisée, pour la ramener à sa taille d'origine. Cliquer avec le bouton &BCS; maximise la fenêtre verticalement, et avec le &BDS;, horizontalement. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Icônifier une fenêtre</term>
-<listitem>
-<para
->Cliquez sur le bouton d'icônification dans la barre des titres (le « point » près du bouton Maximiser) pour cacher la fenêtre. Ramener la fenêtre en cliquant sur l'icône de la fenêtre dans la barre des tâches. </para>
-</listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Basculer entre plusieurs fenêtres</term>
-<listitem>
-<para
->À part le simple clic pour basculer dans une autre fenêtre, vous pouvez utiliser la combinaison de touches <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> pour changer de fenêtre. Référez-vous aux sections suivantes pour apprendre d'autres techniques. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<sect2>
-<title
->Les boutons de la barre des titres</title>
-
-<para
->Les fenêtres &kde; disposent de boutons standard sur leurs barres des titres qui vous permettent d'effectuer rapidement des opérations ordinaires. La disposition par défaut ressemble à cela : </para>
-
-<itemizedlist>
-<title
->Du côté gauche :</title>
-<listitem>
-<para
->Un bouton de menu. Il indique habituellement une mini-icône propre à l'application. Cliquez dessus pour obtenir un menu d'opérations spécifiques à la fenêtre. Raccourci : <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> ouvre le menu de la fenêtre. </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Un bouton « clouer », avec l'image d'un petit clou. Mais qu'est ce que c'est ça ? Restez à l'écoute ! </para>
-</listitem
->
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist>
-<title
->Du côté droit :</title>
-<listitem>
-<para
->Un bouton icônifier. </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Un bouton maximiser. </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Un bouton de fermeture. Il ferme la fenêtre. Raccourci : <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Basculer d'une fenêtre à l'autre</title>
-
-<para
->À présent que nous savons utiliser les fenêtres, vous devriez en ouvrir quelques-unes supplémentaires en utilisant le tableau de bord, car nous allons maintenant vous indiquer comment basculer entre différentes fenêtres. C'est une activité courante et c'est pour cela que &kde; vous offre plusieurs manières de la réaliser ; choisissez celle que vous préférez ! </para>
-
-<para
->Beaucoup de gestionnaires de fenêtres vous imposent de cliquer avec la souris dans une nouvelle fenêtre avant de pouvoir l'utiliser. C'est le comportement par défaut de &kde;, appelé la politique de focus <quote
->Cliquer pour avoir le focus</quote
->. Mais vous pouvez configurer votre bureau de telle manière que la simple entrée du pointeur de la souris sur une fenêtre suffit à l'activer. Cela s'appelle la tactique <quote
->Le focus suit la souris</quote
->. Si vous sélectionnez cette option dans le <link linkend="configure"
->Centre de configuration de &kde;</link
->, la fenêtre sous laquelle est le pointeur de la souris est toujours la fenêtre active. Elle n'apparaît pas nécessairement au premier plan mais vous pouvez cliquer sur sa barre de titre, sur un bord ou -- une spécialité de &kde; -- vous pouvez utiliser la touche &Alt; et cliquer sur le &BCS; n'importe où sur la fenêtre pour la faire passer au premier plan. </para>
-
-<para
->Voici quelques autres méthodes pour passer d'une fenêtre à l'autre  : </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Choisissez une fenêtre dans le menu <emphasis
->liste des fenêtres</emphasis
->. Pour ouvrir ce menu, cliquez avec le &BCS; sur une zone vide du bureau ou cliquez sur la flèche dirigée vers le haut à l'extrémité gauche de la barre des tâches dans le tableau de bord. </para>
-</listitem
->
-
-<listitem>
-<para
->Maintenez enfoncée la touche &Alt; et tapez <keycap
->Tab</keycap
-> pour circuler parmi les fenêtres. </para>
-</listitem
->
-
-<listitem>
-<para
->Utilisez la barre des tâches (voir ci-dessous). </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Utiliser la barre des tâches</title>
-
-<para
->La <interface
->barre des tâches</interface
-> affiche une liste de petites icônes, une pour chaque fenêtre ouverte sur le bureau. Par défaut des paramètres &kde;, la barre des tâches est située à l'intérieur du tableau de bord, mais elle peut tout aussi bien être positionnée en haut ou en bas de l'écran. </para>
-
-<para
->La barre des tâches est très puissante. Dans la configuration par défaut, si vous avez plus d'une fenêtre ouverte d'une même application, elles seront <quote
->groupées</quote
->, de sorte que vous ne voyez qu'une icône par application dans la barre des tâches.</para>
-
-<para
->Un simple clic avec le &BGS; sur le bouton dans la barre des tâches affichera une liste de toutes les fenêtres ouvertes par cette application et vous pouvez choisir quelle fenêtre vous voulez utiliser. Cliquez sur l'une d'entre elles avec le bouton <mousebutton
->gauche</mousebutton
-> pour afficher la fenêtre sélectionnée immédiatement. Cliquez sur un élément de la barre des tâches avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> et vous verrez un menu vous permettant d'agir sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur chaque fenêtre individuellement.</para>
-
-<para
->Vous pouvez choisir de voir toutes les fenêtres de tous les bureaux dans votre barre des tâches sans tenir compte du bureau sur lequel elles sont affichées, ou de ne voir les icônes pour le bureau sur lequel vous êtes. Vous pouvez aussi choisir de ne pas grouper les icônes de telle manière que chaque fenêtre ouverte ait sa propre icône. Cette option et beaucoup d'autres sont disponibles simplement en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la poignée de la barre des tâches (la petite barre rayée à gauche) et en choisissant <guimenuitem
->Préférences</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d'applications que vous ne pourriez le penser. En rendant le tableau de bord plus large, les icônes de barre de tâches se disposeront en lignes et colonnes, mais elles continuent à se redimensionner pour accepter plus d'icônes. </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Utiliser les bureaux virtuels</title>
-
-<para
->À présent, qu'est-ce que ce <quote
->clouage</quote
-> de fenêtre ? </para>
-
-<para
->Il peut arriver que vous ayez trop de fenêtres ouvertes pour l'espace disponible sur le bureau. Dans ce cas, vous avez trois possibilités : </para>
-
-<orderedlist>
-<listitem>
-<para
->Laisser toutes les fenêtres ouvertes (bureau encombré) </para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
->Icônifier les fenêtres dont vous n'avez pas besoin pour l'instant et utiliser la barre des tâches ou <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> pour basculer entre elles (encore un peu de bazar et pas mal de travail ! ) </para>
-</listitem
->
-
-<listitem>
-<para
->Recommandé : faire ce que fait un vrai système d'exploitation s'il ne dispose pas d'assez de mémoire physique : utiliser un espace virtuel, dans notre cas, des bureaux virtuels. </para>
-</listitem>
-</orderedlist>
-
-<para
->La troisième option est la bonne ! &kde; peut gérer plusieurs bureaux différents, chacun ayant ses propres fenêtres. La configuration par défaut vous fournit quatre bureaux. Vous pouvez changer de bureau virtuel facilement avec un clic sur l'un des boutons de bureau sur le tableau de bord. De même, les touches <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> vous envoie sur le bureau correspondant immédiatement ou <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> vont faire défiler les bureaux. </para>
-
-<para
->Les bureaux virtuels sont très pratiques. Cependant, il peut arriver que vous ayez besoin qu'une fenêtre soit présente sur <emphasis
->tous</emphasis
-> les bureaux. Cela pourrait être par exemple une petite fenêtre de dialogue en direct, une horloge ou n'importe quoi. Dans ce cas, vous pouvez utiliser le bouton épingle déjà mentionné pour <quote
->clouer</quote
-> la fenêtre dans le fond d'écran afin qu'elle apparaisse dans chaque bureau virtuel. </para
->
-
-<para
->Le bouton épingle peut aussi être utilisé pour déplacer une fenêtre d'un bureau virtuel vers un autre : clouez la fenêtre en cliquant sur ce bouton, basculez sur un nouveau bureau et enlevez l'épingle en cliquant à nouveau dessus. Vous pouvez arriver au même résultat en utilisant le menu contextuel de l'icône correspondante dans la barre de tâches (option <guimenuitem
->Sur le bureau actuel</guimenuitem
->) ou l'option <guimenuitem
->Vers le bureau</guimenuitem
-> du menu des opérations de ladite fenêtre. </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Gérer vos fichiers</title>
-
-<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
-<!-- about directories on disk -->
-<para
->Une métaphore commune à tous les bureaux graphiques est l'utilisation des dossiers pour représenter les dossiers de votre disque dur. Les dossiers contiennent des fichiers et d'autres dossiers. Une application &kde; appelée &konqueror;, le gestionnaire de fichiers K, utilise également cette métaphore pour vous aider à gérer vos fichiers. </para>
-
-<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->Utiliser &konqueror;</title>
-
-<para
->La première fois que vous lancez &kde;, une fenêtre contenant beaucoup d'icônes apparaît. C'est une fenêtre &konqueror; affichant le contenu de votre dossier personnel (l'endroit où sont stockés vos fichiers personnels). Le chemin de ce dossier est affiché sous la barre d'outils de la fenêtre. Si vous ne voyez pas une telle fenêtre en ce moment, cliquez sur l'icône avec le dessin d'un dossier avec une maison se trouvant sur le tableau de bord. </para>
-
-<para
->Pour ouvrir un fichier ou un dossier, cliquez dessus simplement une fois avec le &BGS;. Vous pouvez également choisir <menuchoice
-><guimenu
->Fenêtre</guimenu
-><guimenuitem
->Afficher  « Panneau de navigation »</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans la barre des menus pour afficher la hiérarchie pour une navigation plus aisée. Vous pouvez aussi éditer le chemin affiché sous la barre d'outils pour accéder rapidement à un dossier particulier. </para>
-
-<sect2>
-<title
->Ouvrir des fichiers</title>
-
-<para
->&kde; est livré avec un ensemble d'applications pour afficher et éditer des fichiers de tous types et, lorsque vous cliquez sur un fichier contenant, disons, un document ou une image, &konqueror; lancera l'application appropriée pour afficher le fichier. S'il ne sait pas quelle application lancer pour ouvrir le fichier sur lequel vous avez cliqué, &konqueror; vous demandera le nom de l'application à lancer et, quand vous aurez choisi, &konqueror; vous offrira de mémoriser votre choix pour la prochaine fois que vous ouvrirez un fichier de ce type. </para>
-
-<note>
-<para
->&konqueror; utilise les <link linkend="mime"
->types MIME</link
-> pour associer les fichiers aux applications. </para>
-</note
->
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Faire glisser et déposer des icônes</title>
-
-<para
->Pour copier ou déplacer un fichier, faites simplement glisser son icône sur le bureau, sur une autre fenêtre &konqueror;, ou sur une icône de dossier. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, &konqueror; affiche un menu vous permettant de choisir si vous voulez copier, déplacer, ou créer un lien sur le fichier. </para>
-
-<note>
-<para
->Notez que si vous choisissez de créer un lien, &kde; crée un lien symbolique Unix (pas un lien dur), donc si vous déplacez ou supprimez le fichier original, le lien sera cassé. </para>
-</note>
-
-<para
->De nombreuses applications &kde; supportent les opérations de glisser-déposer : vous pouvez faire glisser une icône sur une fenêtre d'une application ouverte ou sur une icône d'une application non lancée, et l'application ouvrira le fichier. Essayez ! </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Modifier les propriétés des fichiers</title>
-
-<para
->Pour changer les propriétés des fichiers, telles que le nom et les permissions, cliquez avec le &BDS; et choisissez <guimenuitem
->Propriétés</guimenuitem
-> dans le menu. </para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Travailler avec des archives et des réseaux</title>
-
-<para
->Jusque dans un passé récent, vous aviez besoin d'applications spécifiques pour accéder à des fichiers sur Internet. Plus maintenant ! </para>
-
-<para
->&kde; gère une technologie appelée <quote
->Accès transparent au réseau</quote
-> (<acronym
->NTA</acronym
->) qui vous permet de travailler avec des fichiers de l'autre côté de la planète aussi facilement qu'avec ceux de votre disque dur.</para>
-
-<para
->Par exemple, pour accéder à des fichiers sur un serveur &FTP;, choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Document</guimenu
-><guimenuitem
->Ouvrir l'URL</guimenuitem
-></menuchoice
-> depuis un menu &konqueror;, et saisissez l'<acronym
->URL</acronym
-> d'un serveur &FTP;. Vous pouvez glisser des icônes depuis et dans les dossiers du serveur, exactement comme s'ils étaient sur votre disque dur. Vous pouvez même ouvrir les fichiers sur le serveur &FTP; sans avoir à les copier localement à la main (&kde; le fait pour vous si nécessaire). </para>
-
-<note>
-<para
->Notez bien que &konqueror; utilise l'accès &FTP; anonyme, ce qui peut restreindre votre accès aux fichiers du serveur &FTP;. Si vous avez un compte sur ce serveur, vous pouvez préciser votre nom d'utilisateur (<abbrev
->ID</abbrev
->) dans l'<acronym
->URL</acronym
->, comme suit : <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->userid</parameter
->@<parameter
->server</parameter
->/<parameter
->directory</parameter
-></userinput
-> </para>
-
-<para
->&konqueror; vous demandera votre mot de passe, et si vous êtes correctement authentifié, vous aurez un accès complet à vos fichiers sur le serveur. </para>
-</note>
-
-<para
->Si vous avez l'habitude d'utiliser l'utilitaire <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
-> sous &Microsoft; &Windows;, vous serez alors heureux d'apprendre que &kde; peut également voir dans les fichiers archives tar. Il traite ces archives comme des dossiers normaux, et vous pouvez lire dans l'archive, ouvrir des fichiers, &etc; En règle générale, accéder à des fichiers sur Internet et dans des fichiers archives doit vous sembler comme accéder à des fichiers sur votre propre disque dur, à l'exception bien évidemment des délais imposés par le réseau et par l'extraction de l'archive. </para>
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-templates">
-<title
->Utiliser les modèles pour accéder aux applications et aux périphériques</title>
-
-<para
->Dans &kde;, il est facile de mettre des icônes sur le tableau de bord ou le bureau pour accéder à vos applications. Il est aussi facile d'ajouter des icônes pour accéder à d'autres centres d'intérêt. &kde; a des modèles de raccourcis pour : </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Applications </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Imprimantes </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Périphériques montables (&pex; lecteurs de disquettes) </para>
-</listitem
->
-<listitem>
-<para
->Ressources Internet (&pex; documents <acronym
->WWW</acronym
->, dossiers &FTP;) </para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Documents pour certaines applications &koffice; de &kde;. </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Vous pouvez ajouter n'importe lequel de ces éléments sur le bureau en cliquant du &BDS; à l'endroit où vous voulez l'icône, et en choisissant <guisubmenu
->Créer un nouveau</guisubmenu
-> et en sélectionnant l'élément vers lequel vous voulez un lien. </para>
-
-<para
->Presque chaque élément du &menuk;, du tableau de bord et du bureau se réfère à un fichier <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> sur le disque. Le fichier <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> précise quelle icône afficher ainsi que les informations spécifiques sur ce que représente l'icône (application, périphérique ou <acronym
->URL</acronym
->). Vous pouvez faire glisser n'importe quel fichier <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> sur le tableau de bord pour créer un bouton de lancement rapide. </para>
-
-<!--
-<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
-
-<para>
-You can create icons for your printers so that you can print a file by
-dragging it to a printer icon. Here's how:
-</para>
-
-<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
-command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
-</procedure>
-
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
-</sect2>
-
--->
-
-<sect2>
-<title
->Monter des périphériques</title>
-
-<para
->&UNIX; permet d'accéder à des périphériques de stockage autres que le <hardware
->disque dur primaire</hardware
-> grâce à une opération appelée <emphasis
->montage</emphasis
->. &kde; utilise les fichiers <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> pour vous permettre de facilement monter, démonter, et accéder à des périphériques de stockage secondaires comme des <hardware
->lecteurs de disquettes</hardware
-> et de &cdrom;. </para>
-
-<para
->Comme exemple, voici les étapes nécessaires pour la création d'une icône pour accéder aux fichiers d'une disquette : </para>
-
-<note>
-<para
->De nombreux systèmes vous demandent d'être connecté en tant que <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> pour monter et démonter des périphériques. </para>
-</note>
-
-<procedure>
-<step>
-<para
->Cliquez avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris sur le bureau et choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Créer un nouveau</guisubmenu
-><guimenuitem
->Périphérique</guimenuitem
-><guimenuitem
->Lecteur de disquettes...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-</step>
-<step>
-<para
->Dans l'onglet <guilabel
->Général</guilabel
->, changez le nom en ce que vous voulez dans la zone de texte en haut. </para>
-</step>
-
-<step>
-<para
->Dans l'onglet <guilabel
->Périphérique</guilabel
->, saisissez <filename class="devicefile"
->/dev/fd0</filename
-> (ou le chemin vers le lecteur comme il se nomme sur votre système) dans le champ <guilabel
->Périphérique</guilabel
->. </para>
-</step>
-<step>
-<para
->Vous pouvez ajouter un <guilabel
->Point de montage</guilabel
-> ici également. Ceci doit être un dossier existant, mais vide. Les points de montage sont <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> ou <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, mais vous pouvez tout aussi facilement monter les disquettes comme <filename class="directory"
->~/mondisque</filename
-> si vous le voulez. </para>
-</step
->
-<step>
-<para
->Cliquez sur l'icône <guilabel
->Icône si non monté</guilabel
-> et choisissez l'image d'une disquette sans la lumière verte. </para>
-</step>
-<step>
-<para
->Une fois que vous êtes satisfait de vos choix, choisissez <guibutton
->OK</guibutton
-> et vous avez fini. </para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->À présent, placez une disquette correctement formatée dans le lecteur et cliquez sur l'icône <guiicon
->Disquette</guiicon
-> pour que &kde; monte le lecteur de disquette et affiche les fichiers présents sur celle-ci. Avant d'enlever la disquette du lecteur, cliquez avec le &BDS; sur l'icône <guiicon
->Disquette</guiicon
-> et choisissez <guimenuitem
->Démonter</guimenuitem
-> dans le menu. </para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="configure">
-<title
->Configurer votre bureau</title>
-
-<para
->Si vous n'aimez pas la façon dont telle ou telle chose se comporte dans votre bureau, vous pouvez probablement y remédier. &kde; est très configurable et vous pouvez modifier presque chaque aspect de l'apparence et du comportement de votre bureau. À la différence de beaucoup d'environnements graphiques Unix, vous n'avez pas besoin d'éditer des fichiers de configuration hermétiques ! Utilisez le &centreConfiguration;, un programme spécifique qui vous permet de configurer votre environnement. </para>
-
-<sect1 id="using-kde-control">
-<title
->Utiliser le <application
->Centre de configuration de &kde;</application
-></title>
-
-<para
->Lancez le &centreConfiguration; depuis le <link linkend="starter"
->&menuk;</link
->. Une fenêtre à deux parties apparaît, affichant une liste de modules dans sa partie gauche. </para
->
-
-<para
->Ouvrez un module en cliquant sur son nom ; une liste de sous-modules apparaîtra. Puis cliquez sur l'une des catégories de sous-module pour modifier sa configuration dans la partie droite. </para>
-
-<para
->Modifier la configuration est réellement extrêmement facile. Un bouton d'aide est disponible sur chaque panneau de configuration, afin de vous expliquer les réglages qui ne seraient pas évidents. Chaque panneau a des boutons appelés <guibutton
->Aide</guibutton
->, <guibutton
->Par défaut</guibutton
->, <guibutton
->Appliquer</guibutton
->et <guibutton
->Réinitialiser</guibutton
->, qui fonctionnent de la façon suivante : </para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Aide</guibutton
-></term>
-<listitem>
-<para
->Affiche un court texte d'aide sur le panneau de gauche, incluant un lien vers un manuel pus long pour le module en question. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Par défaut</guibutton
-></term>
-<listitem>
-<para
->Règle toutes les options du module courant à la valeur qu'ils avaient lors de l'installation de &kde;. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Appliquer</guibutton
-></term>
-<listitem>
-<para
->Applique les réglages courants du module actuellement ouvert. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Réinitialiser</guibutton
-></term>
-<listitem>
-<para
->Remet les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez ouvert le module. Si vous avez déjà utilisé le bouton <guibutton
->Appliquer</guibutton
->, ce bouton remettra les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez actionné <guibutton
->Appliquer</guibutton
->. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<note>
-<para
->Si vous effectuez des changements sur l'un des panneaux de configuration et si vous vous déplacez sur un autre module sans cliquer sur <guibutton
->OK</guibutton
-> ou <guibutton
->Appliquer</guibutton
->, le &centreConfiguration;vous demandera si vos changements doivent être appliqués d'abord. </para>
-</note>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Les modules de configuration</title>
-
-<para
->Voici un bref aperçu des principales catégories de modules de configuration : </para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navigation locale</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Contient des options qui sont en rapport avec la manière d'afficher le contenu de votre système local. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informations</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Contient des modules que vous ne pouvez normalement pas utiliser pour faire quoi que ce soit. À la place, ils affichent des informations utiles sur votre ordinateur. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Apparence et thèmes</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ici, vous trouvez les modules qui ont les effets les plus visibles sur votre environnement. Les couleurs, les styles, la décoration des fenêtres. Presque tout ce que vous voyez peut être personnalisé pour s'adapter à vos besoins, et les quelques choses qui ne peuvent pas l'être le seront bientôt. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Réseau</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->L'endroit pour configurer la manière dont votre ordinateur voit le monde extérieur, aussi bien que comment le monde vous voit. Parmi d'autres choses, vous pouvez régler l'identité centrale pour le courrier électronique, que beaucoup d'applications &kde; peuvent utiliser pour vous éviter d'écrire la même information indéfiniment, vous pouvez régler le fonctionnement du pare-feu SOCKS et vous pouvez configurer les partages &Windows; (<acronym
->SMB</acronym
->)...et plein d'autres choses. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Périphériques</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Contient les réglages relatifs au clavier et à la souris, ainsi qu'aux imprimantes. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Personnalisation</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ici, vous pouvez régler les choses qui rendent votre vie plus facile, depuis les fonctionnalités d'accessibilité jusqu'à la localisation, de telle manière que les applications &kde; sachent comment vous aimez voir les nombres et les dates, par exemple. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indicateur de puissance</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Si votre moniteur supporte les possibilités d'économies d'énergie (<acronym
->APM</acronym
->) ou si vous utilisez un ordinateur portable, vous pouvez les configurer ici. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Son</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Configure le serveur de son (&artsd;) et d'autres comportements concernant le son. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Système</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Ici, vous pouvez régler les fonctionnalités restantes - comment les applications &konsole; et &tdm; se comportent, l'impression, et régler la date du système. Vous pouvez ne pas être capable de régler certaines de ces options à moins que vous ne soyez connecté en tant que <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, mais le &centreConfiguration; vous en informe si c'est le cas. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Navigation web</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Avec l'Internet, et spécialement avec le web qui fait partie intégrante de l'ordinateur d'aujourd'hui, il y a beaucoup d'options à régler pour améliorer votre expérience. Vous les trouverez toutes ici, depuis le réglage des feuilles de style, jusqu'aux proxies et au cache. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->Allez-y ! Explorez les possibilités de configuration de &kde; et découvrez sa souplesse. </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="logging-out">
-<title
->La déconnexion</title>
-
-<para
->Nous espérons très sincèrement que l'utilisation de &kde; vous donne tellement de plaisir que vous ne voudriez plus jamais vous déconnecter. Mais, si jamais cela devait vous arriver, cliquez simplement sur <menuchoice
-><guimenu
->menu K</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitter l'environnement</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Il y a aussi un bouton de déconnexion directement sur le tableau de bord, qui ressemble à un petit bouton marche/arrêt. Ou bien, vous tapez <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Eff</keycap
-></keycombo
-> pour vous déconnecter. </para>
-
-<sect1 id="session-management">
-<title
->La gestion des sessions</title>
-
-<para
->Quand vous vous déconnectez, &kde; peut mémoriser quelles applications vous avez ouvertes ainsi que l'endroit de placement de toutes les fenêtres pour qu'il puisse les rouvrir pour vous lors de votre prochaine connexion. Cette fonctionnalité est appelée <emphasis
->Gestion des sessions</emphasis
->. Les applications typiquement &kde; se restaureront d'elles-mêmes dans l'état où elles se trouvaient lors de votre déconnexion ; par exemple, &kate; se souviendra du fichier que vous étiez en train d'éditer. </para>
-
-<para
->Les applications non-&kde; n'enregistrent pas leur état lors de la déconnexion, et &kde; vous en avertira afin que vous ne perdiez pas d'informations non enregistrées. </para>
-
-<para
->Afin d'illustrer la gestion de sessions, choisissez <menuchoice
-> <guimenu
->menu K</guimenu
-><guisubmenu
->Éditeurs de texte</guisubmenu
-><guimenuitem
->Kate</guimenuitem
-></menuchoice
-> pour lancer &kate;. Ouvrez un document texte à éditer. À présent, déconnectez-vous, puis relancez &kde;. Vous observez que &kate; sera restauré exactement à la même position sur l'écran, y compris sur le bon bureau virtuel et que le fichier que nous avions laissé ouvert dans &kate; avant la déconnexion est ouvert à nouveau automatiquement. &kate; se souviendra même si vous aviez des modifications non enregistrées dans votre document avant la déconnexion et les enregistrera dans le fichier ouvert si vous choisissez <guimenuitem
->Enregistrer</guimenuitem
-> dans le menu <guimenu
->Fichier</guimenu
->. </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-
-<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->&kde;, un voyage passionnant</title>
-
-<para
->Nous espérons que cet aperçu de KDE vous a plu, et que cet environnement de travail unique vous aidera à exécuter votre travail plus rapidement et de manière plus confortable. </para>
-
-<para
->Veuillez vous rappeler que le projet &kde; n'est pas une entité commerciale, mais un projet animé par des volontaires de tous les points du globe. Nous voudrions vous inviter à vous joindre au projet &kde; et à faire partie de cet unique réseau. Si vous êtes programmeur, vous pourriez penser à nous aider pour l'écriture des applications &kde;. Si vous êtes artiste ou avez de l'expérience dans la conception graphique, vous pourriez créer des icônes, des styles de couleur, des sons et des logos pour &kde; Si vous aimez écrire, nous serions très heureux de vous voir rejoindre l'équipe du projet de documentation. </para>
-
-<para
->Comme vous pouvez le constater, vous pouvez nous aider de plusieurs façons. Vous êtes cordialement invité à vous joindre à ce réseau planétaire de personnes se consacrant à faire de &kde; le meilleur environnement de bureau pour tout ordinateur. Veuillez visiter <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> pour plus d'informations. </para>
-
-<para>
-<emphasis
->Bienvenue à bord pour ce passionnant voyage, </emphasis>
-</para>
-<para>
-<literal
->Votre équipe &kde;</literal>
-</para>
-</chapter>
-
-<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Configuration avancée</title>
-
-<sect1 id="mime">
-<title
->Les types &MIME;</title>
-
-<para
->&kde; est fourni avec des types &MIME; prédéfinis, mais vous pouvez en constituer de nouveaux en choisissant <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guisubmenu
->Configurer &konqueror;</guisubmenu
-></menuchoice
-> puis <guilabel
->Associations de fichiers</guilabel
-> dans une fenêtre &konqueror;. </para>
-
-<para
->La gestion des types &MIME; par &kde; est très puissante, et très configurable. D'une part, vous pouvez spécifier des actions exécutées quand vous cliquez sur un fichier dans &konqueror;. D'autre part, vous pouvez ajouter beaucoup d'autres actions qui sont disponibles avec le menu accessible avec le &BDS; sur le fichier en question. </para>
-
-<!-- Note: this is copied from the user-guide - eventually these two -->
-<!-- docs will merge, so there's no point adding new text in both, but -->
-<!-- for the moment they have a slightly different audience -->
-<procedure>
-<title
->Pour lier un certain type de fichier avec une application particulière :</title>
-<step>
-<para
->Assurez-vous que l'application avec laquelle vous voulez démarrer ce type de fichier a un élément du &menuk;. </para>
-</step>
-
-<step>
-<para
->Dans &konqueror;, cherchez ou fabriquez un fichier avec l'extension que vous voulez lier. </para>
-</step
->
-
-<step>
-<para
->Cliquez du bouton<mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris sur le fichier et choisissez <guimenuitem
->Modifier le type du fichier</guimenuitem
-> dans le menu contextuel, ou choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-><guimenuitem
-> Modifier le type du fichier</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans la barre de menus de &konqueror;. </para>
-</step>
-
-<step
-> <para
->Ajoutez le masque de fichier pour l'application en cliquant sur le bouton <guibutton
->Ajouter</guibutton
->, et en écrivant le type de fichier que vous voulez, souvenez-vous qu'&UNIX; est sensible à la casse, de telle manière que vous devrez ajouter des variantes à <userinput
->*.mp3</userinput
-> comme <userinput
->*.MP3</userinput
->, par exemple. Ajoutez autant d'extensions que vous voulez de cette manière. </para
-> </step>
-
-<step>
-<para
->Ajoutez une description si vous aimez. Ceci est optionnel. </para>
-</step>
-
-<step>
-<para
->Dans la section nommée <guilabel
->Applications par ordre de préférence</guilabel
->, cliquez sur le bouton <guibutton
->Ajouter</guibutton
->. Une copie miniature du &menuk; s'ouvrira, où vous pourrez choisir les applications avec lesquelles vous voulez que les fichiers de ce type s'ouvrent. </para>
-</step>
-
-<step>
-<para
->Quelquefois, vous pouvez vouloir utiliser une application différente pour ouvrir ce type de fichier. Par exemple, vous pourriez aimer utiliser &kate; pour ouvrir les fichiers de texte que vous voulez modifier et &kedit; pour les fichiers de texte auxquels vous voulez juste jeter un coup d'oeil. Vous pouvez ajouter d'autres applications de la même manière qu'à l'étape précédente, et vous pouvez changer l'ordre des préférences en utilisant les boutons <guibutton
->Monter</guibutton
-> et <guibutton
->Descendre</guibutton
->. </para>
-</step
->
-
-<step>
-<para
->Si vous êtes satisfait de vos choix, vous pouvez cliquer sur le bouton <guibutton
->Appliquer</guibutton
-> pour enregistrer vos changements sans fermer la boîte de dialogue. Ceci vous donne la possibilité de tester dans la fenêtre de <application
->Konqueror</application
-> que votre association de fichier est correcte. Vous pouvez choisir <guibutton
->OK</guibutton
-> pour enregistrer vos changements et fermer la boîte de dialogue ou <guibutton
->Annuler</guibutton
-> si vous avez changé d'avis et voulez simplement fermer la boîte de dialogue. </para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->Assurez-vous d'essayer votre nouvelle association en ouvrant un dossier contenant un fichier du type que vous venez de sélectionner. Cliquez sur le fichier, et le programme nécessaire à son édition démarrera. </para>
-
-<note>
-<para
->Les types &MIME; sont une manière de décrire le contenu des fichiers. Vous avez peut-être l'habitude d'utiliser les extensions de fichiers pour cet usage, et vous savez peut-être que sur les systèmes &UNIX;, l'extension n'a souvent que pas ou peu de rapport avec le contenu du fichier. Par ailleurs, ça peut être vital -par exemple, certaines implantations de <command
->gunzip</command
-> ne fonctionnent pas sur les fichiers que ne se terminent pas par <literal role="extension"
->.gz</literal
->. </para>
-
-<para
->Les types &MIME; font un usage naturel des motifs de fichiers, mais pas nécessairement des extensions - vous pouvez associer n'importe quel motif que vous voulez. Par exemple, si vous voulez toujours ouvrir les fichiers relatifs à un client particulier avec &kate;, et que vous avez l'habitude de nommer les fichiers avec le nom du client avec son nom au début pour qu'ils se regroupent naturellement dans la fenêtre de &konqueror;, vous réglez un motif de fichier qui correspond à <literal
->^<replaceable
->nom-client</replaceable
->*</literal
->. Alors, tous les fichiers qui ont <replaceable
->nom-client</replaceable
-> au début (le caractère <token
->^</token
-> signifie <quote
->commence par...</quote
->) et sans tenir compte du reste du fichier s'ouvriront avec &kate;. </para>
-</note>
-
-</sect1>
-
-</chapter>
-<chapter id="credits">
-<title
->Remerciements</title>
-<sect1 id="authors">
-<title
->Auteurs</title>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> - éditeur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - éditeur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &GerardDelafond;.</para
->
-&underFDL; </sect1>
-</chapter>
-</book>
-
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag: nil
-sgml-shorttag: t
-End:
--->
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 03fe3fb6763..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-KDE_LANG = fr
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-KDE_DOCS = khelpcenter/userguide
-KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook
deleted file mode 100644
index dd21094634d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/about-desktop.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,581 +0,0 @@
-<chapter id="all-about-your-desktop">
-<title
->Tout sur votre bureau</title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Le petit chaperon rouge</attribution>
-<para
->Grand-mère, que vous avez de grands yeux !</para>
-</epigraph>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Le loup</attribution>
-<para
->C'est pour mieux te voir, mon enfant !</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Plus vous voyez de choses, plus vous pourrez utiliser efficacement votre bureau. &kde; vous donne l'opportunité de transformer votre bureau à votre choix, vous permettant de travailler plus rapidement et de façon plus productive. Il vous donne même la possibilité d'être prévenu si un loup essaie de vous manger ou (si par hasard vous êtes grand-mère) vous alerte quand le petit chaperon rouge se met en route pour vous apporter de bonnes choses. Ça, c'est du service ! </para>
-
-<sect1 id="the-autostart-folder">
-<title
->Démarrage automatique des applications</title>
-
-<para
->Les programmes natifs &kde; et beaucoup d'applications tierces laissés ouverts à la fin d'une session vont enregistrer leur état et réapparaître quand vous vous connecterez à nouveau, mais d'autres programmes (par exemple &Netscape;) ne le feront pas. Vous pouvez utiliser le dossier <filename
->Autostart</filename
-> pour ces programmes.</para>
-
-<para
->Pour lancer des programmes lorsque &kde; démarre, procédez de cette façon :</para>
-
-<procedure>
-<step>
-<para
->Ouvrez le dossier <filename
->Démarrage</filename
->. Par défaut, ce dossier se trouve dans <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/Autostart</filename
-></para>
-</step>
-<step>
-<para
->Ouvrez une fenêtre de &konqueror; et naviguez jusqu'au programme que vous voulez ajouter. Si vous ne savez pas comment faire cela, cela a été vu dans le paragraphe <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Glissez et déposez le programme souhaité depuis la fenêtre &konqueror; dans le dossier <filename class="directory"
->Démarrage</filename
->. Lorsqu'on vous le demande, choisissez <guimenuitem
->Lien</guimenuitem
-> pour créer un lien symbolique au lieu d'une copie intégrale. Cela économise en général beaucoup d'espace disque.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Répétez cette étape pour tout programme que vous voulez démarrer quand &kde; est lancé. Bien sûr, vous pouvez choisir des applications non natives de &kde;, laissez-les simplement ouvertes lorsque vous vous déconnectez, et elles réapparaîtront de nouveau si rien ne s'est passé, la prochaine fois que vous vous connecterez à &kde;.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Redémarrez &kde; si vous voulez voir l'action de la fonction démarrage.</para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->Vos programmes devraient s'être lancés automatiquement quand &kde; a redémarré.</para>
-
-<para
->N'oubliez pas que vous n'aurez besoin du dossier Autostart que pour quelques applications. Beaucoup d'applications, y compris toutes les applications natives &kde;, comprennent maintenant la gestion de session, et vous pouvez simplement les laisser ouvertes quand vous vous déconnectez pour qu'elles redémarrent exactement comme quand vous les avez quittées. Vous pouvez laisser une fenêtre de &konqueror; ouverte avec votre site web favori, &kmail; dans votre boîte aux lettres entrante et &kate; avec une demi-douzaine de fichiers ouverts, vous déconnecter et, à la reconnexion, retrouver votre bureau exactement comme lorsque vous l'avez quitté.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="adding-programs">
-<title
->Ajouter des programmes et des icônes de raccourci à votre &menuk; et à votre tableau de bord</title>
-
-<para
->Le &menuk; de &kde; et &kicker; ne sont pas limités à la configuration dont vous disposez juste après avoir installé &kde;. Le tableau de bord de &kde; est conçu pour être étendu, et il y a deux moyens de faire cela : ajouter des nouveaux programmes et ajouter des icônes de raccourci.</para>
-
-<sect2 id="menu-items-add">
-<title
->Ajouter des éléments de menu</title>
-
-<para
->&kde; est fourni avec un grand nombre d'applications déjà dans le menu. Suivant votre système d'exploitation et votre distribution, il peut contenir également beaucoup d'applications non &kde;. &kde; contient aussi une application qui recherche si d'autres applications sont présentes sur votre disque dur, et les ajoute dans le menu pour vous. Essayez d'appuyer sur <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> et saisissez <userinput
->kappfinder</userinput
-> pour la voir en action &mdash; cette opération est assez rapide.</para>
-
-<para
->&kappfinder; est suffisamment intelligent, mais il ne sait pas tout sur chaque application. Ou peut-être ne voulez-vous pas que toutes ces applications apparaissent dans le menu, et voulez simplement ajouter un programme supplémentaire.</para>
-
-<para
->Pour ajouter vos programmes favoris au tableau de bord de &kde;, vous pouvez utiliser l'<application
->éditeur de menu &kde;</application
->. Pour le lancer, utilisez le &menuk; et choisissez <menuchoice
-><guimenuitem
->Configuration</guimenuitem
-><guimenuitem
->KMenuEdit</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Une fenêtre va s'ouvrir, montrant le &menuk; existant actuellement sur la gauche et une boîte de dialogue vide sur la droite.</para>
-
-<para
->Pour cet exemple, nous allons ajouter un élément de menu pour le <application
->Gimp</application
-> dans le sous-menu <guisubmenu
->Graphisme</guisubmenu
->. Si vous avez déjà un élément de menu <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> ici et si vous n'en voulez pas un autre, vous pouvez quand même suivre cet exemple et ne pas cliquer sur le bouton <guibutton
->Appliquer</guibutton
-> à la fin.</para>
-
-<procedure>
-<step
-><para
->Naviguez vers le bas à gauche dans l'arborescence pour arriver à l'élément de menu <guisubmenu
->Graphisme</guisubmenu
->.</para
-></step>
-<step>
-<para
->Cliquez une fois dessus avec le bouton <mousebutton
->gauche</mousebutton
-> de la souris pour visualiser l'arborescence de cet élément.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Cliquez sur l'icône intitulée <guiicon
->Nouvel élément</guiicon
-> dans la barre d'outils ou choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-><guimenuitem
->Nouvel élément</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans la barre de menus.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Dans la boîte de dialogue qui apparaît, saisissez le nom que vous voulez donner à votre nouvel élément de menu. Pour cet exemple, saisissez <userinput
->Gimp</userinput
->.</para
-><para
->Puis cliquez le bouton <guibutton
->OK</guibutton
-> dans la boîte de dialogue.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Cliquez sur le nouvel élément de menu <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> qui a été créé pour vous dans le sous-menu <guisubmenu
->Graphique</guisubmenu
->. La boîte de dialogue sur la droite va maintenant changer pour devenir presque vide, il ne reste que le nom que vous avez déjà choisi.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Remplissez la ligne <guilabel
->Commentaire</guilabel
-> si vous le voulez. Vous voudrez peut-être mettre <userinput
->Un éditeur d'images</userinput
-> pour cet exemple. Le texte écrit ici sera affiché comme une aide rapide dans le &menuk;.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Saisissez dans le champ intitulé <guilabel
->Commande</guilabel
-> la commande que vous saisiriez dans la ligne de commande pour ouvrir l'application. Pour cet exemple, il s'agit de la commande <command
->gimp</command
->. Vous pouvez aussi saisir des paramètres en option pour la commande si vous le désirez. Vous pouvez utiliser cela pour créer un élément de menu qui ouvre toujours un document particulier ou une image, par exemple. Regardez la documentation de l'application pour en savoir plus sur les paramètres de la commande en ligne.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Si vous voulez que l'application fonctionne dans un dossier bien défini (par exemple, si vous voulez que <application
->Gimp</application
-> lance sa commande <guilabel
->Ouvrir le fichier</guilabel
-> dans un endroit précis), écrivez le chemin vers ce dossier dans le champ intitulé <guilabel
->Dossier de travail</guilabel
->. Ceci est optionnel.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Si vous voulez changer l'icône pour ne plus être celle par défaut <quote
->inconnu</quote
->, cliquez sur l'<guiicon
->icône</guiicon
-> à la droite de la boîte de dialogue pour ouvrir une boîte de dialogue de choix d'icônes &kde;.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Certaines applications doivent être <guilabel
->lancées dans une fenêtre de terminal</guilabel
-> (par exemple <application
->Pine</application
->). Si c'est le cas, cochez la case à cocher appropriée.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Si vous voulez lancer votre application en étant un utilisateur différent, cochez la boîte à cocher intitulée <guilabel
->Exécuter en tant qu'utilisateur différent</guilabel
-> et saisissez le nom approprié de l'utilisateur dans le champ.</para>
-</step>
-<step>
-<para
->Si vous êtes satisfait de votre élément de menu, cliquez <guibutton
->Appliquer</guibutton
->. Si vous voulez recommencer, cliquez <guibutton
->Réinitialiser</guibutton
->.</para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->Et c'est tout. Vous avez maintenant un nouvel élément de menu</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="icons-add">
-<title
->Icônes de raccourci</title>
-
-<para
->Bien que &kde; soit bien plus confortable que le gestionnaire de fenêtres moyen sous &UNIX;, tout le monde veut une solution pour pouvoir lancer un programme en un seul clic. Vous apprendrez plus loin à créer des liens symboliques et des fichiers sur votre bureau, mais cette solution a des inconvénients : parfois tous vos bureaux sont couverts de fenêtres, et vous ne pouvez pas atteindre vos icônes sans minimiser toutes les fenêtres qui les recouvrent. Pour des programmes d'usage courant, vous pouvez limiter ce problème et accélérer l'accès aux programmes en créant des icônes de raccourci dans le tableau de bord &kde;.</para>
-
-<para
->Pour créer un raccourci dans le tableau de bord de &kde;, procédez comme suit : glisser-déposer ou via un menu. </para>
-
-<procedure>
-<title
->Ajouter une icône de raccourci avec le menu</title>
-<step
-><para
->Cliquez du &BDS; sur l'&iconek; et choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Menu du tableau de bord</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Ajouter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Bouton d'application</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Vous verrez à nouveau le premier niveau du &menuk;. Naviguez dans les menus pour trouver le programme pour lequel vous voulez créer un raccourci, par exemple <guimenuitem
->Dossier personnel</guimenuitem
-> ou &konqueror;. Cliquez sur le programme que vous voulez.</para>
-</step>
-</procedure>
-
-<para
->Une nouvelle icône apparaîtra sur le tableau de bord. Cliquez dessus et le programme se lancera.</para>
-
-<para
->Ajouter une icône de raccourci par glisser-déposer est encore plus simple - glissez simplement l'icône depuis votre bureau ou une fenêtre &konqueror; jusqu'à un espace vide sur le tableau de bord.</para>
-
-<para
->Ce qui se passe quand vous déposez un élément sur votre tableau de bord dépend de la nature de cet élément :</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Si vous glissez un dossier...</term
-> <listitem
-><para
->Un menu va apparaître pour vous donner le choix de <guimenuitem
->Ajouter comme URL du gestionnaire de fichiers</guimenuitem
-> ou <guimenuitem
->Ajouter comme Navigateur rapide</guimenuitem
->. Si vous choisissez le premier, cela donnera une icône qui ouvrira une fenêtre &konqueror; affichant ce dossier, tandis que le choix de la seconde option ouvrira le dossier comme un menu du tableau de bord.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Si vous glissez un raccourci depuis votre bureau...</term>
-<listitem
-><para
->Il sera copié sur le tableau de bord.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Si vous glissez un document...</term>
-<listitem
-><para
->Un lien sera créé sur le tableau de bord laissant l'original à sa place. Cliquer sur l'icône ainsi créée va ouvrir ce document dans son application par défaut.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->Dans les deux cas, si vous voulez déplacer l'icône, cliquez dessus avec le &BDS; et choisissez <guimenuitem
->Déplacer le bouton <replaceable
->Nom du bouton</replaceable
-></guimenuitem
->. Déplacez l'icône jusqu'à la position désirée et appuyez sur le &BGS;. Si vous voulez enlever l'icône, cliquez dessus avec le &BDS; et choisissez <guimenuitem
->Enlever le bouton <replaceable
->Nom du bouton</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop">
-<title
->Créer de nouveaux fichiers sur votre bureau</title>
-
-<para
->Votre bureau peut constituer un lieu de travail efficace. Chaque fois que vous démarrez &kde;, vous pouvez voir tous les fichiers, les dossiers et les &URL; que vous utilisez souvent.</para>
-
-<para
->Il y a deux façons de créer et d'éditer des fichiers sur votre bureau. Dans toute application, vous pouvez dire que vous voulez enregistrer votre travail dans le sous-dossier Desktop de votre dossier personnel. Par exemple, mon dossier personnel est <filename class="directory"
->/home/stupiddog</filename
->, donc mon dossier bureau est <filename class="directory"
->/home/stupiddog/Desktop</filename
->. Tout ce que vous enregistrez là sera placé sur votre bureau.</para>
-
-<para
->Si vous voulez déplacer des fichiers existants vers votre bureau, le meilleur moyen pour y parvenir est d'utiliser &konqueror;. Ouvrez une fenêtre du gestionnaire de fichiers et déplacez les fichiers dont vous avez besoin vers votre bureau. Vous pouvez choisir de les copier si vous voulez conserver ce que vous utilisez couramment sur le bureau, ou alors créer des liens symboliques vers les fichiers réels. Tout ce que vous changez dans les fichiers de liens sera automatiquement mis à jour dans les originaux. Pour plus d'information sur comment utiliser le glisser &amp; déposer et le gestionnaire de fichiers, veuillez vous reporter au chapitre <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop"
->Déplacer des fichiers en utilisant le glisser &amp; déposer.</link
-></para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="desktop-links">
-<title
->Placer des liens sur votre bureau</title>
-
-<para
->Placer des fichiers sur votre bureau peut raccourcir les chemins que vous devez saisir. Cependant, il serait parfois agréable de lancer &kedit; avec un fichier que vous éditez couramment déjà ouvert. Et combien de fois vous-êtes vous senti frustré après avoir examiné des listes interminables de signets pour retrouver un site que vous avez visité souvent ? Ne serait-il pas agréable que tout ce qu'il faut faire pour vous amener à ce site soit fait automatiquement en cliquant sur une simple icône ?</para>
-<!--
-<sect2 id="using-mimetype">
-<title
->Using Templates</title>
-
-<para
->Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
-such as those outlined above. Templates can also be used to associate
-particular file extensions with a specific application. When a file
-ending in a known extension is double-clicked, the application
-associated with that extension is automatically started. In short,
-<emphasis
->templates</emphasis
-> help you get the most out of
-&kde;.</para>
-
-<para
->Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
-on your desktop.</para>
-
-<procedure>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on an empty space
-in the desktop.</para
-></step
-> <step
-><para
->Choose
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Create
-New</guisubmenu
-><guisubmenu
->File</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link to
-Location (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
-> from the context
-menu.</para
-></step
-> <step
-><para
->A dialog box will open where you can
-type in the address you are making a shortcut to.</para
-></step>
-<step
-><para
->A new icon will be created on your desktop.</para
-></step>
-</procedure>
-
-<para
->Your new Internet shortcut can be customized like any other
-shortcut icon. <mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the icon and
-choose <guimenuitem
->Properties</guimenuitem
->, and you can change the
-icon, or the name of the shortcut as you wish.</para>
-
-</sect2>
--->
-
-<sect2>
-<title
->Utiliser les types &MIME; et les associations de fichiers</title>
-
-<para
->Les types &MIME; sont très puissants. En les employant, vous pouvez facilement personnaliser votre système de telle façon que cliquer sur un fichier d'un certain type démarre l'application avec laquelle ce type de fichier a été associé. Par exemple, tous les fichiers <literal role="extension"
->.mod</literal
-> peuvent être paramétrés de façon à démarrer &noatun;, les fichiers <literal role="extension"
->.html</literal
-> pourraient ouvrir une fenêtre &konqueror; montrant le fichier et un fichier <filename
->core</filename
-> pourrait être visualisé avec l'éditeur hexadécimal simplement en cliquant sur le fichier <filename
->core</filename
->.</para>
-
-<warning>
-<para
->Bien que les types &MIME; soient très puissants, ils ne sont pas sans danger. Jouer avec les types &MIME; en tant qu'administrateur du système (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) peut endommager un système &kde; si sévèrement qu'il ne peut pas être redémarré ! Dans cet exemple, vous allez créer votre style &MIME; <emphasis
->personnel</emphasis
-> qui ne sera adapté qu'à vous. Cela n'affectera les autres utilisateurs que si vous le copiez ou le déplacez dans <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
->.</para>
-</warning>
-
-<para
->Pour lier un certain type de fichier avec une application donnée :</para>
-
-<procedure>
-
-<step
-><para
->Assurez-vous que l'application avec laquelle vous voulez lancer le type de fichier figure en élément de menu dans le &menuk;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Dans &konqueror;, trouvez ou fabriquez un fichier ayant l'extension que vous voulez lier.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Cliquez avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris sur le fichier et choisissez <guimenuitem
->Propriétés</guimenuitem
-> dans le menu contextuel et actionnez le minuscule bouton avec une icône près du dialogue de propriétés de <guilabel
->Type</guilabel
-> résultant. Ou choisissez <menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-><guimenuitem
->Modifier le type du fichier...</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans la barre de menus de &konqueror;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Ajoutez des motifs de fichiers pour l'application en cliquant sur le bouton <guibutton
->Ajouter</guibutton
-> et saisissez les extensions désirées. Rappelez-vous que &UNIX; respecte la casse, aussi vous devrez peut-être ajouter des variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> peut avoir besoin de <userinput
->*.MP3</userinput
-> qui sera aussi ajouté par exemple. Ajoutez autant d'extensions que vous le désirez de cette façon.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Ajoutez une description si vous le voulez. Ceci est optionnel.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Dans la partie intitulée <guilabel
->Applications par ordre de préférence</guilabel
->, cliquez sur le bouton <guibutton
->Ajouter</guibutton
->. Une copie en miniature du &menuk; va s'ouvrir ; ici, vous pourrez choisir l'application avec laquelle vous voulez que les fichiers de ce type soient ouverts.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vous voudrez parfois utiliser une application différente pour ouvrir les fichiers de ce type. Par exemple, vous voudrez utiliser &kate; pour ouvrir les fichiers texte à éditer et &kedit; pour les fichiers texte pour lesquels vous voudrez juste jeter un coup d'oeil rapide. Vous pouvez ajouter plus d'applications de la même façon que nous l'avons fait dans la dernière étape et vous pouvez changer l'ordre de préférence en utilisant les boutons <guibutton
->Monter</guibutton
-> et <guibutton
->Descendre</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Si vous êtes satisfait de vos choix, vous pouvez alors cliquer sur le bouton <guibutton
->Appliquer</guibutton
-> pour enregistrer vos changements sans fermer la boîte de dialogue. Cela vous donne l'opportunité de tester dans une fenêtre &konqueror; que votre association de fichier est correcte. Vous pouvez choisir <guibutton
->OK</guibutton
-> pour enregistrer vos changements et fermer la boîte de dialogue ou <guibutton
->Annuler</guibutton
-> si vous avez changé d'avis et vous voulez juste fermer la boîte de dialogue.</para
-></step>
-</procedure>
-
-<para
->Assurez-vous d'essayer votre nouvelle association en ouvrant un dossier contenant un fichier du même type que celui que vous venez de sélectionner. Cliquez sur ce fichier et le programme nécessaire à son édition devrait se lancer.</para>
-
-<note>
-<para
->Les types &MIME; sont un moyen de décrire le contenu des fichiers. Vous devez avoir l'habitude d'utiliser les extensions de fichiers pour cela, et vous savez certainement que sur les systèmes &UNIX;, les extensions ont souvent peu, voire pas de rapport avec le contenu du fichier. D'un autre côté, les extensions sont parfois indispensables - par exemple, certaines implémentations de <command
->gunzip</command
-> ne fonctionneront pas si les fichiers n'ont pas l'extension <literal role="extension"
->.gz</literal
->. </para>
-
-<para
->Les types &MIME; se basent naturellement sur les noms des fichiers, mais pas nécessairement sur l'extension - vous pouvez configurer n'importe quel motif de nom de fichier. Par exemple, si vous voulez toujours ouvrir les fichiers relatifs à un client particulier avec &kate;, et prenez l'habitude de nommer ces fichiers avec le nom du client au début de façon a les trier de façon naturelle dans &konqueror;, alors vous pouvez configurer un motif de nom de fichier comme <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->. Ainsi, tout fichier dont le nom commence par <replaceable
->clientname</replaceable
-> (le caractère <literal
->^</literal
-> signifie <quote
->commençant par...</quote
->) sera ouvert avec l'application choisie. </para>
-</note>
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-the-trashcan">
-<title
->Utiliser la corbeille</title>
-
-<para
->Sous des conditions normales, supprimer un fichier sous &UNIX; est quelque chose d'irréversible. Cependant, avec le gestionnaire de fichiers de &kde;, vous pouvez choisir <guimenuitem
->Envoyer à la corbeille</guimenuitem
-> au lieu de <guimenuitem
->Supprimer</guimenuitem
->. Cela va déplacer le fichier dans le dossier <filename class="directory"
->Corbeille</filename
->, qui, par défaut, apparaît sous la forme d'une icône sur votre bureau. Dans le <filename class="directory"
->dossier Corbeille</filename
->, vous pouvez toujours récupérer des fichiers supprimés. Pensez à vider la corbeille régulièrement en cliquant dessus avec le bouton droit de la souris, puis choisissez <guimenuitem
->Vider la corbeille</guimenuitem
->, sans quoi vous pourriez manquer de place disque disponible car les fichiers de la poubelle continuent à prendre de la place. Notez toutefois qu'une fois le dossier <filename
->Corbeille</filename
-> est vidé, les fichiers contenus avant sont perdus à tout jamais.</para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook
deleted file mode 100644
index 371a1c60341..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/first-impressions.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,455 +0,0 @@
-<chapter id="first-impressions">
-<title
->Premières impressions </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Origine inconnue</attribution>
-<para
->Dame souris trotte, grise dans le noir /
-Dame souris trotte, noire dans le gris du soir</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Les premières impressions sont très importantes - ce n'est pas vrai que pour <quote
->La souricière</quote
->, le fameux roman à suspense d'Agatha Christie - mais également pour &kde;. Comme nous l'avons déjà mentionné, &kde; est censé être l'interface la plus intuitive et facile à apprendre qui soit disponible. En fait, nous aurons atteint ce but quand les utilisateurs n'auront plus besoin de ce texte pour travailler avec &kde;, ce qui ferait que ses auteurs perdront leur travail (volontaire et non payé) de rédacteurs techniques. </para>
-
-<sect1 id="starting-kde">
-<title
->Démarrage de &kde; </title>
-
-<para
->Quand vous lancez un système &UNIX; il y a trois possibilités quant à ce qui devrait se produire (du moins si le système fonctionne correctement ; dans le cas contraire ce n'est pas cette documentation qui vous aidera). Soit vous restez en mode texte et vous vous retrouvez devant une invite vous permettant de vous connecter, sous êtes connecté automatiquement dans l'interface graphique de votre choix, soit vous arrivez à une fenêtre graphique vous proposant de faire la même chose. Dans le premier cas, vous devez vous connecter puis saisir : </para>
-
-<screen
-><command
->startx</command
->
-</screen>
-
-<para
->Si l'installation a réussi, le bureau de &kde; devrait apparaître après quelques secondes d'initialisation. </para>
-
-<para
->Si une invite graphique est proposée, alors tout ce qui est nécessaire est votre nom d'utilisateur ainsi que votre mot de passe. En supposant que l'installation de &kde; a réussi, &kde; devrait démarrer sans autre intervention nécessaire. </para>
-
-<para
->Si vous ne l'avez pas déjà fait, nous vous recommandons de changer votre gestionnaire de connexion X en remplaçant <application
->xdm</application
-> par &tdm;, qui offre les mêmes services, mais avec les caractéristiques évoluées de l'environnement de bureau K. </para>
-
-<para
->Si votre système est configuré pour vous connecter automatiquement à l'interface graphique, vous devrez consulter le manuel de votre système d'exploitation ou les forums d'aide pour obtenir les instructions permettant à &kde; de devenir votre interface graphique.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="desktop-components">
-<title
->Composants du bureau </title>
-
-<para
->Lorsque tout s'est mis en place, prenez un peu de temps pour explorer le nouvel environnement. Si vous avez déjà travaillé avec <emphasis
->&Windows;</emphasis
->, <emphasis
->OS/2</emphasis
-> ou <emphasis
->&MacOS;</emphasis
->, de nombreuses choses devraient vous sembler familières. Les parties principales du bureau de &kde; que vous verrez sont le bureau lui-même et le tableau de bord..</para>
-
-
-<sect2 id="kde-logout">
-<title
->Le tableau de bord </title>
-
-<para
->Quand vous démarrez &kde; pour la première fois, le tableau de bord se trouve en bas de l'écran. Depuis ce tableau, vous démarrez vos programmes et basculez entre les écrans virtuels. </para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Le bouton &iconek;</term>
-<listitem
-><para
->Le bouton &iconek; est l'un des emplacements les plus importants de votre bureau &kde;. Vous pouvez vous en servir pour démarrer toutes les applications &kde; installées. Par la suite, quand vous aurez appris à utiliser <link linkend="adding-programs"
->l'éditeur du menu K</link
->, vous pourrez également y ajouter également d'autres programmes. Pour démarrer un programme, cliquez simplement sur ce bouton. Une liste de catégories différentes apparaîtra, plus certains éléments à part. Chaque fois que le pointeur de la souris survole un élément qui a une flèche sur la droite, un nouveau menu apparaîtra. Quand vous avez trouvé le programme que vous souhaitez démarrer, cliquez simplement dessus avec le &BGS;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Aperçus des bureaux virtuels</term>
-<listitem
-><para
->Quand vous démarrez &kde; pour la première fois, veuillez remarquer les quatre boutons nommés, fort à propos, <guilabel
->1</guilabel
->, <guilabel
->2</guilabel
->, <guilabel
->3</guilabel
-> et <guilabel
->4</guilabel
->. Ils représentent vos quatre <emphasis
->bureaux</emphasis
->. Cliquez simplement sur l'un d'entre eux. Ne vous inquiétez pas ! Bien que des fenêtres éventuellement ouvertes au préalable aient <quote
->disparu</quote
->, toutes les fenêtres ouvertes sont toujours actives (vérifiez-le simplement grâce à la liste des tâches). L'utilisation de bureaux multiples est l'une des caractéristiques les plus puissantes de &kde; et de &X-Window;. Au lieu d'entasser les fenêtres les unes sur les autres, comme vous le feriez sous &Windows; ou OS/2, vous pouvez vous dire <quote
->Eh bien, sur le premier bureau, je vais écrire le guide de l'utilisateur de &kde;. Sur le second bureau je vais lancer le compilateur de documentation <command
->meinproc</command
-> et voir le résultat tandis que sur le troisième bureau je compilerai mon noyau &Linux;, et que je lirai mon courrier sur le quatrième.</quote
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Barre d'icônes</term>
-<listitem>
-<para
->Certaines personnes sont tellement paresseuses qu'elles considèrent que même deux ou trois parcours à l'intérieur de menu des applications sont trop (moi inclus). Pour ces personnes, des boutons additionnels peuvent être placés à côté des boutons des bureaux ; par exemple, des raccourcis vers votre dossier personnel, vers la corbeille, vers l'émulateur de terminal <application
->Konsole</application
-> et vers les documents que vous utilisez souvent. Pour plus d'informations sur la façon d'ajouter des icônes à la barre de tâches, reportez-vous à <link linkend="icons-add"
->Comment ajouter à la barre de tâches</link
->. </para>
-<para
->&kde; installe par défaut plusieurs boutons utilisés fréquemment, dont des liens vers le &centreAide;, vers &kwrite; et &centreConfiguration;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->La date et l'heure</term>
-<listitem
-><para
->À l'extrême droite du tableau de bord de &kde; se trouvent toujours la date et l'heure.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->La liste des tâches</term>
-<listitem>
-<para
->Dans une autre section du tableau de bord, se trouve un bouton pour chaque fenêtre ouverte. Cliquez simplement sur le bouton correspondant à la fenêtre que vous désirez ouvrir. Un autre clic réduira cette fenêtre. Un clic avec le &BDS; fera apparaître un menu vous permettant de déplacer la fenêtre vers un autre bureau, de manipuler sa taille, ou de fermer l'application.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect2>
-<sect2>
-<title
->Utilisation des fenêtres </title>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Le menu de manipulation de la fenêtre</term>
-<listitem>
-<para
->Si vous cliquez avec le &BDS; dans la barre de titre d'une fenêtre (où se trouve le nom de l'application), vous ferez apparaître un menu de manipulation de la fenêtre. C'est le même menu qui apparaît si vous cliquez avec le &BDS; dans la barre de tâches du tableau de bord. Quand vous cliquez dessus, un menu contextuel permettant de manipuler la fenêtre apparaît. Les actions permises sont :</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Déplacer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Vous permet de déplacer la fenêtre à la souris. Cliquez avec le &BGS; quand la fenêtre est à l'emplacement souhaité.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Redimensionner</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Vous permet de rendre la fenêtre plus grande ou plus petite. Déplacez la souris et cliquez quand vous êtes satisfait de sa nouvelle taille.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Réduire</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Cache la fenêtre en ne laissant apparente qu'une icône dans la barre de tâches. Remarquez que le titre de la fenêtre est maintenant entre (parenthèses). Pour ramener la fenêtre sur le bureau, cliquez sur cette icône.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Maximiser</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Cette option agrandit la fenêtre jusqu'à la taille la plus grande taille possible. Veuillez remarquer que &kde; utilisera la taille de votre <emphasis
->bureau virtuel</emphasis
->, ce qui signifie que la fenêtre pourrait devenir plus grande que l'écran. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Enrouler / Dérouler</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Enroule</quote
-> la fenêtre, en ne laissant que sa barre de titre visible. Vous pouvez obtenir le même effet en double-cliquant sur la barre de titre. Pour afficher à nouveau la fenêtre dans son intégralité, choisissez <guimenuitem
->Enrouler/Dérouler</guimenuitem
-> à nouveau, ou double-cliquez dans la barre de titre.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Avancé</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Ici, vous pouvez trouver des options de menus qui vous permettent de manipuler la manière dont les fenêtres peuvent se recouvrir, et d'autres choses :</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Conserver sur les autres</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Cette option permet de garder la fenêtre au sommet de toutes les autres fenêtres, même si elle n'est pas active.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Conserver sous les autres</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Cette option permet de garder la fenêtre au sous toutes les autres fenêtres, même si elle est active.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Plein écran</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->La sélection de ceci fait occuper tout l'écran à la fenêtre, comme en maximisant ; cependant, il n'y a plus les décorations de fenêtre. Pour passer à une autre application, vous pouvez avoir besoin d'utiliser un raccourci-clavier (comme <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> ou <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab;</keycombo
->pour passer à un autre bureau virtuel).</para>
-<para
->Pour revenir du mode plein écran, vous pouvez utiliser le raccourci-clavier <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> pour afficher le menu des opérations sur les fenêtres et désélectionner <menuchoice
-><guisubmenu
->Avancé</guisubmenu
-><guimenuitem
->Plein écran</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pas de bordure</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Supprimer la décoration et la bordure de cette fenêtre. C'est utile pour les applications de type <quote
->moniteur</quote
->, comme &kpager;, que vous conservez tout le temps à l'écran et pour lesquelles vous n'avez pas besoin de décorations. Beaucoup de gens aiment aussi utiliser ceci pour les fenêtres de <application
->xterm</application
-> et &konsole;.</para>
-<para
->Pour revenir du mode sans bordure, vous pouvez utiliser le raccourci-clavier <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> pour afficher le menu des opérations sur les fenêtres et désélectionner <menuchoice
-><guisubmenu
->Avancé</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pas de bordure</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Enregistrer la configuration de la fenêtre</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Enregistre les réglages courants pour cette fenêtre (position, taille, sur les autres, &etc;). Cette configuration sera chargée la prochaine fois que la fenêtre sera ouverte.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vers le bureau</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Vous permet de placer une fenêtre sur un autre bureau. Choisissez le bureau où vous désirez placer la fenêtre. La fenêtre disparaîtra dans la foulée. Pour la faire réapparaître, choisissez le <guiicon
->bouton de bureau</guiicon
-> approprié dans le <application
->tableau de bord</application
-> de &kde;. Si vous choisissez <guimenuitem
->Tous les bureaux</guimenuitem
->, la fenêtre sera <quote
->clouée</quote
-> - elle apparaîtra sur tous les bureaux en même temps, de manière à être toujours visible.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configurer le comportement des fenêtres...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Vous permet de changer le ressenti de toutes les fenêtres de &kde;. Ceci change les éléments graphiques de décoration comme les boutons de la barre de titre, mais également les cases à cocher et les boutons au sein des boîtes de dialogue, les barres de défilement, et la barre de titre elle-même. L'apparence par défaut est celle de <guilabel
->Keramik</guilabel
->.</para>
-<para
->Vous pouvez même personnaliser presque tout concernant le gestionnaire de fenêtres lui-même, y compris la manière dont les fenêtres se comportent quand on les déplace, ce que les différents clics de souris feront dans les différentes parties de la fenêtre, et comment décider quelles fenêtres ont le focus.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Fermer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Ferme la fenêtre. Parfois l'application vous permettra d'enregistrer votre travail auparavant, mais dans certains cas (&pex; pour les vieilles applications X11) ça ne fonctionnera pas. Il vaut mieux fermer une application grâce à sa propre interface, et n'utiliser cet élément de menu qu'en dernier ressort.</para>
-<para
->Si l'application elle-même rencontre un problème qui ne vous permet pas de la fermer normalement en utilisant cet élément de menu, ou si le bouton de fermeture de décoration de la fenêtre vous offrira une chance de la <quote
->tuer</quote
-> aussi élégamment que possible. Notez que ceci peut laisser l'application ouverte en arrière-plan sans afficher de fenêtre. En permettant à l'application d'être tuée vous permettra principalement de revenir à votre bureau. Cependant, vous pouvez vérifier dans une fenêtre de terminal et nettoyer les processus survivants.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<variablelist>
-<title
->Boutons de la décoration des fenêtres</title>
-<varlistentry>
-<term
->Bouton de clouage</term>
-<listitem
-><para
->Ce bouton ressemble à un symbole plus dans la décoration par défaut (Keramik) et peut ressembler à une punaise dans d'autres. Il accomplit la même fonction que <menuchoice
-><guimenu
->Vers le bureau</guimenu
-><guimenuitem
->Tous les bureaux</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans le <guimenu
->menu de manipulation de la fenêtre</guimenu
->, mais en moins d'étapes.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Barre de titre</term>
-<listitem
-><para
->La barre de titre contenant le nom de la fenêtre peut être double-cliquée pour l'enrouler. Utilisez le &BDS; Le <guimenu
->menu de manipulation de la fenêtre</guimenu
-> réapparaîtra, vous permettant de la (dé)maximiser, de la réduire, de la déplacer, de la redimensionner, de la (dé)clouer, ou de la déplacer veers un autre bureau (ce qui est plus rapide que de la clouer). Quand un programme ne réagit plus, vous pouvez fermer sa fenêtre (en vous permettant parfois d'enregistrer votre travail). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Les boutons <guibutton
->Réduire</guibutton
->, <guibutton
->Maximiser</guibutton
-> et <guibutton
->Fermer</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sur la droite de la barre de titre se trouvent deux boutons permettant également de réduire ou de maximiser la fenêtre (plus rapidement qu'en utilisant le menu de manipulation de la fenêtre). Le fenêtres réduites peuvent être ramenées en cliquant dans la barre de tâches. </para>
-<para
->Sur la gauche de la barre de tâches (du moins avec la décoration par défaut), se trouve un bouton permettant de fermer la fenêtre.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->Pour déplacer une fenêtre, placez le curseur sur la barre de titre et maintenez le &BGS; appuyé. Sans relâcher le bouton de la souris, déplacez la fenêtre vers l'emplacement de votre choix, puis relâchez le bouton de la souris. Si vous voulez redimensionner la fenêtre, déplacez le pointeur de la souris vers le bord de la fenêtre que vous désirez modifier. Lorsque vous avez atteint ce bord, le pointeur cesse d'être une flèche et devient une double flèche. Maintenez le &BGS; et faites glisser le bord en question vers la position désirée, puis relâchez le bouton. Veuillez remarquer que vous pouvez faire glisser ainsi aussi bien des bords que des coins (ce qui permet d'ajuster la taille dans deux directions à la fois).</para>
-
-<para
->La barre de menu d'une fenêtre de &kde; est simple à utiliser. Vous n'avez qu'à cliquer sur ce que vous voulez faire, et ce sera fait.</para>
-
-<para
->Sous la barre de menus, il y a un jeu de symboles d'outils que vous pouvez utiliser pour exécuter des actions. Quand vous les survolez, ils apparaissent comme actifs. Mais la barre de menus peut faire encore plus pour vous. Vous avez remarquéé la bande texturée sur la gauche des barres de menu et d'outils ? Appuyez sur le &BDS; et un menu contextuel apparaît permettant de mettre la barre de menu <guimenuitem
->en haut</guimenuitem
->, <guimenuitem
->à gauche</guimenuitem
->, <guimenuitem
->à droite</guimenuitem
-> ou <guimenuitem
->en bas</guimenuitem
-> de la fenêtre. Vous pouvez également cacher la barre de menu en choisissant <guimenuitem
->Réduite</guimenuitem
->.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Comment obtenir de l'aide </title>
-
-<para
->L'aide est disponible à peu près partout. Sur le bureau, utilisez seulement le &BDS; et choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Aide</guisubmenu
-><guimenuitem
->Manuel de KDesktop</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dans le tableau de bord de &kde; faites apparaître le menu contextuel et choisissez <guimenu
->Aide</guimenu
->. Chaque application &kde; a un menu d'aide.</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-sgml-exposed-tags:nil
-sgml-local-catalogs:nil
-sgml-local-ecat-files:nil
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook
deleted file mode 100644
index 04806c4db3c..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-started.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,581 +0,0 @@
-<chapter id="getting-started">
-<title
->Premiers pas </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Aide pour l'un des problèmes les plus difficiles dans <quote
->Le 7ème invité</quote
-></attribution>
-<para
->En n'utilisant que ce que vous voyez, pouvez-vous aller de A à B ?</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Jusqu'à maintenant, vous pensez peut être que &kde; ne se différencie pas beaucoup d'un autre gestionnaire de fenêtres. Relaxez-vous et lisez ce chapitre. Nous vous introduirons quelques fonctionnalités qui vous assureront que &kde; est bien plus qu'un gestionnaire de fenêtres &mdash; c'est un environnement à part entière.</para>
-
-<sect1 id="editing-files">
-<title
->Éditer des fichiers </title>
-
-<para
->Puisque les applications &kde; ne sont sûrement pas les seules installées sur votre système, vous avez déjà été confronté à la difficulté d'éditer des fichiers de configuration en style <abbrev
->ASCII</abbrev
->. En fait, il y a beaucoup d'autres types de fichiers qui ont besoin d'être modifiés de cette façon. Par exemple, le texte source au format brut &XML; de ce guide a d'abord été écrit en style <abbrev
->ASCII</abbrev
->, comme l'a été le code source pour les programmes de &kde; eux-mêmes. Nous allons maintenant vous montrer comment vous pouvez utiliser l'outil &kwrite; dans &kde; pour éditer par vous-mêmes vos fichiers <abbrev
->ASCII</abbrev
->. </para>
-
-<sect2 id="the-filemanager-screen">
-<title
->Ouvrir une fenêtre contenant votre dossier personnel </title>
-
-<para
->Cliquez sur le bouton &iconek; et choisissez <guimenuitem
->Dossier personnel (fichiers personnels)</guimenuitem
->. Une fenêtre s'ouvrira avec le contenu de votre dossier personnel. Pour voir une liste plus détaillée des fichiers dans votre dossier personnel, sélectionnez <guimenuitem
->Afficher les fichiers cachés</guimenuitem
-> dans le menu <guimenu
->Affichage</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Sur le côté gauche de l'écran, une vue arborescente de la structure de votre système de fichiers devrait apparaître, alors que du côté droit, vous verrez les icônes pour chaque fichier dans votre dossier personnel, y compris les <quote
->fichiers cachés</quote
-> &mdash; les fichiers ou dossiers commençant par un point. </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->L'écran du gestionnaire de fichiers </title>
-
-<para
->Nous avons essayé de rendre le gestionnaire de fichiers aussi facile à utiliser que possible et si vous connaissez d'autres gestionnaires de fenêtres (y compris ceux faisant partie d'autres systèmes d'exploitation) avec une gestion intégrée des fichiers, beaucoup des concepts suivants vous seront familiers.</para>
-
-<para
->En haut, vous trouverez un menu <guimenu
->Document</guimenu
-> qui contient les fonctions pour ouvrir et fermer les fenêtres du gestionnaire de fichiers. Vous pouvez aussi imprimer le contenu de la fenêtre courante.</para>
-
-<note
-><para
->Vous voulez visiter l'Internet ? Choisissez simplement <menuchoice
-><guimenu
->Document</guimenu
-> <guimenuitem
->Ouvrir l'URL...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (ou pressez <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->) et saisissez un &URL;.</para>
-
-<para
->Cependant, la manière la plus simple est simplement de saisir l'adresse que vous voulez visiter dans la barre d'URL elle-même.</para>
-
-<para
->Par exemple, si vous voulez visiter la page web de &kde;, saisissez <userinput
->http://www.kde.org</userinput
->. Vous pouvez aussi rapidement transférer des fichiers &FTP; en utilisant cette méthode. &kde; est <quote
->prêt pour l'Internet</quote
->, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer des fichiers non seulement sur votre disque dur local, mais aussi sur des serveurs &FTP;. Tandis que d'autres systèmes d'exploitation et d'autres bureaux font une distinction entre des systèmes de fichiers locaux et éloignés, &kde; n'en fait pas.</para>
-</note>
-
-<para
->Le menu <guimenu
->Édition</guimenu
-> permet de sélectionner, copier et déplacer des fichiers. Nous utiliserons cela plus tard. Si vous avez déjà utilisé le menu <guimenu
->Affichage</guimenu
->, vous avez sûrement remarqué que vous pouvez visualiser le contenu de différentes façons. Amusez-vous un peu avec cela pour voir ce qui se passe.</para>
-
-<para
->Vous trouverez sans aucun doute les <guimenu
->Signets</guimenu
-> extrêmement utiles : maintenant, vous pouvez mémoriser virtuellement tous les hyperliens, qu'ils soient sur votre machine ou sur l'Internet. La transparence réseau de &kde; fonctionne dans les deux sens, vous permettant de traiter les fichiers et dossiers sur votre disque dur comme s'ils étaient des signets internet.</para>
-
-<para
->Le menu <guimenu
->Outils</guimenu
-> vous aidera à trouver les fameux fichiers-que-j'ai-mis-quelque-part-dont-je-ne-me-souviens-plus.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Naviguer dans les dossiers </title>
-
-<para
->Nous allons maintenant prendre un de vos fichiers de configuration et l'éditer. Premièrement, nous devons changer de dossier dans le gestionnaire de fichiers.</para>
-
-<para
->&konqueror; a démarré avec votre dossier personnel comme sommet de <quote
->l'arbre</quote
->. C'est ici que vous travaillerez le plus souvent pour la plupart de vos tâches quotidiennes, c'est donc pratique que votre dossier personnel soit la destination par défaut. Quelquefois, vous avez besoin de voir une image plus large de votre système, ainsi le reste de votre système de fichiers n'est pas loin.</para>
-
-<para
->Vous pouvez rapidement afficher le dossier <filename class="directory"
->/</filename
-> également appelé dossier <quote
->racine</quote
-> de différentes façons : cliquez sur la petite icône <guiicon
->dossier</guiicon
-> près du panneau de navigation pour avoir l'affichage de l'arbre entier du système de fichiers, utilisez la flèche <guiicon
->Haut</guiicon
-> de la barre d'outils du haut pour aller au sommet de votre système de fichiers dans le panneau à droite, ou saisissez <userinput
->/</userinput
-> dans la barre d'URL.</para>
-
-<para
->Afin de suivre les instructions de ce guide, appuyez sur l'icône du petit dossier bleu près du panneau de navigation, afin que celui-ci affiche un vue sur la totalité du système de fichiers. Remarquez que certaines parties de l'arbre sont déployées, et que votre dossier personnel est toujours sélectionné. Vous pouvez maintenant voir où se situe votre dossier personnel par rapport à l'ensemble de la hiérarchie et les fichiers de votre dossier personnel sont toujours visibles dans le panneau de droite.</para>
-
-<para
->Faites défiler vers le bas le panneau de navigation situé dans la partie gauche de la fenêtre jusqu'à ce que vous trouviez le dossier <filename
->/etc</filename
->. Faites un double clic sur le dossier <filename
->/etc</filename
->. Vous verrez apparaître une longue liste de fichiers dans la fenêtre de droite.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="opening-a-file">
-<title
->Ouvrir un fichier </title>
-
-<para
->Certains des fichiers que vous voyez ici sont au cœur de votre système d'exploitation. C'est pourquoi il faut que vous soyez l'utilisateur <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> ou superutilisateur pour pouvoir effectuer des changements permanents sur ces fichiers. Nous allons nous entraîner sur un fichier qui ne causera aucun dommage si une erreur venait à être commise. Ce fichier est appelé <filename
->motd</filename
->.</para>
-
-<para
->Faites dérouler la liste pour trouver le fichier <filename
->motd</filename
-> et cliquez dessus avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris. Dans le <guimenu
->menu contextuel</guimenu
->, sélectionnez <guimenuitem
->Ouvrir avec</guimenuitem
->. Une nouvelle fenêtre s'ouvre. choisissez <guimenuitem
->&kwrite;</guimenuitem
->. Voilà !</para>
-
-<para
->Il existe de nombreuses façons d'ouvrir un fichier. L'exemple précédent n'est qu'une d'entre elles. &kwrite; est un éditeur avec une interface simple et probablement familière. Vous auriez également pu choisir un autre éditeur dans la fenêtre qui est apparue en sélectionnant la section <guilabel
->Éditeurs</guilabel
-> et en choisissant un autre éditeur. vous auriez également pu tout simplement double cliquer sur le fichier pour l'ouvrir avec l'éditeur par défaut.</para>
-
-<para
->Vous avez maintenant le fichier <filename
->/etc/motd</filename
-> ouvert dans &kwrite; et nous sommes prêt pour faire un petit peu d'édition.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->L'écran de l'éditeur </title>
-
-<para
->Plus vous travaillez avec &kde;, plus vous remarquerez que les écrans et les applications se ressemblent. Le menu <guimenu
->Fichier</guimenu
-> de &kwrite; en est un bon exemple : presque tous les autres programmes &kde; ont le même menu, vous permettant de créer de nouveaux fichiers, d'en ouvrir d'existants soit localement soit (disponible bientôt) sur le web, de les enregistrer (bientôt sur le web aussi !), de les imprimer ou de les envoyer à quelqu'un par courrier électronique.</para>
-
-<para
->Le menu <guimenu
->Édition</guimenu
-> existe aussi sur la plupart des applications &kde;, vous permettant de copier et coller des informations entre programmes. Vous pouvez aussi rechercher et remplacer du texte. En utilisant le menu <guimenu
->Configuration</guimenu
->, vous pouvez personnaliser l'éditeur de différentes manières. Par exemple, vous pouvez augmenter la taille de la police pour l'adapter à la résolution de votre moniteur &mdash; et de vos yeux. Bien sûr, comme dans toutes les autres applications &kde;, vous trouverez un menu <guimenu
->Aide</guimenu
->, qui vous offre l'aide en ligne chaque fois que vous en avez besoin. </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Utiliser l'éditeur </title>
-
-<para
->La plupart des fichiers <filename
->motd</filename
-> contiennent des trucs sans importance comme <quote
->N'oubliez pas d'enregistrer vos données</quote
-> ou <quote
->N'embêtez pas l'administrateur système</quote
->. Ennuyeux. Changeons le texte pour que les utilisateurs qui se connectent puisse avoir l'information réellement importante. Vous pouvez naviguer dans le texte en utilisant les touches avec des flèches et marquer des sections du texte avec <keycombo
->&Maj;<keycap
->Flèches</keycap
-></keycombo
-> ou en utilisant la souris avec le bouton <mousebutton
->gauche</mousebutton
-> maintenu enfoncé. Utilisez le menu <guimenu
->Édition</guimenu
-> pour couper et coller du texte. Tapez ce que vous voulez, ou utilisez l'(excellent) exemple suivant : </para>
-
-<screen
-><userinput
->Bienvenue !
-
-Sur cette machine est à présent installé KDE, une superbe interface graphique,
-facile à utiliser et homogène dans son apparence pour toutes vos applications.
-Pour plus de détails sur la façon d'utiliser KDE sur votre compte, envoyez un
-courrier électronique à l'administrateur système.</userinput
-></screen>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="saving-files">
-<title
->Enregistrer votre travail </title>
-
-<para
->Maintenant que vous avez modifié le fichier <filename
->motd</filename
->, il est temps d'enregistrer le fichier pour que les changements prennent effet. Pour cela, vous pouvez utiliser soit le menu <guimenu
->Fichier</guimenu
->, soit l'icône <guiicon
->Enregistrer le document</guiicon
-> sur la barre d'outils</para>
-
-<para
->À ce moment là, la réalité nous frappe. Vous devez avoir les permissions de l'utilisateur <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> pour enregistrer les changement effectués sur ce fichier. &kde; gère cela en vous demandant le mot de passe <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Vous ne voulez probablement pas enregistrer ce fichier. Vous pouvez donc appuyer sur le bouton <guibutton
->Annuler</guibutton
-> de la boîte de dialogue demandant le mot de passe ainsi que sur le bouton <guibutton
->Annuler</guibutton
-> de la boîte de dialogue d'enregistrement.</para>
-
-<para
->Enfin, terminez votre travail en fermant l'éditeur et la fenêtre du gestionnaire de fichiers. Cela peut être fait en cliquant le bouton <guibutton
->X</guibutton
-> en haut à gauche de la fenêtre, en utilisant le menu de la barre de titre de la fenêtre ou en choisissant <menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitter</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Simple et élégant, n'est-ce pas ? </para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="creating-new-files">
-<title
->Créer de nouveaux fichiers</title>
-
-<para
->Comme pour tout dans &kde;, il y a de nombreuses façons de créer un nouveau fichier. Vous pourriez lancer le gestionnaire de fichiers, faire un clic <mousebutton
->droit</mousebutton
-> sur un espace libre d'un dossier que vous possédez et choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Créer un nouveau...</guisubmenu
-><guisubmenu
->Fichier</guisubmenu
-><guimenuitem
->Fichier texte...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Un nouveau fichier vide apparaîtra, que vous pourrez ouvrir comme n'importe quel autre. Vous pouvez même le faire directement sur le bureau lui-même.</para>
-
-<para
->La plupart du temps, vous êtes déjà dans une application et voulez commencer un nouveau fichier. La plupart des applications &kde; offrent les menus <menuchoice
-> <guimenu
->Fichier</guimenu
-><guimenuitem
->Nouveau</guimenuitem
-></menuchoice
-> ainsi qu'une icône sur la barre d'outils comme alternative complémentaire. Un nouveau document vide sur lequel vous pouvez immédiatement commencer à travailler apparaîtra.</para>
-
-<para
->Les deux approches ont leurs avantages. Utilisez celle qui est la plus pratique pour vous.</para>
-
-</sect2>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop">
-<title
->Déplacer des fichiers par glisser-déposer </title>
-
-<para
->Comme vous l'avez vu dans la section précédente, travailler avec des fichiers est aussi facile que de compter jusqu'à 3. Cependant, quand vous voulez copier et déplacer des fichiers, la méthode du copier-coller peut devenir ennuyante. Ne vous inquiétez pas &mdash; une procédure appelée <quote
->glisser-déposer</quote
-> vous permet de copier et de déplacer des fichiers plus rapidement et plus facilement. </para>
-
-<sect2>
-<title
->Ouvrir deux fenêtres du gestionnaire de fichiers </title>
-
-<para
->Avant de pouvoir commencer, il est nécessaire d'ouvrir deux fenêtres du gestionnaire de fichiers. La méthode la plus simple pour ouvrir une nouvelle fenêtre est d'appuyer sur le bouton représentant un engrenage, à droite de la barre d'icônes. Si vous ne voyez pas la vue arborescente dans la nouvelle fenêtre, activez-la (<menuchoice
-><guimenu
->Fenêtre</guimenu
-><guimenuitem
->Afficher : « Panneau de navigation »</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou appuyez sur <keycap
->F9</keycap
->).</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Glisser un fichier d'une fenêtre vers une autre </title>
-
-<para
->Dans la première fenêtre, ouvrez le dossier <filename
->/etc</filename
-> et descendez jusqu'à ce que vous voyiez le fichier <filename
->motd</filename
-> que nous avons modifié dans la section précédente.</para>
-
-<para
->Dans la seconde fenêtre, ouvrez votre dossier personnel.</para>
-
-<para
->Cliquez sur le fichier <filename
->motd</filename
->. Maintenez appuyé le bouton <mousebutton
->gauche</mousebutton
-> de la souris et glissez le fichier dans votre dossier personnel. Relâchez le bouton <mousebutton
->gauche</mousebutton
-> de la souris (ceci s'appelle <emphasis
->déposer</emphasis
-> le fichier). Quatre options se présenteront alors à vous : <guimenuitem
->Copier ici</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Déplacer ici</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Lier ici</guimenuitem
-> et <guimenuitem
->Annuler</guimenuitem
->. Dans cet exemple, comme vous n'êtes pas <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, vous ne pouvez pas déplacer le fichier, donc l'option n'apparaît pas. <guimenuitem
->Lier ici</guimenuitem
-> créera un lien symbolique au fichier, tandis que <guimenuitem
->Copier ici</guimenuitem
-> et <guimenuitem
->Déplacer ici</guimenuitem
-> font exactement ce qu'ils disent. Sélectionnez <guimenuitem
->Copier ici</guimenuitem
->. Vous devez maintenant avoir une copie du fichier <filename
->motd</filename
-> dans votre dossier personnel. </para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-command-line-and-terminals">
-<title
->Utiliser la ligne de commande et les terminaux </title>
-
-<para
->Jusqu'à présent, vous avez simplement travaillé avec les outils et les programmes que fournit &kde;. Sans aucun doute, vous voudrez aussi utiliser d'autres programmes &UNIX;. Il y a deux manières de les lancer : la ligne de commande rapide et le terminal.</para>
-
-<sect2>
-<title
->La ligne de commande rapide </title>
-
-<para
->En appuyant sur <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->, une petite fenêtre où vous pouvez saisir une commande apparaît. Veuillez noter que vous ne verrez aucune sortie texte générée par un programme lancé de cette manière ! Cette méthode est recommandée seulement pour lancer des programmes basés sur le système &X-Window; ou des outils pour lesquels vous n'avez pas besoin de voir ou de saisir quelque chose. Pour d'autres programmes, vous devrez toujours utiliser le terminal.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->L'émulateur de terminal &UNIX; </title>
-
-<para
->Depuis le menu des applications, choisissez <menuchoice
-><guisubmenu
->Système</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-></menuchoice
->. Une fenêtre de terminal s'ouvrira. Vous pouvez utiliser ici des commandes habituelles de l'interpréteur de commandes &UNIX; : <command
->ls</command
->, <command
->cat</command
->, <command
->less</command
->, et ainsi de suite. En utilisant le menu <guimenu
->Options</guimenu
->, vous pouvez personnaliser l'émulateur de terminal pour répondre à vos besoins. </para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="finding-your-lost-files">
-<title
->Retrouver vos fichiers perdus </title>
-
-<para
->Chacun a sans aucun doute rencontré le problème suivant : vous démarrez <command
->ftp</command
->, vous vous connectez sur un excellent site comme ftp.kde.org et vous commencez à télécharger des fichiers. Il est tard dans la nuit et vous éteignez la machine quand le transfert est fini. Le matin suivant, vous êtes à nouveau devant votre clavier et vous vous demandez où vous avez placé les fichiers récemment transférés. Avec l'emploi de l'utilitaire de &kde;, &kfind;, trouver ces fichiers égarés se fait facilement.</para>
-
-<sect2>
-<title
->Démarrer &kfind;</title>
-
-<para
->Lancer &kfind; est simple : choisissez <guimenuitem
->Recherche de fichiers</guimenuitem
-> dans le &menuk;. &kfind; utilise une sorte d'interface que vous n'avez probablement pas encore rencontrée dans &kde; : les onglets de registres. Quand &kfind; démarre, vous voyez que <guilabel
->Nom &amp; Emplacement</guilabel
-> est sélectionné. Quand vous cliquez sur <guilabel
->Date de modification</guilabel
->, le contenu du registre change. Comme vous n'avez pas lancé de recherche précédemment, la plupart des icônes sur la barre d'outils seront désactivées. Nous allons changer cela maintenant.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2>
-<title
->Trouver un fichier en connaissant une partie de son nom </title>
-
-<para
->Du moment que vous connaissez au moins un bout du nom du fichier, la recherche est aisée. Sélectionnez l'onglet <guilabel
->Nom/Emplacement</guilabel
-> et saisissez le nom du fichier dans le champ <guilabel
->Nommé</guilabel
->. Les jokers peuvent être utilisés si nécessaire. Pour faire un test, tapez <userinput
->*.tar.gz</userinput
->. Par défaut, la recherche se lance dans votre dossier personnel mais vous pouvez sélectionner n'importe quel dossier en cliquant sur <guilabel
->Regarder dans</guilabel
-> ou <guibutton
->Parcourir...</guibutton
->. Pour débuter la recherche, appuyez sur le bouton <guibutton
->chercher</guibutton
->. Après un moment, une liste de fichiers apparaîtra dans la fenêtre de résultat. Si aucun résultat n'apparaît, vous avez lancé la recherche dans un dossier incorrect, vous avez fait une faute d'orthographe dans le champ <guilabel
->Nommé</guilabel
-> ou bien il n'existe aucun fichier finissant par l'extension <filename
->.tar.gz</filename
-> sur votre machine.</para>
-
-</sect2>
-
-<sect2 id="finding-with-complex-criteria">
-<title
->Trouver un fichier avec des critères plus complexes </title>
-
-<para
->Il y a plusieurs critères utilisables pour préciser une recherche. <emphasis
->Plus vous connaissez de choses sur le fichier, meilleures sont vos chances de le trouver</emphasis
->.</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Date de modification</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Vous pouvez indiquer ici que vous ne voulez voir que les fichiers qui ont été touchés la dernière fois durant une période de temps donnée. Vous pouvez aussi spécifier que vous ne voulez que les fichiers qui ont été touchés depuis un nombre spécifique de mois ou de jours.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type de fichier</guilabel
-> dans l'onglet <guilabel
->Contenu</guilabel
->.</term>
-<listitem
-><para
->Si vous savez que le fichier est d'un type spécial (&pex; une archive tar/gzip ou une image jpeg), vous pouvez dire à &kfind; de trouver uniquement ce type de fichier.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contenant</guilabel
-> dans l'onglet <guilabel
->Avancé</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Vous pouvez spécifier du texte que le fichier doit contenir. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dont la taille est : </guilabel
->, également dans l'onglet <guilabel
->Contenu</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si vous connaissez la taille du fichier, vous pouvez aussi limiter votre recherche sur ce critère. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->&kfind; a beaucoup d'autres options pour affiner les recherches, explorez-les !</para>
-
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Utiliser plusieurs bureaux </title>
-
-<para
->L'utilisation de bureaux multiples vous aide à organiser votre travail. Vous pouvez placer vos programmes sur des bureaux différents et et leur donner un nom qui vous permet de savoir ce que vous y faites. Cela augmente et optimise votre espace de travail. Cela vous aide aussi lorsque vous surfez sur le web au lieu de faire votre travail et que le patron arrive. Mais, bien sûr, c'est rare &mdash; du moins dans le bureau où je travaille. </para>
-
-<para
->Vous pouvez basculer entre les bureaux en cliquant sur les boutons des bureaux sur le tableau de bord &kicker;. Si vous voulez changer leur nom, vous pouvez le faire en double-cliquant dessus. </para>
-
-<para
->Vous pouvez utiliser des fenêtres sur plusieurs bureaux. Si vous voulez avoir une fenêtre présente sur chaque bureau en même temps, cliquez simplement sur le bouton clouer en haut à gauche de la fenêtre. Pour envoyer une fenêtre sur un autre bureau, cliquez sur la barre de titre avec le bouton <mousebutton
->droit</mousebutton
-> de la souris, choisissez <guimenuitem
->Vers le bureau</guimenuitem
-> et sélectionnez le bureau où vous voulez déplacer la fenêtre. </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="quitting-kde">
-<title
->Quitter &kde;</title>
-
-<para
->Pour cesser de travailler avec &kde;, vous pouvez utiliser l'option <guimenuitem
->Déconnexion</guimenuitem
-> dans le &menuk;. On vous demandera si vous voulez réellement quitter &kde;. Quitter va fermer toutes les fenêtres et vous retournerez à votre console ou à votre gestionnaire de connexion. Pour plus d'information sur comment les programmes peuvent enregistrer votre travail durant la déconnexion, veuillez lire <link linkend="kde-logout"
->les notes pour se déconnecter.</link
-> </para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook
deleted file mode 100644
index 963b5d929a0..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/history.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-<chapter id="history">
-<title
->Visite guidée rapide de l'histoire de &kde;</title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Le <abbrev
->CEO</abbrev
-> d'une grande société de logiciels, au début des années 80...</attribution
->
-<para
->640 ko devraient suffire pour tout le monde </para>
-</epigraph>
-
-<sect1 id="before-kde">
-<title
->Avant &kde;</title>
-
-<para
->Depuis le début du développement d'&UNIX;, il y a toujours eu un problème important : il y avait des noyaux stables et de très bons et puissants logiciels. Malheureusement, seules très peu de personnes pouvaient utiliser &UNIX;, parce qu'il était écrit principalement pour les étudiants et professionnels qui avaient étudié le système depuis longtemps. Par exemple, la méthode standard pour lire les forums USENET était :</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->find</command
-> <filename
->/var/spool/news</filename
-> <parameter
->-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter
-> | <command
->more</command
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Bien que rapide et relativement efficace, on ne peut pas dire que ce soit vraiment convivial. De nos jours, il y a beaucoup de bonnes interfaces disponibles, comme <application
->tin</application
-> et &knode;, qui fournissent des interfaces graphiques pour l'utilisateur (&GUI;) faciles à utiliser et intuitives. Malheureusement, les &GUI; manquent d'une apparence et d'un comportement communs à toutes. Les bibliothèques commerciales pour les programmeurs telles que &Motif; ont promis une solution à cela, mais ces bibliothèques restent bien trop chères et trop lentes. </para>
-
-<para
->La configuration des programmes est aussi souvent difficile. Tandis que la compilation est généralement réalisée avec <userinput
-><command
->./configure</command
-> &amp;&amp; <command
->make</command
-> &amp;&amp; <command
->make <option
->install</option
-></command
-></userinput
->, seuls très peu de programmes peuvent être configurés avec des menus ou des scripts. Dans la plupart des cas, vous devez éditer vous-même des fichiers texte de configuration. Il arrive souvent qu'un point mal placé gâche tout le fichier, vous obligeant à recommencer tout le processus de configuration. Quand il faut changer des réglages ou reconfigurer un programme, c'est reparti pour un tour avec le même bazar.</para>
-
-<para
->Tout ceci contribue au fait que &Linux; et d'autres systèmes &UNIX; n'atteignent pas une plus large audience. Dans le même temps, beaucoup de gens ne sont pas satisfaits de leur système d'exploitation actuel, du fait principalement du manque de stabilité et de performance de ces systèmes d'exploitation. D'autres détestent devoir acheter un nouvel ordinateur chaque fois qu'une nouvelle version du programme sans lequel elles ne pourraient pas vivre est publiée, parce qu'il a besoin de toujours plus de <acronym
->RAM</acronym
-> et de plus d'espace disque. Souvent, la nouvelle version apporte des fonctionnalités dont peu de personnes ont réellement besoin. </para>
-
-<para
-><emphasis
->&kde; est différent.</emphasis
->. Bien que nous ne cherchions pas à remplacer l'interpréteur de commandes standard &UNIX;, nous travaillons sur un outil qui rendra l'utilisation de &UNIX; plus facile. Nous voulons aussi attirer plus d'utilisateurs dans l'environnement &UNIX;. Les choses simples seront rendues faciles et les complexes seront toujours possibles. De plus, une seule interface sera proposée, à la place de la douzaine actuellement nécessaires. </para>
-
-</sect1>
-
-
-<sect1 id="what-kde-can-do-for-you">
-<title
->Ce que &kde; peut faire pour vous</title>
-
-<para
->&kde; est conçu pour tous.</para>
-
-<para
->Ceux qui découvrent &UNIX;, ou simplement ceux qui ne veulent pas apprendre à utiliser de nouvelles technologies et des commandes inexistantes sur leur système d'exploitation précédent, ne doivent pas affronter les complexités de la ligne de commande, à moins qu'ils ne le souhaitent. Pourtant, &kde; offre beaucoup plus que ce qui a de la valeur pour les utilisateurs expérimentés d'&UNIX;, avec des interfaces graphiques, des outils pour simplifier ce qui était jadis des tâches compliquées, et la ligne de commande juste à un clic de souris si vous le souhaitez.</para>
-
-<para
->Peu importe votre niveau d'expérience avec &UNIX; ou n'importe quel autre système d'exploitation, &kde; vous apporte :</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Un environnement graphique joli et facile à utiliser.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Un gestionnaire de fichiers puissant et facile à utiliser</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Un navigateur web puissant et facile à utiliser</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Une configuration simple et centralisée</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Une liste complète d'applications, de telle sorte que vous êtes productif cinq minutes après votre première connexion à &kde;.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Une aide en ligne qui vous assistera dans toutes les situations.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Une interface homogène. Les menus sont les mêmes entre applications, les raccourcis-clavier se comportent de la même manière, les icônes de la barre d'outils, une fois appris, fonctionnent toujours de la même manière.</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="background-of-kde">
-<title
->L'historique de &kde;</title>
-
-<para
->En octobre 1996, le développeur allemand de <application
->LyX</application
->, Matthias Ettrich, initia le développement de &kde; avec un message USENET. Peu après, deux développeurs commencèrent à planifier et à programmer des parties du nouveau projet. Un an plus tard, le gestionnaire de fenêtres et de fichiers, l'émulateur de terminal, le système d'aide et l'outil de configuration d'écran furent diffusés pour des tests alpha et beta et montrèrent une assez bonne stabilité. </para>
-
-<para
->En juillet 1998, &kde; 1.0 fut rendu disponible. Il constitua la version stable pour les six mois qui suivirent, alors que les développeurs continuaient leur travail sans contraintes de stabilité. En janvier 1999, leurs améliorations furent consolidées et intégrées dans la version 1.1, nouvelle version stable standard. </para>
-
-<para
->Le développement a continué à partir de là avec &kde; 2.0, une réécriture presque complète du bureau, distribuée le 23 octobre 2000. La version &kde; 2.x a évolué avec six distributions mineures sur une période d'un an, chacune apportant plus de fonctionnalités et plus de stabilité à un environnement de bureau déjà impressionnant.</para>
-
-<para
->À l'heure où ces lignes sont écrites, &kde; 3.2 est en préparation, amenant beaucoup d'améliorations par rapport aux séries 2.0. Bien que l'interface graphique n'ait pas changé autant que lors du passage de &kde; 1 à &kde; 2, beaucoup d'améliorations comme un système d'impression complètement réécrit, une gestion de <acronym
->SSL</acronym
-> grandement améliorée (pour des transactions sur internet sécurisées), ou la gestion complète des langues s'écrivant de droite à gauche (comme l'arabe ou l'hébreu) ont été ajoutés dans l'environnement de bureau. Vous pouvez trouver des informations supplémentaires sur ces développements excitants sur &kde-http;. </para>
-
-<para
->Les développeurs et utilisateurs communiquent d'abord via plusieurs listes de discussion, comme décrit dans la section <link linkend="mailing-lists"
->Mailing Lists</link
->. Si vous voulez donner un coup de main, n'hésitez pas, &kde; est fondé sur la contribution de volontaires, et vous êtes toujours le bienvenu pour participer.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="getting-kde">
-<title
->Comment obtenir de nouveaux composants</title>
-
-<para
->Le site principal pour &kde; est &kde-http;. Vous pouvez y trouver toutes les informations importantes relatives à &kde;, y compris les annonces, les corrections de bogues, les informations pour les développeurs et bien plus encore.</para>
-
-<para
->Pour les mises à jours de logiciels, veuillez visiter notre site &FTP;, &kde-ftp;, ou utilisez un site miroir s'il en existe un proche de chez vous. Vous pouvez trouver une liste à jour des miroirs à <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->http://www.kde.org/ftpmirrors.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Sur les serveurs &FTP;, le dossier <filename
->unstable</filename
-> contient toujours de nouveaux logiciels tout chauds, mais souvent non testé et pouvant même ne pas compiler. Si vous cherchez des composants plus sûrs, jetez un coup d'œil dans le dossier <filename
->stable</filename
->, dans lequel nous plaçons les versions beta et définitives. </para>
-
-<para
->Si vous souhaitez développer vous-même des applications &kde;, vous devriez visiter <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/"</ulink
-> où vous trouverez beaucoup d'informations, y compris des didacticiels, des guides d'<acronym
->API</acronym
-> pour les librairies &kde;, et d'autres choses encore. Vous pouvez aussi visiter le serveur de Troll Tech (<ulink url="http://www.trolltech.com/"
->http://www.trolltech.com</ulink
->) qui regroupe les informations concernant la bibliothèque &Qt; utilisée par &kde;. Pour les travaux de développement, il est aussi conseillé de se joindre à <link linkend="mailing-lists"
->la liste de diffusion des développeurs de &kde;</link
->.</para>
-
-</sect1>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
deleted file mode 100644
index 958312c1355..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kde; User's Guide">
- <!ENTITY introduction SYSTEM "intro.docbook">
- <!ENTITY history SYSTEM "history.docbook">
- <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook">
- <!ENTITY first-impressions SYSTEM "first-impressions.docbook">
- <!ENTITY getstarted SYSTEM "getting-started.docbook">
- <!ENTITY about-desktop SYSTEM "about-desktop.docbook">
- <!ENTITY shortcuts SYSTEM "shortcuts.docbook">
- <!ENTITY ug-faq SYSTEM "ug-faq.docbook">
- <!ENTITY more-help SYSTEM "more-help.docbook">
- <!ENTITY staff SYSTEM "staff.docbook">
- <!ENTITY notices-and-trademarks SYSTEM "notices-trademarks.docbook">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % French "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
-]>
-
-<book lang="&language;">
-<bookinfo>
-<title
->L'environnement de bureau KDE</title>
-<authorgroup>
-<author>
-<surname
->L'équipe KDE</surname>
-</author>
-&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf;
-</authorgroup>
-
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
-
-<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->L'équipe KDE</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
-
-<!-- Please note: This is NOT the final KDE Users Guide, which is not complete.
-This is a quick rewrite of the KDE 1.1x user guide, because it was badly out of
-date, and so that KDE wasn't released without a users guide entirely. -->
-
-<abstract
-><para
->Ceci est le guide utilisateur de &kde;, une documentation complète du bureau KDE destinée à l'utilisateur. Les aspects liés à la programmation seront couverts dans une documentation séparée, qui paraîtra bientôt. L'environnement de bureau &kde; est une collection d'outils qui vous rendra la vie plus facile et plus agréable sous &UNIX;. </para
-></abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->utilisateur</keyword>
-<keyword
->guide</keyword>
-</keywordset>
-</bookinfo>
-
-&introduction;
-&history;
-<!-- &installation; -->
-&first-impressions;
-&getstarted;
-&about-desktop;
-&shortcuts;
-&ug-faq;
-&more-help;
-&staff;
-&notices-and-trademarks;
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:nil
-sgml-exposed-tags:nil
-sgml-local-catalogs:nil
-sgml-local-ecat-files:nil
-End:
--->
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook
deleted file mode 100644
index 78ef45ce74b..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/installation.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,745 +0,0 @@
-<chapter id="installation">
-<title
->Installation </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Linus Torvalds, après avoir trouvé un de ses systèmes de fichiers détruit par un nouveau noyau Beta</attribution>
-<para
->Les plantages de fsck ont tendance à me rendre nerveux</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Ne vous inquiétez pas ! Bien que l'utilisation de logiciels en version Bêta puisse causer des désagréments considérables, il est très peu probable que l'installation de KDE détruise votre disque dur. En fait, ce chapitre est destiné à vous guider tout au long du processus d'installation de telle sorte que vous puissiez regarder votre nouveau bureau aussi vite que possible (et avec le moins de désagréments possible). Comme pour toutes les installations de nouveaux gestionnaires de fenêtres, il est recommandé d'enregistrer tous vos fichiers de configuration spécifiques à X11 avant de commencer l'installation. Si vous n'en connaissez pas l'emplacement exact, essayez tous les fichiers cachés (<filename
->.*</filename
->) de votre dossier personnel et le dossier <filename
->/usr/X11/lib/X11/xdm</filename
->. </para
->
-
-<sect1 id="requirements">
-<title
->Configuration nécessaire </title>
-
-<para
->Avant d'installer KDE, assurez-vous que votre système satisfait aux conditions suivantes : </para>
-
-<itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Un système POSIX compatible UNIX en état de marche. Les systèmes UNIX connus pour fonctionner avec KDE comprennent : Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX et MkLinux. Nous travaillons à rendre KDE bientôt disponible pour plus de plates-formes. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->De l'espace disponible sur votre disque dur sur la partition où <filename
->/opt/kde</filename
-> sera créé. Nous vous recommandons de réserver environ 50 Mo si votre système supporte les bibliothèques partagées et beaucoup plus sinon. Si vous devez ou si vous voulez installer KDE depuis l'arborescence source, veuillez vous rappeler de réserver environ 100 Mo dans <filename
->/usr/src</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Un système X11 en fonctionnement avec ou sans <application
->xdm</application
->. Si vous n'avez pas déjà installé le système X, vérifiez d'abord si votre support d'installation UNIX ne contient pas une version installable. Si vous n'en trouvez pas, visitez <ulink url="http://www.xfree86.org"
->le site web XFree86 </ulink
-> pour plus d'informations sur la manière d'obtenir et installer le système X Window ou contactez le service d'aide aux utilisateurs de votre revendeur UNIX. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Les bibliothèques qt, version 3.0.2. Vous pouvez les obtenir au <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com/qt"
->serveur FTP Troll Tech</ulink
-> au format tgz. </para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-
-<warning
-><para
->Un avertissement avant que vous ne commenciez : avant de mettre à jour une version précédente de KDE, nous vous recommandons de lancer les commandes suivantes :</para>
-
-<screen
-><command
->cd <filename
->/opt/kde</filename
-></command
->
-<command
->tar <option
->cfvz <replaceable
->~/KDE-old-version-backup.tar.gz</replaceable
-> * </option
-></command
->
-</screen>
-</warning>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="linux-installing-rpms">
-<title
->Linux : installer des RPM pour RedHat, Caldera et SuSE.</title>
-
-<para
->Utiliser des RPM est la méthode la plus facile pour faire fonctionner KDE. Visitez simplement votre miroir KDE favori et le dossier <filename
->/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename
->. Vous y trouverez les dossiers relatifs à différents systèmes d'exploitation. Actuellement, les architectures i386, alpha et sparc sont reconnues. Vous pouvez aussi trouver les paquetages rpm sur les sites qui contribuent à Red Hat comme sunsite.unc.edu ou ftp.redhat.com. </para>
-
-<para
->Le système de base comprend les fichiers <filename
->kde-<replaceable
->composant</replaceable
->.<replaceable
->architecture</replaceable
->.rpm</filename
-> Vous avez au minimum besoin de tdesupport, tdelibs et tdebase. Après avoir récupéré la distribution de base, n'hésitez pas à télécharger tout autre rpm dont vous pourriez avoir besoin. </para>
-
-<para
->Puis commencez l'installation avec le paquetage base. Si vous installez KDE pour la première fois, utilisez </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdesupport.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdelibs.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdebase.arch.rpm</filename
-></userinput
->
-</screen>
-
-<important
-><para
->Il est important que ces composants soient installés dans l'ordre indiqué et qu'ils soient installés avant tout autre composant KDE.</para
-></important>
-
-<para
->Si vous mettez à jour une version précédente, faites <screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-Uvh</option
-> <filename
->kde-<replaceable
->composant</replaceable
->.<replaceable
->arch</replaceable
->.rpm</filename
-></userinput
->
-</screen>
-</para>
-
-<para
->Là encore, l'ordre donné ci-dessus doit être respecté et ces composants doivent être installés avant tout autre composant KDE.</para>
-
-<para
->Ceci va décompacter la distribution de base et l'installer dans <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
-
-<para
->Si l'installation des paquetages de base a été réussie, vous pouvez installer les autres composants de façon similaire (utilisez <option
->-Uvh</option
-> au lieu de <option
->-i</option
-> pour mettre à jour une version existante). </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="installing-debian">
-<title
->Linux : installer des paquetages <acronym
->DEB</acronym
-> pour Debian</title>
-
-<para
->L'installation pour un système Debian est aussi plutôt directe. Vous trouverez seulement des paquetages KDE 2.0 pour Debian 2.2 (Potato) et 3.0 (Woody). Nous décrivons ici comment installer les paquetages pour Debian 2.2, la version stable, car Debian 3.0 est encore en développement. Cependant l'installation pour les deux versions est pratiquement identique. La différence principale est que KDE est officiellement inclus dans Debian 3.0 et vous n'avez donc pas besoin d'indiquer un endroit spécifique pour trouver les paquetages deb pour KDE.</para>
-
-<para
->La première étape est de dire à votre système où il peut trouver les paquetages deb pour KDE. Une liste des lieux avec les paquetages Debian se trouve sur votre disque dur dans <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->. Vous devez ajouter à ce fichier la ligne suivante : <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
-></para>
-
-
-<para
->Puis vous devez mettre à jour la base de données locale de vos paquetages afin que le système sache que de nouveaux paquetages sont disponibles. Tapez les commandes suivantes :</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Enfin, installez les composants de base de KDE en saisissant :</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Si vous souhaitez installer d'autres composants, essayez certaines ou la totalité de ces options :</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Vous voudrez peut-être aussi installer la traduction dans votre langue.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install
-tde-i18n-<replaceable
->xx</replaceable
-></option
-></userinput
->
- </screen>
-<para
->où <replaceable
->xx</replaceable
-> doit être remplacé par le code de votre pays.</para>
-
-<para
->Les fichiers de configuration de certaines applications KDE seront placées dans <filename class="directory"
->/etc/kde2</filename
->, les exécutables iront dans <filename class="directory"
->/usr/bin</filename
-> et la plupart des fichiers auxiliaire ira dans <filename class="directory"
->/usr/share</filename
-> dans différents dossiers. </para>
-
-<para
->Si vous mettez à jour une version précédente de KDE, réalisez les étapes suivantes. Tout d'abord, mettez à jour le fichier <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
-> en changeant la ligne avec l'emplacement des paquetages de KDE par la ligne : <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
->. Ensuite, mettez à jour votre base de donnée de paquetages : </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Enfin, installez le système de base de KDE :</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->dist-upgrade</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-<para
->Si vous souhaitez installer d'autres composants, essayez certaines ou la totalité de ces options :</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
-</screen>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="source-distribution">
-<title
->Compiler les sources pour une installation optimale sur d'autres systèmes </title>
-
-<para
->Si votre distribution ne fournit pas d'archives RMP ou DEB, ou si vous n'utilisez pas Linux du tout, vous devez compiler vous-même KDE. À l'avenir, nous pensons fournir une distribution de binaires qui contient son propre système d'installation. </para>
-
-<para
->De façon à compiler et installer KDE proprement, les éléments suivants doivent être installés sur votre système : </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Un compilateur ANSI-C, par exemple le compilateur C <abbrev
->GNU</abbrev
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Un compilateur ANSI-C++, par exemple <abbrev
->GNU</abbrev
-> C++. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->L'utilitaire <application
->make</application
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->La version 2.2 de développement de Qt ou plus haut.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->La version de développement de X11 (les fichiers en-tête manquent souvent). </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Une fois que toutes les applications annexes sont disponibles, allez sur votre site miroir KDE préféré et récupérez les fichiers suivants dans le dossier <filename
->/pub/kde/stable/<replaceable
->(dernière version)</replaceable
-></filename
-> :</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdesupport-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdelibs-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdebase-<replaceable
->version</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tout autre paquetage que vous souhaitez installer. Nous vous conseillons de prendre au moins tdeutils. </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Dans tous les cas, <replaceable
->version</replaceable
-> remplace le numéro de la version courante. Une fois que vous avez téléchargé tout ce dont vous avez besoin, décompactez ces fichiers dans <filename
->/usr/src</filename
->. Ce processus doit conduire à l'arborescence de dossiers suivante :</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdesupport</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdelibs</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdebase</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/...</filename
-> (tout autre paquetage)</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Assurez-vous d'avoir les droits en écriture dans <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
-
-<para
->Ensuite, vous devez compiler et installer les paquetages en utilisant les commandes suivantes : </para>
-
-<procedure>
-<step
-><para
-><command
->cd</command
-> dans le dossier du paquetage que vous voulez installer (voir ci-dessus)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->./configure</command
-> (avec les options que vous désirez appliquer)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make</command
-></para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make install</command
-></para
-></step>
-</procedure>
-
-<para
->Appliquez les étapes ci-dessus à chaque paquetage que vous désirez installer.</para>
-
-<note
-><para
->Ces instructions peuvent être utilisées pour n'importe quel paquetage de fichiers sources existant, pas uniquement les paquetages KDE. </para
-></note>
-
-<para
->Chaque script de configuration offre plusieurs options. Certaines sont communes à tous les paquetages tandis que d'autres sont spécifiques à un paquetage individuel. Ce qui suit est le résultat de la commande <command
->configure <option
->--help</option
-></command
-> dans tdelibs :</para>
-
-<screen
-><computeroutput>
- --disable-fast-perl disable fast Makefile generation (needs perl)
- --enable-debug creates debugging code [default=no]
- --enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!)
- --enable-profile creates profiling infos [default=no]
- --enable-final build size optimized apps (experimental - needs lots of memory)
- --disable-closure don't delay template instantiation
- --enable-shared[=PKGS] build shared libraries [default=yes]
- --enable-static[=PKGS] build static libraries [default=no]
- --enable-fast-install[=PKGS] optimize for fast installation [default=yes]
- --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no]
- --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds)
- --with-pic try to use only PIC/non-PIC objects [default=use both]
- --with-extra-includes=DIR
- adds non standard include paths
- --with-extra-libs=DIR adds non standard library paths
- --with-qt-dir=DIR where the root of Qt is installed
- --with-qt-includes=DIR where the Qt includes are.
- --with-qt-libraries=DIR where the Qt library is installed.
- --disable-rpath do not use the rpath feature of ld
- --disable-path-check don't try to find out, where to install
- --with-xdmdir If the xdm config dir can't be found automatically
- --with-pam[=ARG] enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name]
- --with-shadow If you want shadow password support
- --with-krb4[=PATH] Compile in Kerberos v4 support.
- --with-afs Compile in AFS support (requires KTH krb4).
- --with-ldap[=PATH] Compile in LDAP support.
- --with-samba-libs=path Use Samba-tng libs in 'path' [search]
- --without-gl disable 3D GL modes
- --without-xpm disable color pixmap XPM tests
- --without-dpms disable DPMS power saving
- --with-x use the X Window System
- --with-motif-includes=DIR Motif include files are in DIR
- --with-motif-libraries=DIR Motif libraries are in DIR
-</computeroutput
->
-</screen>
-
-<para
->Plusieurs options ne sont pas nécessaires et ne sont utiles que pour résoudre certains problèmes connus (par exemple <option
->--disable-FEATURE</option
->). Comme certaines sont des options importantes, par exemple <emphasis
->--with-shadow</emphasis
->, vous devez toujours vérifier les options disponibles.</para>
-
-<para
->Une option importante est <option
->--prefix</option
->. Cette option spécifie le chemin où configure devrait installer les fichiers (pour tdesupport et tdelibs) ou bien où il devrait chercher les bibliothèques (pour les autres paquetages). Par défaut, configure va regarder dans <filename
->/opt/kde</filename
->. Si vous voulez installer KDE dans <filename
->/usr/local/kde</filename
->, vous devrez utiliser <command
->configure <option
->--prefix /usr/local/kde</option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Si vous avez installé les bibliothèques dans un endroit inhabituel, par exemple dans <filename
->$HOME/src/qt</filename
->, vous devez utiliser <command
->configure <option
->--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option
-></command
->. Par défaut, configure cherche QT dans les endroits les plus habituels avant d'abandonner.</para>
-
-<para
->Si vous avez des problèmes que vous ne réussissez pas à résoudre, envoyez une copie du fichier <filename
->config.log</filename
-> à l'adresse se trouvant dans le fichier <filename
->README</filename
-> dans le paquetage incriminé.</para>
-
-<para
->Vous devez installer KDE dans l'ordre suivant : tdesupport, tdelibs, puis les paquetages d'applications (par exemple tdebase). Tous les paquetages d'applications ne dépendent en principe que de tdelibs, donc vous pouvez les compiler simultanément (si vous avez une machine puissante).</para>
-
-<para
->Si vous voulez profiter de systèmes multiprocesseurs, essayez <command
->make <option
->-j<replaceable
->nombre de processeurs</replaceable
-></option
-></command
-> à la place de <command
->make</command
->. </para>
-
-<sect2>
-<title
->Notes de construction spécifiques à chaque plate-forme. </title>
-
-<sect3>
-<title
->Linux </title>
-
-<para
->Pour Linux, la plupart des utilitaires nécessaire à l'installation de KDE peuvent être trouvées soit à <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink
-> ou à <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink
->. Les bibliothèques Qt peuvent être trouvées à <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source"
->ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source</ulink
->, disponibles en formats source ou RPM pour Linux. Les deux contiennent des instructions détaillées pour leur installation. Les fichiers en-tête pour les programmes X11 devraient être disponibles à <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org"
->ftp://ftp.xfree86.org</ulink
-> dans la section xdevel. </para>
-
-</sect3>
-</sect2>
-</sect1>
-
-<sect1 id="suse-install">
-<title
->Changements nécessaires à vos fichiers de configuration </title>
-<para
->Après avoir placé les exécutables KDE dans leur dossier de destination, il est nécessaire d'effectuer quelques modifications dans vos scripts de démarrage. </para>
-<para
->La procédure suivante a été testée sur SuSE Linux 5.0, et devrait aussi être compatible avec les autres UNIX populaires. <emphasis
->Faites toujours des sauvegardes de vos fichiers de configuration avant de les modifier !</emphasis
-> Ajoutez les lignes suivantes à la fin de votre /etc/profile : </para>
-<para
->
-<screen
->export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
-export TDEDIR=/opt/kde
-</screen>
- </para>
-<para
->Puis éditez le fichier .xinitrc dans votre dossier personnel. Cherchez la ligne qui appelle votre gestionnaire de fenêtres et remplacez-la par <literal
->starttde</literal
->.</para>
-<para
->Maintenant que tout ce qui est nécessaire à KDE a été installé, vous pouvez aller au chapitre 4 où vous démarrerez KDE pour la première fois. Si quelque chose ne va pas, vous devrez compiler KDE vous-même. Lisez <emphasis
-><link linkend="source-distribution"
->Utiliser les sources pour installer sur d'autres systèmes</link
-></emphasis
-> pour plus d'informations. </para>
-<para
->Nous avons fait passer autant que possible l'installation à l'épreuve des balles, vous ne devriez donc pas rencontrer de problème sérieux sauf si vous avez une configuration exotique. Si vous rencontrez des difficultés, n'hésitez pas à utiliser <link linkend="mailing-lists"
->les listes de diffusion KDE </link
->. </para>
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook
deleted file mode 100644
index 23d4a1c5a82..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/intro.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-<chapter id="introduction">
-<title
->Introduction</title>
-
-<para
->Bienvenue dans le guide de l'utilisateur de KDE.</para>
-
-<para
->Ce manuel a été écrit pour être une introduction à KDE en général, avec une large explication de l'interface graphique, des exemples pratiques sur la façon d'utiliser &kde; pour votre travail quotidien, et des astuces sur la façon de personnaliser le bureau de &kde;.</para>
-
-<para
->Ce manuel comprend une liste de raccourcis, et des trucs et astuces conçus pour vous aider à vous frayer un chemin de façon rapide et efficace.</para>
-
-<para
->Ce manuel n'est pas un guide d'utilisation des applications individuelles, car chacune à son propre manuel de l'utilisateur. Toutefois, &kde; est un environnement de bureau intégré &mdash; tout ce que vous apprendrez dans ce manuel et par votre propre exploration de l'interface de &kde; s'applique aussi aux autres applications &kde;.</para>
-
-<para
->Ce manuel traite également de la philosophie derrière &kde; et de son histoire, et fait le tour des sources où vous trouverez plus d'informations, si vous en aviez besoin.</para>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook
deleted file mode 100644
index 5caee4b7dd2..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/more-help.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-<chapter id="more-help">
-<title
->Aide supplémentaire</title>
-
-<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->Autres sources d'aide </title>
-
-<para
->Consultez le &kde-http; pour les dernières informations disponibles à propos de &kde; sur le web. Vous pouvez aussi vous abonner à nos listes de diffusion. </para>
-
-<para
->Vous pouvez souscrire aux pages web listées ci-dessous :</para>
-
-<simplelist>
-
-<member
->Annonces de &kde; - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink
-></member>
-
-<member
->Listes de diffusion des utilisateurs de &kde; - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></member>
-
-<member
->Liste de diffusion des développeurs de KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink
-></member>
-
-<member
->Discussions sur l'apparence et l'ergonomie de KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink
-></member>
-
-<member
->Les questions de licence de KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink
-></member>
-
-<member
->La liste de documentation de KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
-></member>
-</simplelist>
-
-<para
->Beaucoup d'applications et de sous-projets de &kde; maintiennent d'autres listes spécifiques pour eux-mêmes. Vous pouvez trouver une liste complète des archives à <ulink url="http://lists.kde.org/"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
-
-</sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook
deleted file mode 100644
index 2eafd8a84fe..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/notices-trademarks.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-<appendix id="legal-notices-and-trademarks">
-<title
->Notices légales</title>
-<sect1 id="legal-status">
-<title
->Licence</title>
-
-<para
->&kde; est un logiciel à code source ouvert, et tou &kde; est fourni sous des licences libres, comme la GPL.</para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="trademarks-list">
-<title
->Marques déposées</title>
-
-<!-- <para
->&kde; and <quote
->K Desktop Environment</quote
-> are registered
-trademarks of KDE e.V.</para
-> -->
-
-<para
->Toutes les marques déposées mentionnées sur ce serveur web ou dans la documentation de &kde; sont reconnues comme appartenant à leurs propriétaires respectifs, y compris, mais pas seulement :</para>
-
-<simplelist>
-<member
->&AIX; est déposé par la société IBM</member>
-<member
->&CSS;, &XHTML;, &XSL; et &XML; sont des marques déposées sous la loi commune du Massachusetts Institute of Technology, de l'Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, ou de la Keio University sous agrément du World Wide Web Consortium.</member>
-<member
->&Handspring; et &Visor; sont des marques déposées de Handspring, Inc. et peuvent être déposées sous certaines juridictions.</member>
-<member
->&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 et PCL 6 sont des marques déposées aux U.S. par la société Hewlett Packard.</member>
-<member
->&IRIX; est une marque déposée et &SGI; est une marque déposée de Silicon Graphics, Inc.</member>
-<member
->&Java; et toutes les marques basées sur Java et les logos sont des marques déposées par Sun Microsystems, Inc aux USA et dans d'autres pays.</member>
-<member
->&Jini; et les marques basées sur Jini et les logos sont des marques déposées par Sun Microsystems, Inc aux USA et dans d'autres pays.</member>
-<member
->&Linux; est une marque déposée par Linus Torvalds</member>
-<member
->&LinuxPPC; est une marque déposée de LinuxPPC Inc.</member>
-<member
->&Mac; est une marque déposée d'Apple Computer Inc., aux USA et dans d'autres pays.</member>
-<member
->&Mandrake; et &Linux-Mandrake; sont des marques déposées par MandrakeSoft.</member>
-<member
->&Netscape; est une marque déposée de Netscape Communications Corporation aux USA et dans d'autres pays.</member>
-<member
->&NeXTSTEP; est une marque déposée of NeXT Software, Inc., aux USA et dans d'autres pays. </member>
-<member
->&PalmOS;, &HotSync; et &PalmPilot; sont des marques déposées de Palm, Inc.</member>
-<member
->&PostScript; est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.</member>
-<member
->&Qt; est une marque déposée de Trolltech AS</member>
-<member
->&RedHat; et toutes les marques basées sur Red Hat et les logos sont des marques déposées de Red Hat, Inc. aux USA et dans d'autres pays. </member>
-<member
->&Sendmail; est une marque déposée de Sendmail Inc.</member>
-<member
->&Solaris;, <trademark
->Sun</trademark
-> et <trademark
->SunOS</trademark
-> sont des marques déposées de Sun Microsystems Inc.</member>
-<member
->&SuSE; est une marque déposée de SuSE AG.</member>
-<member
->&ThreeCom; est une marque déposée de la société 3com aux USA et dans d'autres pays.</member>
-<member
->&Motif;, &UNIX; système <quote
->X</quote
-> sont des marques déposées de l'Open Group aux USA et dans d'autres pays.</member>
-<member
->&Microsoft; et &Windows; sont des marques déposées de la société Microsoft.</member>
-<member
->XFree86 est une marque en attente d'enregistrement du projet XFree86, Inc.</member>
-</simplelist>
-
-<!-- Others that needs to be covered above:
-
-&MacOS;
-&Netscape;
-&PMX;
-&TrueType;
-&X-Window;
-Xing,
-Yamaha
--->
-
-</sect1>
-</appendix>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "appendix")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook
deleted file mode 100644
index 2cf53833706..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shortcuts.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,355 +0,0 @@
-<chapter id="shortcuts">
-<title
->Trucs &amp; astuces pour votre travail quotidien </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Dicton du jour</attribution>
-<para
->Tout le monde sait faire une omelette avec des oeufs. Le truc est d'en faire une sans oeufs.</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Pratiquement tout le monde peut utiliser &kde; ; c'est dans ce but que l'ont conçu les développeurs. Il n'y a pas de boutons mystérieux avec lesquels se débrouiller et peu de fichiers de configuration que vous devez éditer en style <acronym
->ASCII</acronym
->. Cependant, il existe certaines façons de faire votre travail de manière plus élégante, vous permettant de gagner du temps pour faire des choses vraiment importantes, comme jouer à tetris.</para>
-
-<sect1 id="shortcut-table">
-<title
->Table des raccourcis </title>
-
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-> ou <keycombo
->&Alt;&Maj;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Circule parmi les fenêtres </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> ou <keycombo
->&Ctrl;&Maj;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Circule entre vos bureaux </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Mini ligne de commande</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Menu de la fenêtre </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Ferme la fenêtre courante </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F{1..8}</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Va vers un bureau spécifique </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Esc</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Destructeur de fenêtre (chaque fenêtre sur laquelle vous cliquez sera détruite). Faites de nouveau cette combinaison de touches pour faire disparaître le curseur tueur. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Correction</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cela quitte &kde; (sans enregistrer !) À n'utiliser qu'en dernier ressort </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+ du pavé numérique</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Circule vers la résolution d'écran suivante. Pour que cela fonctionne, vous devez adapter votre configuration du serveur X. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->- du pavé numérique</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Circule vers la résolution d'écran précédente. Pour que cela fonctionne, vous devez adapter votre configuration du serveur X.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="mouse-techniques">
-<title
->Les techniques de la souris </title>
-
-<para
->Notez que ce sont simplement des valeurs par défaut, et que vous pouvez les personnaliser à votre convenance.</para>
-
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
->Cliquer sur le bord ou sur la barre de titre</term>
-<listitem>
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->gauche</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Rend la fenêtre active et l'affiche.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->milieu</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Réduit la fenêtre</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->droit</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Affiche le <guimenu
->menu de la fenêtre</guimenu
-> si la fenêtre est active, sinon rend la fenêtre active.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Double-clic sur le titre de la fenêtre</term>
-<listitem
-><para
->Enroule la fenêtre de façon que seule la barre de titre soit visible.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Glisser la barre de titre</term>
-<listitem
-><para
->Déplace la fenêtre</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Tirer les coins ou les bords</term>
-<listitem
-><para
->Redimensionne la fenêtre</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->bouton gauche</mousebutton
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Déplace la fenêtre</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->bouton central</mousebutton
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Affiche la fenêtre</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
-> bouton droit</mousebutton
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Redimensionne la fenêtre suivant la direction de déplacement de la souris.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Cliquer sur l'icône en haut à gauche</term>
-<listitem
-><para
->Ferme l'application</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Cliquer sur le bouton clouer</term>
-<listitem
-><para
->Cloue / décloue (affiche sur tous les bureaux) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Cliquer sur maximiser</term>
-<listitem>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->gauche</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximise la fenêtre</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->milieu</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ne maximise que verticalement</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->droit</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Ne maximise qu'horizontalement</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-</sect1>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook
deleted file mode 100644
index 16c23a295a9..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/staff.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-<chapter id="docu-staff">
-<title
->Épilogue </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->La fin d'Evita</attribution>
-<para
->Elle a eu ses moments de gloire, elle avait du style, le meilleur spectacle en ville c'était la foule, à l'extérieur de Casa Rossada, criant « Eva Peron » ; mais tout cela est fini maintenant...</para
-></epigraph>
-
-<para
->Nous espérons que vous avez trouvé cette documentation utile, riche et peut-être même amusante. Ce qui suit n'est pas nécessaire pour comprendre l'environnement de bureau KDE, mais il se peut que vous souhaitiez quand même le lire. </para>
-
-<sect1 id="the-k-documentation-staff">
-<title
->L'équipe de documentation K </title>
-
-<para
->Ce guide de l'utilisateur a été mis à jour pour 3.0 et est maintenu en ce moment par Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->D'autres personnes qui ont contribué à ce guide :</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->vicente@oan.es</email
->, qui a mis à jour le paragraphe sur l'installation de KDE 2.0 pour Debian</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Buschka <email
->andi@circe.tops.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams <email
->rwilliam@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Poul Gerhard</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Waalkes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vernon Wells</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kay Lutz</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-</sect1>
-
-<sect1 id="we-still-need-people">
-<title
->Nous avons encore besoin de monde ! </title>
-
-<para
->KDE est un immense projet et tout supporter de KDE l'a déjà réalisé. Nous essayons tous très fort de créer une interface graphique facile à utiliser et qui peut-être a aussi le potentiel pour mettre UNIX à la portée de tous. Vous avez aussi la chance de participer à ce projet et nous vous en remercions par avance. Les développeurs et les utilisateurs intéressés communiquent au moyen de plusieurs listes de diffusion décrites dans <xref linkend="mailing-lists"/>. Si vous dérisez aider, merci de le faire ! Nous recherchons toujours de l'aide dans les disciplines suivantes : </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Développement (bibliothèques et applications)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentation</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Graphisme</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bêta-Test</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->et partout ailleurs également :-) </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="legal-notices">
-<title
->Avertissements légaux </title>
-
-<para
->Ce document contient des informations dont les droits appartiennent à Andreas Buschka, Gerhard Poul et Robert David Williams. Toutes les marques et noms de sociétés mentionnés dans ce document sont les biens de leur propriétaires légaux. </para>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat">
-<title
->Sources d'information utilisées durant la création de ce livre </title>
-
-<para
->Durant la création de cette documentation, les auteurs ont utilisé les sources d'information suivantes : </para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Les listes de diffusion de KDE </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Les différents fichiers d'aide <filename
->README</filename
-> et <abbrev
->HTML</abbrev
-> qui accompagnent les composants KDE </para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</sect1>
-
-<sect1 id="license">
-<title
->Licence</title>
-&underGPL; </sect1>
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook
deleted file mode 100644
index aed10f04561..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ug-faq.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,129 +0,0 @@
-<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Questions fréquemment posées à propos de &kde; </title>
-
-<epigraph>
-<attribution
->Dessin animé Batman</attribution>
-<para
->Qui êtes-vous ?</para>
-<para
->Je suis votre pire cauchemar...</para>
-</epigraph>
-
-<para
->Il y a des questions qui reviennent fréquemment dans les listes de diffusion &kde;. Pour diminuer le trafic (et rendre ces listes lisibles), nous les avons reproduites dans cette section. Aussi, veuillez, s'il vous plaît, ne plus les poster dans les listes de diffusion. Pensez à la citation ci-dessus ! </para>
-
-<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and
-see if there aren't any more questions that ought to be here -->
-
-<qandaset id="faq">
-<qandaentry>
-<question
-><para
->Que signifie <quote
->&kde;</quote
-> ?</para
-></question>
-<answer
-><para
->À l'origine, le <emphasis
->K</emphasis
-> signifiait <emphasis
->Kool</emphasis
->, aujourd'hui, ce K n'a pas de signification et &kde; signifie simplement <emphasis
->l'environnement de bureau K</emphasis
->. &kde; est une collection de petits outils, un gestionnaire de fenêtres et des outils qui fonctionnent en harmonie. Il a été créé pour vous faciliter la vie avec &UNIX;. </para
-></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question
-><para
->je-ne-peux-pas-compiler-le-paquetage-xxx</para
-></question>
-<answer>
-
-<para
->Assurez-vous toujours d'avoir la dernière version des bibliothèques &kde; installée. Le logiciel est en développement constant et les dépendances peuvent changer du jour au lendemain si vous utilisez le <acronym
->CVS</acronym
->. Pour la plupart des utilisateurs, il est bien plus pratique d'utiliser les version distribuées de &kde;.</para>
-
-<para
-> Un autre problème peut être que vous utilisez un programme écrit pour une très ancienne version de &kde; qui dépend de fichiers en-tête obsolètes. Vérifiez les fichiers <filename
->README</filename
-> dans les sources pour voir si il est expliqué quelle version de &kde; l'application cherche. Si ce fichier n'existe pas, vérifiez les dates des fichiers. Elles devraient être plus récentes que les dates de votre version de &kde;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry
->
-
-<question
-><para
->Quelles version de &kde; dois-je utiliser pour un environnement de bureau stable ? </para
-></question>
-<answer
-><para
->On peut obtenir &kde; de plusieurs manières. Se procurer des binaires pré-compilés dans un format de paquetage (rpm, deb, tgz) étiquetté avec une version précise (&pex; 3.0) est la meilleure façon d'encourager la stabilité de votre bureau &kde;.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Mais j'ai entendu dire que la solution à mon problème/une caractéristique souhaitée <quote
->est déjà sur le <acronym
->CVS</acronym
-></quote
->. Je veux mettre la main sur cette nouvelle caractéristique, pourquoi je n'essaierais pas le <acronym
->CVS</acronym
->?</para
-></question>
-
-<answer>
-<para
->Le prix de la stabilité est que l'on doit attendre la sortie de chaque distribution pour obtenir de nouvelles fonctionnalités. Inversement, le prix à payer pour être le premier à voir de nouvelles fonctionnalités est le risque au niveau de la stabilité. Les nouvelles versions de &kde; sortent fréquemment, et la stabilité des versions distribuées est un objectif particulier. Pour la majorité des utilisateurs de &kde;, à moins que vous ne comptiez développer pour &kde;, il n'y a pas beaucoup d'intérêt à faire fonctionner une version de développement de &kde;.</para>
-
-<para
->Cependant, il y a toujours un endroit pour les utilisateurs expérimentés qui savent où ils mettent les pieds, et veulent faire des rapports de bogue. Si c'est votre cas, il n'y a aucune raison de ne pas essayer les versions <acronym
->CVS</acronym
->. Attendez-vous à ce que certaines choses ne fonctionnent pas occasionnellement, le <acronym
->CVS</acronym
-> vous donne un instantané du code source actuellement développé.</para>
-
-<para
->Il y a des instantanés quotidiens de ce que font les développeurs, et il y a des chances que certaines choses de fonctionnent pas.</para
->
-
-<warning>
-<para
-><emphasis
->Ne comptez pas sur les instantanés <acronym
->CVS</acronym
-> pour maintenir un environnement de bureau fonctionnel</emphasis
->. Vous seriez peut-être déçus !</para>
-</warning>
-
-</answer>
-
-</qandaentry>
-</qandaset>
-
-</chapter>
-<!--
-Local Variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:0
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
-End:
---> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 6207e287c59..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-KDE_LANG = fr
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict
-KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook
deleted file mode 100644
index de01a10990d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,338 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % French "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
-
-
-]>
-
-<book lang="&language;">
-
-<bookinfo>
-<title
->Guide visuel de &kde;</title>
-<authorgroup>
-<corpauthor
->L'équipe KDE </corpauthor>
-&traducteurRobertJacolin;
-</authorgroup>
-
-<date
->2000-10-04</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
-
-<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->L'équipe KDE</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<abstract
-><para
->Un guide visuel pour l'interface de &kde;. Ceci est une version très basique du document. Finalement, ce sera une visite graphique de &kde;.</para
-></abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visuel</keyword>
-<keyword
->Dictionnaire</keyword>
-<keyword
->Guide</keyword>
-</keywordset>
-
-</bookinfo>
-
-<chapter id="visual-dictionary">
-
-<!-- Translators please note: If you have already translated the visual -->
-<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
-<!-- match that file exactly. -->
-
-<title
->Dictionnaire visuel des termes de &kde;</title>
-
-<para
->Ce projet a été initié pour aider à homogénéiser le vocabulaire utilisé dans la documentation de &kde;.</para>
-
-<para
->Nous vous présentons ici ce document pour vous aider à apprendre à vous déplacer dans l'interface graphique. Ces noms ont été standardisé dans la documentation de &kde;, donc vous y trouverez toujours les mêmes références aux éléments de l'interface.</para>
-
-<tip
-><para
->Le terme <quote
->élément graphique</quote
-> fait référence à un bloc basique de la construction d'une interface d'un programme informatique.</para>
-<para
->Chaque élément graphique fonctionne d'une manière semblable à chaque fois qu'il est utilisé, mais l'effet de l'élément graphique dépend de sa place à l'intérieur du programme.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="widget-table">
-<title
->Liste des éléments graphiques courants de &kde;</title>
-<para
->Actuellement, ce guide contient une table de noms d'éléments graphique que l'on retrouve souvent dans la documentation de &kde; ainsi qu'un exemple de chacun d'eux. </para>
-<para
->Nous espérons, finalement, le rendre beaucoup plus complet, pour pouvoir faire un tour visuel complet de &kde;.</para>
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<tbody>
-
-<row>
-<entry
->bouton</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict12.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Cases à cocher</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict13.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Sélecteur de couleurs</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict9.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Liste déroulante</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict2.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Boîte de dialogue</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict6.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Boîte déroulante</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict1.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Liste d'icônes</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict16.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Liste de choix (ou liste)</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict7.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Barre de menus</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict4.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Barre de progression</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict17.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Boutons radio</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict10.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Barre de défilement (ou ascenseur)</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict18.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Glissière</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict15.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Compteur</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict11.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Barre d'état</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict20.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Zone de texte (ou champ)</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict14.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-
-<row>
-<entry
->Barre d'outils</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict3.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-<row>
-<entry
->Vue arborescente</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict19.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-
-<row>
-<entry
->Barre de titre</entry>
-<entry>
-<inlinemediaobject>
-<imageobject>
-<imagedata fileref="pict5.png" format="PNG"/>
-</imageobject>
-</inlinemediaobject>
-</entry>
-</row>
-
-</tbody>
-</tgroup>
-</informaltable>
-</sect1>
-</chapter>
-<chapter id="credits">
-<title
->Remerciements et licences</title>
-<para
->&kappname;</para>
-
-<para
->Documentation par l'équipe de documentation de &kde;.</para>
-&underFDL; </chapter>
-
-</book>
-
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png
deleted file mode 100644
index 5c7d0e648cb..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png
deleted file mode 100644
index 912d15f5431..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png
deleted file mode 100644
index 323d302db1a..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png
deleted file mode 100644
index 85b8ec838c5..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png
deleted file mode 100644
index 3a9b980e9a9..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png
deleted file mode 100644
index d6d49e44ddd..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png
deleted file mode 100644
index 39192ab732a..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png
deleted file mode 100644
index e5d80c23304..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png
deleted file mode 100644
index 322111cc840..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict17.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png
deleted file mode 100644
index e642efb2e52..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict18.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png
deleted file mode 100644
index 6cef1e93086..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png
deleted file mode 100644
index cd10b72102c..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png
deleted file mode 100644
index c08604a3439..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png
deleted file mode 100644
index 90a7bc2cc30..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict3.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png
deleted file mode 100644
index 18d8a19872d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png
deleted file mode 100644
index ebd57dfdf09..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png
deleted file mode 100644
index fb7814025c0..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png
deleted file mode 100644
index c84de9f5dd7..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png
deleted file mode 100644
index 04c1a52aba3..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png
deleted file mode 100644
index 33f645541e0..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png
+++ /dev/null
Binary files differ