diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 471 |
1 files changed, 109 insertions, 362 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook index 8bb3a98c1d6..a8810d71823 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook @@ -1,8 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "<replaceable ->KApp</replaceable ->"> + <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>"> <!ENTITY % addindex "INCLUDE"> <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE"> <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook"> @@ -58,192 +56,116 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Le guide utilisateur de &kde;</title> +<title>Le guide utilisateur de &kde;</title> <authorgroup> -<corpauthor ->L'équipe de documentation de KDE </corpauthor> +<corpauthor>L'équipe de documentation de KDE </corpauthor> &traducteurEquipeKDE; </authorgroup> <copyright> -<year ->2004</year -><year ->2005</year> -<holder ->L'équipe de documentation de &kde;</holder> +<year>2004</year><year>2005</year> +<holder>L'équipe de documentation de &kde;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-16</date> -<releaseinfo ->0.0.1</releaseinfo> +<date>2004-06-16</date> +<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo> <abstract> -<para ->Un guide utilisateur pour &kde; </para> +<para>Un guide utilisateur pour &kde; </para> -<para ->Veuillez signaler tout problème à <email ->kde-doc-english@kde.org</email ->. </para> +<para>Veuillez signaler tout problème à <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->bureau</keyword> -<keyword ->manuel</keyword> -<keyword ->tutoriel</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>bureau</keyword> +<keyword>manuel</keyword> +<keyword>tutoriel</keyword> </keywordset> </bookinfo> <part id="introduction"> -<title ->Introduction</title> +<title>Introduction</title> <chapter id="welcome"> -<title ->Bienvenue dans le guide utilisateur de &kde;</title> +<title>Bienvenue dans le guide utilisateur de &kde;</title> -<para ->Ce guide utilisateur a pour mission de fournir une vue d'ensemble à &kde;. Nous considérons ici que vous avez une installation fonctionnelle standard de l'environnement graphique &kde; ainsi que les paquetages qui l'accompagnent. Ce guide est le point de référence pour vos questions simples concernant &kde;, vos questions de configuration ou pour trouver comment réaliser une tâche usuelle.</para> +<para>Ce guide utilisateur a pour mission de fournir une vue d'ensemble à &kde;. Nous considérons ici que vous avez une installation fonctionnelle standard de l'environnement graphique &kde; ainsi que les paquetages qui l'accompagnent. Ce guide est le point de référence pour vos questions simples concernant &kde;, vos questions de configuration ou pour trouver comment réaliser une tâche usuelle.</para> <sect1 id="what-the-ug-is"> -<title ->Ce que ce guide vise à être</title> +<title>Ce que ce guide vise à être</title> -<para ->Le premier endroit à regarder pour toutes vos questions sur votre utilisation de &kde;.</para> +<para>Le premier endroit à regarder pour toutes vos questions sur votre utilisation de &kde;.</para> -<para ->Un guide de démarrage rapide concernant les tâches habituelles - Dans la plupart des cas, vous n'aurez pas besoin de connaître de manière approfondie la façon de configurer les options d'une application afin de commencer à travailler. Vous trouverez des assistants pas-à-pas qui seront adaptés à la plupart des situations communes, accompagnés de liens vers d'autres sources d'information aux cas où vous auriez des problèmes.</para> +<para>Un guide de démarrage rapide concernant les tâches habituelles - Dans la plupart des cas, vous n'aurez pas besoin de connaître de manière approfondie la façon de configurer les options d'une application afin de commencer à travailler. Vous trouverez des assistants pas-à-pas qui seront adaptés à la plupart des situations communes, accompagnés de liens vers d'autres sources d'information aux cas où vous auriez des problèmes.</para> -<para ->Il y a aussi des trucs et astuces qui vous montreront les caractéristiques les plus utiles et les plus impressionantes de &kde;, et des façons de vous faire gagner du temps et de l'énergie.</para> +<para>Il y a aussi des trucs et astuces qui vous montreront les caractéristiques les plus utiles et les plus impressionantes de &kde;, et des façons de vous faire gagner du temps et de l'énergie.</para> </sect1> <sect1 id="what-the-ug-is-not"> -<title ->Ce que ce guide n'est pas</title> +<title>Ce que ce guide n'est pas</title> -<para ->Le guide utilisateur n'a pas pour mission d'être un substitut aux manuels d'utilisation des applications. Il est conseillé de vous tourner vers les manuels pour des points spécifiques de la configuration de vos programmes ou des problèmes de fonctionnement non couvert dans ce guide. Si la réponse est hors de portée de ce guide, il vous sera indiqué précisement où chercher pour une aide supplémentaire.</para> +<para>Le guide utilisateur n'a pas pour mission d'être un substitut aux manuels d'utilisation des applications. Il est conseillé de vous tourner vers les manuels pour des points spécifiques de la configuration de vos programmes ou des problèmes de fonctionnement non couvert dans ce guide. Si la réponse est hors de portée de ce guide, il vous sera indiqué précisement où chercher pour une aide supplémentaire.</para> -<para ->Vous pouvez aussi avoir des paquetages annexes et quelques unes de ces applications seront brièvement mentionnées ici, mais normalement nous ne couvrons ici que les applications qui font partie d'une version donnée de &kde;. Il n'y a là aucun jugement sur les valeurs de ces applications annexes, et en fait la plupart d'entre-elles sont excellentes.</para> +<para>Vous pouvez aussi avoir des paquetages annexes et quelques unes de ces applications seront brièvement mentionnées ici, mais normalement nous ne couvrons ici que les applications qui font partie d'une version donnée de &kde;. Il n'y a là aucun jugement sur les valeurs de ces applications annexes, et en fait la plupart d'entre-elles sont excellentes.</para> -<para ->Le guide utilisateur n'est pas spécifique à une distribution et couvre une installation &kde; par défaut. Votre installation locale peut être personnalisée par le fournisseur de votre distribution et même par vous-même, c'est pourquoi les conseils donnés ici sont génériques. Vous serez certainement amenés à adapter les chemins afin de localiser les fichiers concernés.</para> +<para>Le guide utilisateur n'est pas spécifique à une distribution et couvre une installation &kde; par défaut. Votre installation locale peut être personnalisée par le fournisseur de votre distribution et même par vous-même, c'est pourquoi les conseils donnés ici sont génériques. Vous serez certainement amenés à adapter les chemins afin de localiser les fichiers concernés.</para> </sect1> <sect1 id="typographic-conventions"> -<title ->Conventions utilisées dans ce guide</title> +<title>Conventions utilisées dans ce guide</title> -<para ->Nous utiliserons les conventions de formatage suivantes afin d'être clairs sur les références faites : <informaltable -> <tgroup cols="3"> +<para>Nous utiliserons les conventions de formatage suivantes afin d'être clairs sur les références faites : <informaltable> <tgroup cols="3"> <thead> <row> -<entry ->Typographie</entry> -<entry ->Style</entry> -<entry ->Exemple</entry> +<entry>Typographie</entry> +<entry>Style</entry> +<entry>Exemple</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry ->Texte apparaissant sur l'interface graphique (boutons, &etc;)</entry> -<entry ->Fond gris clair</entry> -<entry -><guilabel ->Paramètres</guilabel -></entry> +<entry>Texte apparaissant sur l'interface graphique (boutons, &etc;)</entry> +<entry>Fond gris clair</entry> +<entry><guilabel>Paramètres</guilabel></entry> </row> <row> -<entry ->Noms des touches</entry> -<entry ->Police en gras</entry> -<entry ->&Ctrl;</entry> +<entry>Noms des touches</entry> +<entry>Police en gras</entry> +<entry>&Ctrl;</entry> </row> <row> -<entry ->Entrées du menu</entry> -<entry -><quote ->Nom de Menu</quote -> / <quote ->Élément du Menu</quote -></entry> -<entry -><menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -> </menuchoice -></entry> +<entry>Entrées du menu</entry> +<entry><quote>Nom de Menu</quote> / <quote>Élément du Menu</quote></entry> +<entry><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></entry> </row> <row> -<entry ->Combinaison de touches (appuyées simultanément)</entry> -<entry -><quote ->Touche de Modification</quote ->+<quote ->Touche d'action</quote -></entry> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -></entry> +<entry>Combinaison de touches (appuyées simultanément)</entry> +<entry><quote>Touche de Modification</quote>+<quote>Touche d'action</quote></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry> </row> <row> -<entry ->Le texte que vous devriez saisir</entry> -<entry ->Police grasse à largeur fixe</entry> -<entry -><userinput ->ls -al kde/</userinput -></entry> +<entry>Le texte que vous devriez saisir</entry> +<entry>Police grasse à largeur fixe</entry> +<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry> </row> <row> -<entry ->Texte que vous devriez remplacer de manière appropriée</entry> -<entry ->Police verte italique</entry> -<entry -><replaceable ->utilisateur</replaceable -></entry> +<entry>Texte que vous devriez remplacer de manière appropriée</entry> +<entry>Police verte italique</entry> +<entry><replaceable>utilisateur</replaceable></entry> </row> </tbody> @@ -254,41 +176,19 @@ </sect1> <sect1 id="system-locations"> -<title ->Chemins système</title> +<title>Chemins système</title> -<para ->Vous aurez peut-être besoin de connaître ces différents chemins système : <variablelist> +<para>Vous aurez peut-être besoin de connaître ces différents chemins système : <variablelist> <varlistentry> -<term ->préfixe &kde;</term> -<listitem -><para ->&kde; s'installe dans sa propre arborescence, que vous pouvez retrouver en exécutant la commande <userinput -><command ->tde-config</command -> <option ->--prefix</option -></userinput ->. Ce dossier est référencé par les variables d'environnement $<envar ->TDEDIRS</envar -> ou parfois $<envar ->TDEDIR</envar ->.</para> +<term>préfixe &kde;</term> +<listitem><para>&kde; s'installe dans sa propre arborescence, que vous pouvez retrouver en exécutant la commande <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Ce dossier est référencé par les variables d'environnement $<envar>TDEDIRS</envar> ou parfois $<envar>TDEDIR</envar>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Paramètres spécifiques aux utilisateurs &kde;</term> -<listitem -><para ->La variable d'environnement $<envar ->TDEHOME</envar -> pointe vers le dossier où &kde; doit trouver les paramètres spécifiques aux utilisateurs. Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut <filename class="directory" ->~/.trinity</filename -> est utilisée.</para> +<term>Paramètres spécifiques aux utilisateurs &kde;</term> +<listitem><para>La variable d'environnement $<envar>TDEHOME</envar> pointe vers le dossier où &kde; doit trouver les paramètres spécifiques aux utilisateurs. Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut <filename class="directory">~/.trinity</filename> est utilisée.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -298,118 +198,63 @@ </sect1> <sect1 id="overview"> -<title ->Vue générale, ou <quote ->Où chercher dans le guide utilisateur</quote -></title> +<title>Vue générale, ou <quote>Où chercher dans le guide utilisateur</quote></title> -<para ->Voici une vue d'ensemble sur ce que l'on trouve dans le guide de l'utilisateur :</para> +<para>Voici une vue d'ensemble sur ce que l'on trouve dans le guide de l'utilisateur :</para> -<para -><xref linkend="desktop"/> contient une introduction sur l'utilisation standard de &kde;, comme dans <xref linkend="windows-how-to-work"/>, et les outils que vous utiliserez dans toute les applications &kde;, comme <xref linkend="programs-save-open"/>. Si vous n'êtes pas familiers avec &kde; ou même avec les ordinateurs en général, cette section vous sera probablement utile.</para> +<para><xref linkend="desktop"/> contient une introduction sur l'utilisation standard de &kde;, comme dans <xref linkend="windows-how-to-work"/>, et les outils que vous utiliserez dans toute les applications &kde;, comme <xref linkend="programs-save-open"/>. Si vous n'êtes pas familiers avec &kde; ou même avec les ordinateurs en général, cette section vous sera probablement utile.</para> -<para -><xref linkend="components"/> décrit certains composants importants de &kde; et la manière dont ils fonctionnent conjointement : les capacités multimédia et réseau de &kde; sont vastes, et ne seront pas couvertes complètement ici, mais un aperçu de chacune d'elles est présent dans le guide de l'utilisateur. À la fin de cette partie, vous trouverez un guide pour personaliser &kde; davantage que dans le <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para> +<para><xref linkend="components"/> décrit certains composants importants de &kde; et la manière dont ils fonctionnent conjointement : les capacités multimédia et réseau de &kde; sont vastes, et ne seront pas couvertes complètement ici, mais un aperçu de chacune d'elles est présent dans le guide de l'utilisateur. À la fin de cette partie, vous trouverez un guide pour personaliser &kde; davantage que dans le <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para> -<para -><xref linkend="kde-online"/> décrit la suite d'applications internet de &kde;. &kde; comprend un puissant navigateur internet, &konqueror;, un client mail complet, &kmail;, un lecteur de news, &knode;, et bien d'autres applications qui vous rendront l'expérience internet plus facile et plus productive. Cette partie du guide de l'utilisateur contient des informations sur la façon de configurer ces applications.</para> +<para><xref linkend="kde-online"/> décrit la suite d'applications internet de &kde;. &kde; comprend un puissant navigateur internet, &konqueror;, un client mail complet, &kmail;, un lecteur de news, &knode;, et bien d'autres applications qui vous rendront l'expérience internet plus facile et plus productive. Cette partie du guide de l'utilisateur contient des informations sur la façon de configurer ces applications.</para> -<para -><xref linkend="kde-for-administrators"/> est un guide de référence pour certaines propriétés de &kde; qui seront utiles aux administrateurs pour la configuration de systèmes multiutilisateurs. Cette partie contient aussi des informations qui pourront être utiles aux utilisateurs de &kde; sur des systèmes monoutilisateur : où sont stockés mes fichiers de configuration, quelles sont les variables d'environnement qui concernent &kde;, et ainsi de suite. La structure KIOSK est le système de &kde; qui va permettre aux administrateurs de limiter les droits utilisateurs sous &kde;. C'est potentiellement très utile dans bien des situations, et particulièrement pour exécuter des fonctions kiosks unique, par exemple un navigateur internet uniquement, d'où le nom.</para> +<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> est un guide de référence pour certaines propriétés de &kde; qui seront utiles aux administrateurs pour la configuration de systèmes multiutilisateurs. Cette partie contient aussi des informations qui pourront être utiles aux utilisateurs de &kde; sur des systèmes monoutilisateur : où sont stockés mes fichiers de configuration, quelles sont les variables d'environnement qui concernent &kde;, et ainsi de suite. La structure KIOSK est le système de &kde; qui va permettre aux administrateurs de limiter les droits utilisateurs sous &kde;. C'est potentiellement très utile dans bien des situations, et particulièrement pour exécuter des fonctions kiosks unique, par exemple un navigateur internet uniquement, d'où le nom.</para> </sect1> </chapter> </part> <part id="desktop"> -<title ->Le Bureau</title> +<title>Le Bureau</title> <chapter id="basics"> -<title ->Les Bases</title> -<para ->Le <quote ->bureau</quote -><indexterm -><primary ->Desktop</primary -> </indexterm -> est juste le nom de la disposition de l'écran lorsque vous lancez &kde;. Cela ressemble à quelque chose comme ça (sur votre système, il se peut que ce soit légèrement différent, mais les caractéristiques principales devraient être les mêmes) :</para> +<title>Les Bases</title> +<para>Le <quote>bureau</quote><indexterm><primary>Desktop</primary> </indexterm> est juste le nom de la disposition de l'écran lorsque vous lancez &kde;. Cela ressemble à quelque chose comme ça (sur votre système, il se peut que ce soit légèrement différent, mais les caractéristiques principales devraient être les mêmes) :</para> <screenshot> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Une disposition par défaut du bureau</phrase> +<textobject><phrase>Une disposition par défaut du bureau</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Voyons les parties les plus importantes : <itemizedlist> -<listitem -><para ->La plupart de l'écran est occupé par l'arrière-plan<indexterm -><primary ->Arrière-plan</primary -></indexterm ->. En ce moment, se trouve sur l'arrière-plan une image. Cette image est communément appelée <quote ->papier-peint,</quote -><indexterm -><primary ->Papier-peint</primary -></indexterm ->. Vous pouvez cette image changer pour que &kde; reflète votre personnalité.</para> +<para>Voyons les parties les plus importantes : <itemizedlist> +<listitem><para>La plupart de l'écran est occupé par l'arrière-plan<indexterm><primary>Arrière-plan</primary></indexterm>. En ce moment, se trouve sur l'arrière-plan une image. Cette image est communément appelée <quote>papier-peint,</quote><indexterm><primary>Papier-peint</primary></indexterm>. Vous pouvez cette image changer pour que &kde; reflète votre personnalité.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Dans le coin supérieur gauche se trouvent deux icônes : <guiicon ->Corbeille</guiicon -> et <guiicon ->Dossier Personnel</guiicon ->. En cliquant dessus vous ouvrirez respectivement votre dossier <filename ->Corbeille</filename -> et votre dossier personnel. Vous pouvez ajouter d'autres icônes sur le bureau afin d'accéder en un clic à vos programmes favoris ou vos supports amovibles.</para> +<listitem><para>Dans le coin supérieur gauche se trouvent deux icônes : <guiicon>Corbeille</guiicon> et <guiicon>Dossier Personnel</guiicon>. En cliquant dessus vous ouvrirez respectivement votre dossier <filename>Corbeille</filename> et votre dossier personnel. Vous pouvez ajouter d'autres icônes sur le bureau afin d'accéder en un clic à vos programmes favoris ou vos supports amovibles.</para> </listitem> -<listitem -><para ->En bas se trouve le tableau de bord de &kde; <indexterm -><primary ->Tableau de bord</primary -></indexterm ->, aussi connu sous le nom <quote ->&kicker;</quote ->. Le tableau de bord dispose de plusieurs moyens pour interagir avec &kde;. Il héberge le &menuk; à partir duquel vous pouvez ouvrir n'importe quelle application&kde; installée sur votre ordinateur, il montre tous les programmes qui fonctionnent actuellement, ainsi que l'heure et bien d'autres choses. Prenez le temps de regarder la section <xref linkend="panel-and-desktop"/> pour plus d'informations sur le tableau de bord &kde;.</para> +<listitem><para>En bas se trouve le tableau de bord de &kde; <indexterm><primary>Tableau de bord</primary></indexterm>, aussi connu sous le nom <quote>&kicker;</quote>. Le tableau de bord dispose de plusieurs moyens pour interagir avec &kde;. Il héberge le &menuk; à partir duquel vous pouvez ouvrir n'importe quelle application&kde; installée sur votre ordinateur, il montre tous les programmes qui fonctionnent actuellement, ainsi que l'heure et bien d'autres choses. Prenez le temps de regarder la section <xref linkend="panel-and-desktop"/> pour plus d'informations sur le tableau de bord &kde;.</para> </listitem> -</itemizedlist -></para> +</itemizedlist></para> <!-- Put this somewhere else At the far left is the &kmenu; button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which has links to all the installed &kde; applications, and some useful -commands, like <guilabel ->Find Files</guilabel -> and <guilabel ->Log -Out</guilabel ->. You can start an application by finding it in the +commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log +Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the &kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para> </listitem> --> <!-- Put this in the Panel section -<listitem -><para ->Next to the &kmenu; button are icons which will +<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will start some commonly-used &kde; applications. icons are similar to the ones on the desktop background, but you can only put links to programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> @@ -420,101 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> <sect1 id="logging-in"> <sect1info> <authorgroup> -<author ->&Philip.Rodrigues; </author> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> </authorgroup> </sect1info> -<title ->Se connecter et se déconnecter</title> -<para ->Quelques éléments de base sur starttde et TDM.</para> +<title>Se connecter et se déconnecter</title> +<para>Quelques éléments de base sur starttde et TDM.</para> <!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it --> <!-- (Phil) --> -<para ->Il y a deux façons de se connecter à &kde; : graphiquement et via la ligne de commande. Nous allons voir brièvement chacune d'elles.</para> +<para>Il y a deux façons de se connecter à &kde; : graphiquement et via la ligne de commande. Nous allons voir brièvement chacune d'elles.</para> <sect2 id="logging-in-graphically"> -<title ->Se connecter graphiquement</title> -<indexterm -><primary ->login</primary -></indexterm> -<indexterm -><primary ->&tdm;</primary -></indexterm> - -<para ->Si, lorsque vous démarrez votre ordinateur, vous voyez une fenêtre qui ressemble un peu à celle présentée ci-dessous, alors vous êtes prêts à vous connecter de manière graphique. Vous n'avez qu'à saisir votre nom d'utilisateur dans la boîte de texte <guilabel ->Nom d'utilisateur</guilabel -> et votre mot de passe dans la boîte de texte <guilabel ->Mot de Passe</guilabel ->. Votre mot de passe ne sera pas affiché au fur et à mesure de sa saisie, et vous trouverez probablement des astérisques à la place. Quand vous aurez saisi ces informations, cliquez sur le bouton <guibutton ->Connexion</guibutton -> et &kde; démarrera. L'écran d'accueil de &kde; apparaîtra pour vous informer de la progression du démarrage de &kde;, et quand tout sera fini, &kde; sera prêt à être utilisé.</para> +<title>Se connecter graphiquement</title> +<indexterm><primary>login</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm> + +<para>Si, lorsque vous démarrez votre ordinateur, vous voyez une fenêtre qui ressemble un peu à celle présentée ci-dessous, alors vous êtes prêts à vous connecter de manière graphique. Vous n'avez qu'à saisir votre nom d'utilisateur dans la boîte de texte <guilabel>Nom d'utilisateur</guilabel> et votre mot de passe dans la boîte de texte <guilabel>Mot de Passe</guilabel>. Votre mot de passe ne sera pas affiché au fur et à mesure de sa saisie, et vous trouverez probablement des astérisques à la place. Quand vous aurez saisi ces informations, cliquez sur le bouton <guibutton>Connexion</guibutton> et &kde; démarrera. L'écran d'accueil de &kde; apparaîtra pour vous informer de la progression du démarrage de &kde;, et quand tout sera fini, &kde; sera prêt à être utilisé.</para> </sect2> <sect2 id="logging-in-via-cmdline"> -<title ->Se connecter via la Ligne de Commande</title> -<indexterm -><primary -><command ->starttde</command -></primary -></indexterm> -<indexterm -><primary -><command ->startx</command -></primary -></indexterm> - -<para ->Si vous préferez utiliser la ligne de commande, vous pouvez vous connecter à &kde; avec la commande <command ->startx</command ->. Ajoutez la ligne <userinput ->exec starttde</userinput -> dans le fichier <filename ->.xinitrc</filename -> qui se trouve dans votre dossier utilisateur (le créer si nécessaire), enregistrez le fichier et exécutez la commande <command ->startx</command ->. &kde; doit normalement démarrer de la même façon que si vous aviez utilisé la méthode graphique.</para> +<title>Se connecter via la Ligne de Commande</title> +<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm> +<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm> + +<para>Si vous préferez utiliser la ligne de commande, vous pouvez vous connecter à &kde; avec la commande <command>startx</command>. Ajoutez la ligne <userinput>exec starttde</userinput> dans le fichier <filename>.xinitrc</filename> qui se trouve dans votre dossier utilisateur (le créer si nécessaire), enregistrez le fichier et exécutez la commande <command>startx</command>. &kde; doit normalement démarrer de la même façon que si vous aviez utilisé la méthode graphique.</para> </sect2> <sect2 id="logging-out"> -<title ->Se Déconnecter</title> -<indexterm -><primary ->logout</primary -></indexterm> - -<para ->Une fois que vous avez fini d'utiliser &kde;, vous voudrez sûrement vous déconnecter. La façon la plus simple est de cliquer sur le &menuk; en bas à gauche de votre écran puis de choisir l'élément <guimenuitem ->Déconnexion...</guimenuitem ->. Une boîte de dialogue ayant pour libellé <guilabel ->Terminer la session pour <replaceable ->username</replaceable -></guilabel -> apparaîtra. Pour confirmer que vous voulez vous déconnecter, cliquez sur le bouton <guibutton ->Terminer la session</guibutton ->. Si vous changez d'avis et décidiez de rester sous &kde;, il vous suffit de cliquer sur le bouton <guibutton ->Annuler</guibutton ->.</para> +<title>Se Déconnecter</title> +<indexterm><primary>logout</primary></indexterm> + +<para>Une fois que vous avez fini d'utiliser &kde;, vous voudrez sûrement vous déconnecter. La façon la plus simple est de cliquer sur le &menuk; en bas à gauche de votre écran puis de choisir l'élément <guimenuitem>Déconnexion...</guimenuitem>. Une boîte de dialogue ayant pour libellé <guilabel>Terminer la session pour <replaceable>username</replaceable></guilabel> apparaîtra. Pour confirmer que vous voulez vous déconnecter, cliquez sur le bouton <guibutton>Terminer la session</guibutton>. Si vous changez d'avis et décidiez de rester sous &kde;, il vous suffit de cliquer sur le bouton <guibutton>Annuler</guibutton>.</para> <itemizedlist> -<title ->Informations connexes</title> -<listitem -><para ->Le manuel de &tdm; contient des informations sur la façon de paramétrer et utiliser le gestionnaire graphique des connexions de &kde;. Vous le trouverez dans le ¢reAide; ou en saisissant <userinput ->help:/tdm</userinput -> dans la barre d'<guilabel ->URL</guilabel -> de &konqueror;.</para> +<title>Informations connexes</title> +<listitem><para>Le manuel de &tdm; contient des informations sur la façon de paramétrer et utiliser le gestionnaire graphique des connexions de &kde;. Vous le trouverez dans le ¢reAide; ou en saisissant <userinput>help:/tdm</userinput> dans la barre d'<guilabel>URL</guilabel> de &konqueror;.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -524,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> &panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part> <part id="components"> -<title ->Composants de &kde;</title> -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia" -> <title ->Multimédia avec &kde;</title -> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter -> <chapter id="multiuser-kde" -> <title ->Le bureau multiutilisateur de &kde;</title -> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter -> <chapter id="networking" -> <title ->Le réseau avec &kde;</title -> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter -> <chapter id="graphics-printing-and-fonts" -> <title ->Graphiques, impression et polices de caractères</title -> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter -> &customizing-desktop;&konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> +<title>Composants de &kde;</title> +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimédia avec &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>Le bureau multiutilisateur de &kde;</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Le réseau avec &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Graphiques, impression et polices de caractères</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop;&konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> <part id="kde-online"> -<title ->&kde; et Internet</title> -&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser" -> <title ->&konqueror;</title -> <para ->Introduction au navigateur</para -> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter -> &usenet; &messaging-intro; </part> +<title>&kde; et Internet</title> +&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Introduction au navigateur</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part> &tde-office; &tde-for-admins; <part id="more"> -<title ->Outils supplémentaires</title> +<title>Outils supplémentaires</title> &migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting"> -<title ->Problèmes de fonctionnement</title> +<title>Problèmes de fonctionnement</title> -<para ->Des problèmes qui n'en sont pas</para> +<para>Des problèmes qui n'en sont pas</para> -<para ->Applications gelées (comment les terminer)</para> +<para>Applications gelées (comment les terminer)</para> -<para ->Les choses qui ne s'ouvriront pas</para> +<para>Les choses qui ne s'ouvriront pas</para> -<para ->Cette boîte de dialogue effrayante après un plantage</para> +<para>Cette boîte de dialogue effrayante après un plantage</para> -<para ->Bogues recensés</para> +<para>Bogues recensés</para> -<para ->D'autres ressources</para> +<para>D'autres ressources</para> &troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter> <chapter id="contributing"> -<title ->Participer à &kde;</title> +<title>Participer à &kde;</title> -<para ->Quelques informations simples pour encourager les gens à participer à &kde;, informations sur ce qui est disponible et comment démarrer.</para> +<para>Quelques informations simples pour encourager les gens à participer à &kde;, informations sur ce qui est disponible et comment démarrer.</para> </chapter> @@ -598,18 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> <appendix id="appendix-credits"> -<title ->Remerciements et licences</title> +<title>Remerciements et licences</title> &credits-and-license; <sect1 id="license"> -<title ->Licence</title> +<title>Licence</title> -<para ->Traduction française par l'équipe francophone de KDE.</para -> +<para>Traduction française par l'équipe francophone de KDE.</para> &underFDL; </sect1> </appendix> |