summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook600
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook2163
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook779
3 files changed, 707 insertions, 2835 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
index 37ff3b8575a..d4c93201241 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
@@ -1,59 +1,20 @@
-<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net
-> -->
+<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net> -->
<!-- Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<appendix id="chatwindowstyleguide">
-<title
->Guide des styles de fenêtre de discussion de &kopete;</title>
+<title>Guide des styles de fenêtre de discussion de &kopete;</title>
<sect1 id="chatstyle-reference">
-<title
->Référence des styles de fenêtre de discussion de &kopete;</title>
-<para
->A partir de &kopete; 0.12, nous utilisons le format d'<ulink url="http://www.adiumx.com/"
->Adium</ulink
-> pour nos styles de fenêtre de discussion. Ce format est basé sur des modèles en <acronym
->HTML</acronym
-> et <acronym
->CSS</acronym
->. Ils sont plus faciles à faire car il suffit de connaître <acronym
->HTML</acronym
-> et <acronym
->CSS</acronym
->. De plus, les styles peuvent avoir plusieurs variantes (définies par des fichiers <acronym
->CSS</acronym
->) qui ajoutent plus de possibilités de personnalisation. </para>
+<title>Référence des styles de fenêtre de discussion de &kopete;</title>
+<para>A partir de &kopete; 0.12, nous utilisons le format d'<ulink url="http://www.adiumx.com/">Adium</ulink> pour nos styles de fenêtre de discussion. Ce format est basé sur des modèles en <acronym>HTML</acronym> et <acronym>CSS</acronym>. Ils sont plus faciles à faire car il suffit de connaître <acronym>HTML</acronym> et <acronym>CSS</acronym>. De plus, les styles peuvent avoir plusieurs variantes (définies par des fichiers <acronym>CSS</acronym>) qui ajoutent plus de possibilités de personnalisation. </para>
<sect2 id="chatstyle-reference-guide">
- <title
->Guide de référence.</title>
-<para
->Le format d'Adium est consistué d'une structure de dossiers, de modèles <acronym
->HTML</acronym
->, de fichiers <acronym
->CSS</acronym
-> et de mots clés qui seront remplacés chaque fois que le modèle est utilisé. La conversation finale est une page <acronym
->XHTML</acronym
-> où les messages sont ajoutés par manipulations <acronym
->DOM</acronym
->. L'élément central est un élément div nommé <filename
->Chat</filename
->. Ce qui se trouve avant et après cet élément div sont les en-têtes/pieds de page du modèle. Les messages sont fils de cet élément div nommé <filename
->Chat</filename
->. </para>
+ <title>Guide de référence.</title>
+<para>Le format d'Adium est consistué d'une structure de dossiers, de modèles <acronym>HTML</acronym>, de fichiers <acronym>CSS</acronym> et de mots clés qui seront remplacés chaque fois que le modèle est utilisé. La conversation finale est une page <acronym>XHTML</acronym> où les messages sont ajoutés par manipulations <acronym>DOM</acronym>. L'élément central est un élément div nommé <filename>Chat</filename>. Ce qui se trouve avant et après cet élément div sont les en-têtes/pieds de page du modèle. Les messages sont fils de cet élément div nommé <filename>Chat</filename>. </para>
<sect3 id="chatstyle-refrerence-directory">
- <title
->Structure de dossiers</title>
-<para
->Un style doit respecter une structure de dossiers. Le code de &kopete; est pensé autour de cette structure. Pour archiver le style, vous devez archiver le dossier <filename
->nomDuStyle</filename
->. Cette structure est celle utilisée par les applications <application
->Mac OS X</application
->. Vous devez aussi respecter la casse décrite ici, car les systèmes <acronym
->UNIX</acronym
-> en tiennent compte.</para>
-<programlisting
->styleName\ (peut avoir l'extension .adiumMessageStyle, parce qu'elle est standard sous Mac OS X )
+ <title>Structure de dossiers</title>
+<para>Un style doit respecter une structure de dossiers. Le code de &kopete; est pensé autour de cette structure. Pour archiver le style, vous devez archiver le dossier <filename>nomDuStyle</filename>. Cette structure est celle utilisée par les applications <application>Mac OS X</application>. Vous devez aussi respecter la casse décrite ici, car les systèmes <acronym>UNIX</acronym> en tiennent compte.</para>
+<programlisting>styleName\ (peut avoir l'extension .adiumMessageStyle, parce qu'elle est standard sous Mac OS X )
Contents\
Info.plist
Resources\
@@ -73,137 +34,61 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-divinsert">
- <title
->A propos du &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
- <para
->C'est un élément div spécial utilisé en interne. Il désigne l'endroit où insérer le prochain message. Si c'est un nouveau message, il est supprimé et le nouveau message en prend la place. Mais si c'est un message consécutif, le div est remplace par le ceontenu du nouveau message. Cet élément div est <emphasis
->obligatoire</emphasis
-> dans les modèles Content, Context, NextContent et NextContext (respectivement Contenu, Contexte, ContenuSuivant et ContexteSuivant). Il peut aussi se trouver dans les modèles Action et Status (Statut) </para>
+ <title>A propos du &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
+ <para>C'est un élément div spécial utilisé en interne. Il désigne l'endroit où insérer le prochain message. Si c'est un nouveau message, il est supprimé et le nouveau message en prend la place. Mais si c'est un message consécutif, le div est remplace par le ceontenu du nouveau message. Cet élément div est <emphasis>obligatoire</emphasis> dans les modèles Content, Context, NextContent et NextContext (respectivement Contenu, Contexte, ContenuSuivant et ContexteSuivant). Il peut aussi se trouver dans les modèles Action et Status (Statut) </para>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-templates">
- <title
->Modèles HTML.</title>
-
-<variablelist
-><title
->Description des modèles.</title>
-
-<varlistentry
-><term
->En-tête <filename
->Header.html</filename
-> (Obligatoire)</term>
+ <title>Modèles HTML.</title>
+
+<variablelist><title>Description des modèles.</title>
+
+<varlistentry><term>En-tête <filename>Header.html</filename> (Obligatoire)</term>
<listitem>
-<para
->Utilisez le modèle Header pour afficher un en-tête sympa à la conversation. Ce modèle est inséré avant l'élément div <filename
->Chat</filename
->. Si vous ne l'utilisez pas, mettez un fichier vide. </para>
+<para>Utilisez le modèle Header pour afficher un en-tête sympa à la conversation. Ce modèle est inséré avant l'élément div <filename>Chat</filename>. Si vous ne l'utilisez pas, mettez un fichier vide. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Pied de page <filename
->Footer.html</filename
-> (Obligatoire)</term>
+<varlistentry><term>Pied de page <filename>Footer.html</filename> (Obligatoire)</term>
<listitem>
-<para
->Même principe que pour l'en-tête, mais c'est pour le pied de page de la conversation. ce modèle est inséré après l'élément div <filename
->Chat</filename
->. Si vous ne l'utilisez pas, mettez un fichier vide. </para>
+<para>Même principe que pour l'en-tête, mais c'est pour le pied de page de la conversation. ce modèle est inséré après l'élément div <filename>Chat</filename>. Si vous ne l'utilisez pas, mettez un fichier vide. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Statut <filename
->Status.html</filename
-> (obligatoire)</term>
+<varlistentry><term>Statut <filename>Status.html</filename> (obligatoire)</term>
<listitem>
-<para
->Ce modèle est utilisé pour afficher un message interne. On peut citer en exemple les changements de statut, ou les messages de Kopete comme les demandes de transferts de fichier. Il est aussi utilisé pour les messages d'action si le style ne fournit pas de modèle de type Action. </para>
+<para>Ce modèle est utilisé pour afficher un message interne. On peut citer en exemple les changements de statut, ou les messages de Kopete comme les demandes de transferts de fichier. Il est aussi utilisé pour les messages d'action si le style ne fournit pas de modèle de type Action. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Message entrant <filename
->Incoming/Content.html</filename
-></filename
-></term>
- <term
->Message sortant <filename
->Outgoing/Content.html</filename
-> (Obligatoires)</term>
+<varlistentry><term><filename>Message entrant <filename>Incoming/Content.html</filename></filename></term>
+ <term>Message sortant <filename>Outgoing/Content.html</filename> (Obligatoires)</term>
<listitem>
-<para
->Ces modèles de contenus sont le coeur de ce thème. Pensez-y comme un bloc qui contiendra les messages... Assurez vous qu'il pourra recevoir des messages consécutifs, ne le faites pas dans le but d'afficher un seul message. Les messages consécutifs seront insérés dans l'élément div Insert. </para>
+<para>Ces modèles de contenus sont le coeur de ce thème. Pensez-y comme un bloc qui contiendra les messages... Assurez vous qu'il pourra recevoir des messages consécutifs, ne le faites pas dans le but d'afficher un seul message. Les messages consécutifs seront insérés dans l'élément div Insert. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Message consécutif entrant <filename
->Incoming/NextContent.html</filename
-></filename
-></term>
- <term
->Message consécutif sortant <filename
->Outgoing/NextContent.html</filename
-> (Obligatoires)</term>
+<varlistentry><term><filename>Message consécutif entrant <filename>Incoming/NextContent.html</filename></filename></term>
+ <term>Message consécutif sortant <filename>Outgoing/NextContent.html</filename> (Obligatoires)</term>
<listitem>
-<para
->Le modèle NextContent est la partie du thème pour les messages consécutifs. Il sera inséré dans le bloc du message. Le modèle HTML devrait contenir le strict minimum permettant d'afficher le message. </para>
+<para>Le modèle NextContent est la partie du thème pour les messages consécutifs. Il sera inséré dans le bloc du message. Le modèle HTML devrait contenir le strict minimum permettant d'afficher le message. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
-><filename
->Incoming/Action.html</filename
-></filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Action.html</filename
-> (Optionnel) (Extension de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename><filename>Incoming/Action.html</filename></filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Action.html</filename> (Optionnel) (Extension de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Ce modèle est une extension de &kopete; au format Adium. Elle est disponible en entrée comme en sortie. Les messages Action sont des messages speciaux disant qu'ils font une action. Exemple: "/me installe &kopete;" serait affiché "DarkShock installe &kopete;". </para>
+<para>Ce modèle est une extension de &kopete; au format Adium. Elle est disponible en entrée comme en sortie. Les messages Action sont des messages speciaux disant qu'ils font une action. Exemple: "/me installe &kopete;" serait affiché "DarkShock installe &kopete;". </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
-><filename
->Incoming/Context.html</filename
-></filename
-></term>
- <term
-><filename
-><filename
->Incoming/NextContext.html</filename
-></filename
-></term>
- <term
-><filename
-><filename
->Outgoing/Context.html</filename
-></filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContext.html</filename
-> (Optionnel)</term>
+<varlistentry><term><filename><filename>Incoming/Context.html</filename></filename></term>
+ <term><filename><filename>Incoming/NextContext.html</filename></filename></term>
+ <term><filename><filename>Outgoing/Context.html</filename></filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContext.html</filename> (Optionnel)</term>
<listitem>
-<para
->Ces modèles ne sont pas utilisés par Kopete. Pour Adium, ils servent à l'affichage de l'historique. C'est à peu près le même principe que Content et NextContent mais avec quelques différences pour les distinguer des messages normaux. </para>
+<para>Ces modèles ne sont pas utilisés par Kopete. Pour Adium, ils servent à l'affichage de l'historique. C'est à peu près le même principe que Content et NextContent mais avec quelques différences pour les distinguer des messages normaux. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -212,70 +97,29 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-css">
- <title
->Concernant les styles CSS styles et les variantes</title>
- <para
->Les modèles HTML sont utilisés pour définir la structure mais tout le style est décrit dans des fichiers <acronym
->CSS</acronym
->. Le fichier <filename
->main.css</filename
-> est le style principal, alors que les variantes sont des altérations de ce style principal.On peut trouver dans les variantes par exemple des couleurs différentes ou le retrait des photos utilisateurs. Les lichiers <filename
->main.css</filename
-> et celui de la variante sont importés dans la page <acronym
->XHTML</acronym
-> finale.</para>
+ <title>Concernant les styles CSS styles et les variantes</title>
+ <para>Les modèles HTML sont utilisés pour définir la structure mais tout le style est décrit dans des fichiers <acronym>CSS</acronym>. Le fichier <filename>main.css</filename> est le style principal, alors que les variantes sont des altérations de ce style principal.On peut trouver dans les variantes par exemple des couleurs différentes ou le retrait des photos utilisateurs. Les lichiers <filename>main.css</filename> et celui de la variante sont importés dans la page <acronym>XHTML</acronym> finale.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-css-main">
- <title
->-<filename
->main.css</filename
-></title>
- <para
->C'est le fichier <acronym
->CSS</acronym
-> principal qui est commun à toutes les variantes. Ce fichier devrait contenir toutes la présentation du style.</para>
+ <title>-<filename>main.css</filename></title>
+ <para>C'est le fichier <acronym>CSS</acronym> principal qui est commun à toutes les variantes. Ce fichier devrait contenir toutes la présentation du style.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-refrence-css-variants">
- <title
->-Variantes</title>
- <para
->Les variantes sont des fichiers <acronym
->CSS</acronym
->. Situés dans le dossier <filename
->Variants/</filename
->. Chaque variante est un fichier <acronym
->CSS</acronym
-> incluant le fichier <filename
->main.css</filename
-> altérant le style principal.</para>
+ <title>-Variantes</title>
+ <para>Les variantes sont des fichiers <acronym>CSS</acronym>. Situés dans le dossier <filename>Variants/</filename>. Chaque variante est un fichier <acronym>CSS</acronym> incluant le fichier <filename>main.css</filename> altérant le style principal.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-debug">
- <title
->Déboguer les styles</title>
- <para
->Voici deux astuces pour tester un style pendant sa création.</para>
+ <title>Déboguer les styles</title>
+ <para>Voici deux astuces pour tester un style pendant sa création.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-save">
- <title
->-Sauver un extrait d'une conversation.</title>
- <para
->Dans la fenêtre de discussion, vous pouvez <action
->sauver</action
-> une conversation. Vous aurez une copie de la page XHTML affichée. Ouvrez-la dans <application
->Konqueror</application
-> pour tester votre fichier <acronym
->CSS</acronym
->.</para>
+ <title>-Sauver un extrait d'une conversation.</title>
+ <para>Dans la fenêtre de discussion, vous pouvez <action>sauver</action> une conversation. Vous aurez une copie de la page XHTML affichée. Ouvrez-la dans <application>Konqueror</application> pour tester votre fichier <acronym>CSS</acronym>.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-disable-cache">
- <title
->-Désactivez le cache des styles</title>
- <para
->Un petit booléen extste dans la configuration pour désactiver le cache pour les styles. Une fois cette option activée, le modèle HTML est rechargé chaque fois que le style est demandé. Très utile pour tester un style pour &kopete;. Pour celà, ajoutez les lignes suivantes dans votre <filename
->kopeterc</filename
-></para>
- <programlisting
->[KopeteStyleDebug]
+ <title>-Désactivez le cache des styles</title>
+ <para>Un petit booléen extste dans la configuration pour désactiver le cache pour les styles. Une fois cette option activée, le modèle HTML est rechargé chaque fois que le style est demandé. Très utile pour tester un style pour &kopete;. Pour celà, ajoutez les lignes suivantes dans votre <filename>kopeterc</filename></para>
+ <programlisting>[KopeteStyleDebug]
disableStyleCache=true
</programlisting>
</sect4>
@@ -284,203 +128,88 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-reference-keywords">
- <title
->Référence des mots-clés</title>
- <para
->Les mots-clés sont comme des trous à remplir avec les détails. A chaque message, Ils sont remplacés par leurs valeurs par rapport à leurs contexte. Pour récupérer toutes les fonctionnalités de Kopete, nous avons ajouté quelques mots-clés à ceux d'Adium. Quelques autres ne sont disponibles que dans un certains contexte.</para>
-
-<variablelist
-><title
->Liste des mots-clés pour les modèles d'en-têtes et de pieds de page. </title>
-<para
->Ces mots-clés sont traités au début de la conversation.</para>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%chatName%</filename
-></term>
+ <title>Référence des mots-clés</title>
+ <para>Les mots-clés sont comme des trous à remplir avec les détails. A chaque message, Ils sont remplacés par leurs valeurs par rapport à leurs contexte. Pour récupérer toutes les fonctionnalités de Kopete, nous avons ajouté quelques mots-clés à ceux d'Adium. Quelques autres ne sont disponibles que dans un certains contexte.</para>
+
+<variablelist><title>Liste des mots-clés pour les modèles d'en-têtes et de pieds de page. </title>
+<para>Ces mots-clés sont traités au début de la conversation.</para>
+<varlistentry><term><filename>%chatName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->C'est le nom de la conversation en cours. Typiquement, ce sera le nom du contact et son statut. Pour <acronym
->IRC</acronym
->, ce sera le sujet du canal. </para>
+<para>C'est le nom de la conversation en cours. Typiquement, ce sera le nom du contact et son statut. Pour <acronym>IRC</acronym>, ce sera le sujet du canal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sourceName%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%destinationName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sourceName%</filename></term>
+ <term><filename>%destinationName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Ce sont les noms des contacts de cette conversation.<filename
->%sourceName%</filename
-> est votre nom. <filename
->%destinationName%</filename
-> est le nom du contact avec lequel vous discutez. Préférez <filename
->%chatName%</filename
-> aux deux précédents, car ils pourraient être source de confusion dans le cas de discussions de groupe et pour IRC. </para>
+<para>Ce sont les noms des contacts de cette conversation.<filename>%sourceName%</filename> est votre nom. <filename>%destinationName%</filename> est le nom du contact avec lequel vous discutez. Préférez <filename>%chatName%</filename> aux deux précédents, car ils pourraient être source de confusion dans le cas de discussions de groupe et pour IRC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%incomingIconPath%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%outgoingIconPath%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%incomingIconPath%</filename></term>
+ <term><filename>%outgoingIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Ce sont les images/photos/avatars des contacts de la conversation. Incoming représente la photo du contact et Outgoing représente votre propre photo. Si il n'y a pas de photo disponible, l'image <filename
->buddy_icon.png</filename
-> se trouvant dans les dossiers <filename
->Incoming</filename
-> ou <filename
->Outgoing</filename
->. </para>
+<para>Ce sont les images/photos/avatars des contacts de la conversation. Incoming représente la photo du contact et Outgoing représente votre propre photo. Si il n'y a pas de photo disponible, l'image <filename>buddy_icon.png</filename> se trouvant dans les dossiers <filename>Incoming</filename> ou <filename>Outgoing</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%timeOpened%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%timeOpened{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%timeOpened%</filename></term>
+ <term><filename>%timeOpened{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->C'est l'heure où la conversation a commencé. <filename
->%timeOpened%</filename
-> utilisant le formatage par défaut. Si vous voulez préciser un format d'heure spécifique, utilisez le mot-clé <filename
->%timeOpened{X}%</filename
-> où X est la chaîne de caractère contenant le format de l'heure. Les paramètres pour les heures sont les mêmes que pour la fonction <function
->strftime</function
-> venant de la glibc. Lancez <command
->man strftime</command
-> pour avoir la liste des différents paramètres. </para>
+<para>C'est l'heure où la conversation a commencé. <filename>%timeOpened%</filename> utilisant le formatage par défaut. Si vous voulez préciser un format d'heure spécifique, utilisez le mot-clé <filename>%timeOpened{X}%</filename> où X est la chaîne de caractère contenant le format de l'heure. Les paramètres pour les heures sont les mêmes que pour la fonction <function>strftime</function> venant de la glibc. Lancez <command>man strftime</command> pour avoir la liste des différents paramètres. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Liste des mots-clés pour les modèles Content, NextContent, Context, NextContext et Action</title>
-<para
->Ces mots-clés sont traités à chaque message.</para>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%userIconPath%</filename
-></term>
+<variablelist><title>Liste des mots-clés pour les modèles Content, NextContent, Context, NextContext et Action</title>
+<para>Ces mots-clés sont traités à chaque message.</para>
+
+<varlistentry><term><filename>%userIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->C'est l'image/la photo/l'avatar du contact associé au message. n'y a pas de photo disponible, l'image <filename
->buddy_icon.png</filename
-> se trouvant dans les dossiers <filename
->Incoming</filename
-> ou <filename
->Outgoing</filename
-> suivant la direction du message. </para>
+<para>C'est l'image/la photo/l'avatar du contact associé au message. n'y a pas de photo disponible, l'image <filename>buddy_icon.png</filename> se trouvant dans les dossiers <filename>Incoming</filename> ou <filename>Outgoing</filename> suivant la direction du message. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderScreenName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%senderScreenName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->C'est l'identifiant du contact associé au message. Exemples: me@hotmail.com, 45566576, JohnSmith. </para>
+<para>C'est l'identifiant du contact associé au message. Exemples: me@hotmail.com, 45566576, JohnSmith. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sender%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sender%</filename></term>
<listitem>
-<para
->C'est le nom d'affichage du contact (ou du MetaContact) associé au message. </para>
+<para>C'est le nom d'affichage du contact (ou du MetaContact) associé au message. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%service%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%service%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Affichage du nom du service associé au message. Exemples: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
+<para>Affichage du nom du service associé au message. Exemples: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%textbackgroundcolor{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%textbackgroundcolor{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Dans &kopete;, ce mot-clé représente la couleur d'arrière plan. Ignorez le paramètre entre accolades et n'utilisez le que sous la forme <filename
->%textbackgroundcolor{}</filename
->. </para>
+<para>Dans &kopete;, ce mot-clé représente la couleur d'arrière plan. Ignorez le paramètre entre accolades et n'utilisez le que sous la forme <filename>%textbackgroundcolor{}</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderStatusIcon%</filename
-> (Extension de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderStatusIcon%</filename> (Extension de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Affiche l'icone de statut du contact associé au message. C'est un chemin de fichier. </para>
+<para>Affiche l'icone de statut du contact associé au message. C'est un chemin de fichier. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderColor%</filename
-></term
-> <term
->%senderColor{N}% (Extension de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderColor%</filename></term> <term>%senderColor{N}% (Extension de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Génère une couleur pour l'identifiant du contact expéditeur. Peut être utilisé pour avoir une autre couleur que le surnom du contact. </para>
-<para
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> où N est un nombre positif. Si N est plus grand que 100, cela représente une couleur plus claire que la couleur du contact. Si N vaut 150 cela désignera une couleur qui sera 50% plus lumineuse. Si N est plus petit que 100, cela donnera donc une couleur plus foncée. Utile pour avoir une couleur d'arrière plan différente pour chaque contact. </para>
-<para
->Si vous voulez utiliser ces couleurs dans une variante, mais pas dans le style principal, vous devez utiliser ce contournement.<programlisting>
+<para>Génère une couleur pour l'identifiant du contact expéditeur. Peut être utilisé pour avoir une autre couleur que le surnom du contact. </para>
+<para><filename>%senderColor{N}%</filename> où N est un nombre positif. Si N est plus grand que 100, cela représente une couleur plus claire que la couleur du contact. Si N vaut 150 cela désignera une couleur qui sera 50% plus lumineuse. Si N est plus petit que 100, cela donnera donc une couleur plus foncée. Utile pour avoir une couleur d'arrière plan différente pour chaque contact. </para>
+<para>Si vous voulez utiliser ces couleurs dans une variante, mais pas dans le style principal, vous devez utiliser ce contournement.<programlisting>
<![CDATA[
-<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"
-><p class="message"
->...</p
-></div>
+<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"><p class="message">...</p></div>
]]>
-</programlisting
-> Vous pourrez alors appliquer la couleur ro à l'élément p.message de votre fichier<filename
->main.css</filename
->, et, dans vos variantes, mettre quelque chose comme <programlisting
->p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
+</programlisting> Vous pourrez alors appliquer la couleur ro à l'élément p.message de votre fichier<filename>main.css</filename>, et, dans vos variantes, mettre quelque chose comme <programlisting>p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
</programlisting>
</para>
@@ -489,52 +218,24 @@ disableStyleCache=true
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Liste des mots-clés communs aux messages et à Status.html</title>
+<variablelist><title>Liste des mots-clés communs aux messages et à Status.html</title>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%message%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%message%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Le message lui-même. C'est un morceau de HTML. </para>
+<para>Le message lui-même. C'est un morceau de HTML. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%time%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%time{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%time%</filename></term>
+ <term><filename>%time{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->L'heure de réception du message. <filename
->%time%</filename
-> utilise par défaut le format horaire local. Si vous voulez utiliser un format spécifique, utilisez <filename
->%time{X}%</filename
-> où X est la chaîne de caractère contenant le format de l'heure. Les paramètres pour les heures sont les mêmes que pour la fonction <function
->strftime</function
-> venant de la glibc. Lancez <command
->man strftime</command
-> pour avoir la liste des différents paramètres. </para>
+<para>L'heure de réception du message. <filename>%time%</filename> utilise par défaut le format horaire local. Si vous voulez utiliser un format spécifique, utilisez <filename>%time{X}%</filename> où X est la chaîne de caractère contenant le format de l'heure. Les paramètres pour les heures sont les mêmes que pour la fonction <function>strftime</function> venant de la glibc. Lancez <command>man strftime</command> pour avoir la liste des différents paramètres. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->%messageDirection% (Extension de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term>%messageDirection% (Extension de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Représente le sens d'écriture, si le message doit être écrit de droite à gauche, ou de gauche à droite. Les valeurs sont respectivement "rtl" ou "ltr". Allez lire <link linkend="chatstyle-guideline-direction"
->Message Direction guideline</link
-> pour voir comment utiliser ce mot-clé correctement. </para>
+<para>Représente le sens d'écriture, si le message doit être écrit de droite à gauche, ou de gauche à droite. Les valeurs sont respectivement "rtl" ou "ltr". Allez lire <link linkend="chatstyle-guideline-direction">Message Direction guideline</link> pour voir comment utiliser ce mot-clé correctement. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -543,83 +244,44 @@ disableStyleCache=true
</sect1>
<sect1 id="chatstyle-guideline">
- <title
->Conseils à la création de styles de fenêtre de discussion de &kopete;</title>
-<para
->Le guide à la création des styles de fenêtre de discussion de &kopete; est une liste de choses que votre style de fenêtre de discussion doit gérer pour être compatible avec Kopete</para>
+ <title>Conseils à la création de styles de fenêtre de discussion de &kopete;</title>
+<para>Le guide à la création des styles de fenêtre de discussion de &kopete; est une liste de choses que votre style de fenêtre de discussion doit gérer pour être compatible avec Kopete</para>
<sect2 id="chatstyle-guideline-highlight">
- <title
->Gérer la surbrillance</title>
- <para
->Votre style doit gérer la surbrillance. Dans Kopete et Adium, le <filename
->%textbackgroundcolor{}%</filename
->est remplacé par la couleur de surbrillance. Ajoutez l'attribut de style : <userinput
->background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput
-> à l'élément HTML qui affiche le message.</para>
+ <title>Gérer la surbrillance</title>
+ <para>Votre style doit gérer la surbrillance. Dans Kopete et Adium, le <filename>%textbackgroundcolor{}%</filename>est remplacé par la couleur de surbrillance. Ajoutez l'attribut de style : <userinput>background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput> à l'élément HTML qui affiche le message.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-consecutive">
- <title
->Les modèles pour les messages consécutifs sont obligatoires.</title>
- <para
->Ce conseil est destiné aux personnes qui réécrivent les anciens styles en XSL vers le nouveau format. Tous les styles doivent fournir un modèle pour les messages consécutifs. C'est maintenant une fonctionnalité standard.</para>
+ <title>Les modèles pour les messages consécutifs sont obligatoires.</title>
+ <para>Ce conseil est destiné aux personnes qui réécrivent les anciens styles en XSL vers le nouveau format. Tous les styles doivent fournir un modèle pour les messages consécutifs. C'est maintenant une fonctionnalité standard.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-encoding">
- <title
->Utilisez l'encodage <acronym
->UTF-8</acronym
->.</title>
- <para
->Tout est dit dans le titre. Vos fichiers doivent être enregistrés en <acronym
->UTF-8</acronym
->.</para>
+ <title>Utilisez l'encodage <acronym>UTF-8</acronym>.</title>
+ <para>Tout est dit dans le titre. Vos fichiers doivent être enregistrés en <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-info">
- <title
->Fournissez le fichier <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> pour l'interopérabilité avec Adium</title>
- <para
->Le fichier <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> n'est pas encore utilisé par Kopete. Mais si vous voulez que votre style soit compatible avec <application
->Adium</application
->, vous devez fournir ce fichier. Voici un exemple basique pour ce fichier. Les chaines à remplacer sont entourées par des "$".</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+ <title>Fournissez le fichier <filename>Contents/Info.plist</filename> pour l'interopérabilité avec Adium</title>
+ <para>Le fichier <filename>Contents/Info.plist</filename> n'est pas encore utilisé par Kopete. Mais si vous voulez que votre style soit compatible avec <application>Adium</application>, vous devez fournir ce fichier. Voici un exemple basique pour ce fichier. Les chaines à remplacer sont entourées par des "$".</para>
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE plist PUBLIC "-//Apple Computer//DTD PLIST 1.0//EN" "http://www.apple.com/DTDs/PropertyList-1.0.dtd">
<plist version="1.0">
<dict>
- <key
->CFBundleDevelopmentRegion</key>
- <string
->English</string>
- <key
->CFBundleGetInfoString</key>
- <string
->$Your style full name$</string>
- <key
->CFBundleIdentifier</key>
- <string
->$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
- <key
->CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
- <string
->1.0</string>
- <key
->CFBundleName</key>
- <string
->$Your style name here$</string>
- <key
->CFBundlePackageType</key>
- <string
->AdIM</string>
- <key
->MessageViewVersion</key>
- <integer
->3</integer>
+ <key>CFBundleDevelopmentRegion</key>
+ <string>English</string>
+ <key>CFBundleGetInfoString</key>
+ <string>$Your style full name$</string>
+ <key>CFBundleIdentifier</key>
+ <string>$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
+ <key>CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
+ <string>1.0</string>
+ <key>CFBundleName</key>
+ <string>$Your style name here$</string>
+ <key>CFBundlePackageType</key>
+ <string>AdIM</string>
+ <key>MessageViewVersion</key>
+ <integer>3</integer>
</dict>
</plist>
]]>
@@ -628,31 +290,13 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-buddyicon">
- <title
->Fournissez le fichier <filename
->buddy_icon.png</filename
-></title>
- <para
->Vous devez mettre un fichier appelé <filename
->buddy_icon.png</filename
-> dans les dossiers <filename
->Incoming</filename
-> et <filename
->Outgoing</filename
->. Ces images seront utilisées quand le contact n'a pas de photo.</para>
+ <title>Fournissez le fichier <filename>buddy_icon.png</filename></title>
+ <para>Vous devez mettre un fichier appelé <filename>buddy_icon.png</filename> dans les dossiers <filename>Incoming</filename> et <filename>Outgoing</filename>. Ces images seront utilisées quand le contact n'a pas de photo.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-direction">
- <title
->Gérez l'écriture de droite à gauche avec le mot clé <filename
->%messageDirection%</filename
->.</title>
- <para
->Le mot clé <filename
->%messageDirection%</filename
-> existe pour les langues qui, à travers le monde, s'écrivent de droite à gauche. Il définit le sens d'écriture du message, "rtl"(right-to-left : droite à gauche) ou "ltr"(left-to-right : gauche à droite). Ajoutez cet attribut de style à l'élément HTML affichant le message : <userinput
->direction: %messageDirection%</userinput
->. L'apercu dans la section apparence de la configuration inclut une case à cocher permettant de vérifier si votre style s'affiche correctement. Cela devrait faire commencer les chaînes de caractères du coté droit.</para>
+ <title>Gérez l'écriture de droite à gauche avec le mot clé <filename>%messageDirection%</filename>.</title>
+ <para>Le mot clé <filename>%messageDirection%</filename> existe pour les langues qui, à travers le monde, s'écrivent de droite à gauche. Il définit le sens d'écriture du message, "rtl"(right-to-left : droite à gauche) ou "ltr"(left-to-right : gauche à droite). Ajoutez cet attribut de style à l'élément HTML affichant le message : <userinput>direction: %messageDirection%</userinput>. L'apercu dans la section apparence de la configuration inclut une case à cocher permettant de vérifier si votre style s'affiche correctement. Cela devrait faire commencer les chaînes de caractères du coté droit.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
index 25e9daf7757..c8d215c4dcd 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
@@ -1,48 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kopete "<application
->Kopete</application
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson "<personname
-><firstname
->Will</firstname
-><surname
->Stephenson</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers "<personname
-><firstname
->Matt</firstname
-><surname
->Rogers</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email
->mattr@kde.org</email
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche "<personname
-><firstname
->Michaël</firstname
-><surname
->Larouche</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email
->michael.larouche@kdemail.net</email
->">
+ <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>mattr@kde.org</email>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche "<personname><firstname>Michaël</firstname><surname>Larouche</surname></personname>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email>michael.larouche@kdemail.net</email>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY kappname "&kopete;">
- <!ENTITY im "<acronym
->IM</acronym
->">
+ <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE">
- <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'
->http://kopete.kde.org</ulink
->">
+ <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>">
<!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook">
<!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook">
]>
@@ -100,980 +70,371 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuel de &kopete;</title>
+<title>Manuel de &kopete;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
-<author
->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
-<author
->&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
+<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
+<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
+<author>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
&traducteurCedricPasteur;&traducteurPatricePawlak;&traducteurJoelGuelluy;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-15</date>
-<releaseinfo
->0.12</releaseinfo>
+<date>2006-12-15</date>
+<releaseinfo>0.12</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2003, 2004, 2005, 2006</year>
+<year>2003, 2004, 2005, 2006</year>
</copyright>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kopete; est le client multi-protocoles de messagerie instantanée de &kde;. </para>
+<para>&kopete; est le client multi-protocoles de messagerie instantanée de &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->IM</keyword>
-<keyword
->Instantanée</keyword>
-<keyword
->Messagerie</keyword>
-<keyword
->Jabber</keyword>
-<keyword
->IRC</keyword>
-<keyword
->MSN</keyword>
-<keyword
->ICQ</keyword>
-<keyword
->AIM</keyword>
-<keyword
->Yahoo</keyword>
-<keyword
->Gadu-Gadu</keyword>
-<keyword
->GroupWise</keyword>
-<keyword
->Novell</keyword>
-<keyword
->WinPopup</keyword>
-<keyword
->SMS</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>IM</keyword>
+<keyword>Instantanée</keyword>
+<keyword>Messagerie</keyword>
+<keyword>Jabber</keyword>
+<keyword>IRC</keyword>
+<keyword>MSN</keyword>
+<keyword>ICQ</keyword>
+<keyword>AIM</keyword>
+<keyword>Yahoo</keyword>
+<keyword>Gadu-Gadu</keyword>
+<keyword>GroupWise</keyword>
+<keyword>Novell</keyword>
+<keyword>WinPopup</keyword>
+<keyword>SMS</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduction</title>
+<title>Introduction</title>
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Will</firstname>
-<surname
->Stephenson</surname>
-<affiliation
-><address>
-<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email>
-</address
-></affiliation>
+<firstname>Will</firstname>
+<surname>Stephenson</surname>
+<affiliation><address>
+<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>
+</address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-05</date>
-<releaseinfo
->0.8</releaseinfo>
+<date>2003-10-05</date>
+<releaseinfo>0.8</releaseinfo>
</chapterinfo>
-->
<sect1 id="intro-to-kopete">
-<title
->&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde;.</title>
+<title>&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde;.</title>
<sect2 id="intro-to-kopete-next">
-<title
->Avant de commencer...</title>
-<para
->Si vous n'êtes pas familiarisé avec la &mi;, vous pouvez, avant de continuer, lire la section <link linkend="getting-started"
->Démarrage</link
-> pour en savoir plus sur ce monde merveilleux.</para>
+<title>Avant de commencer...</title>
+<para>Si vous n'êtes pas familiarisé avec la &mi;, vous pouvez, avant de continuer, lire la section <link linkend="getting-started">Démarrage</link> pour en savoir plus sur ce monde merveilleux.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-about">
-<title
->Qu'est-ce que &kopete; ?</title>
-<para
->&kopete; est le client de &mi; de &kde;. Il vous permet de communiquer avec vos amis et collègues par l'intermédiaire de plusieurs services de &mi;. Un programme unique est plus simple à apprendre et à utiliser si vos amis ou collègues utilisent plus d'un service de &mi;. </para>
-<para
->&kopete; a été conçu pour bien s'intégrer dans votre bureau &kde;, pour le rendre immédiatement intuitif. L'interface d'utilisation est propre et simple, pour ne pas distraire l'utilisateur. De plus, &kopete; vise à centrer la &mi; sur la communication, en supprimant les différences entre les divers systèmes de &mi;. Pour favoriser cela, &kopete; a introduit la notion de <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->Métacontact</link
->, en regroupant les différents moyens de contacter quelqu'un en une seule <quote
->personne</quote
-> dans votre liste de contacts. Les autres clients multi-protocoles de &mi; listent séparément les différentes adresses d'une même personne, ce qui peut troubler les utilisateurs non expérimentés. &kopete; rend la vie plus facile : un méta-contact est une personne, et les contacts sont les moyens de communiquer avec cette personne. Vous reconnaîtrez les contacts d'un méta-contact facilement par les petites icônes représentant les services de &mi; que vous pouvez utiliser pour communiquer avec cette personne.</para>
-<para
->&kopete; s'adresse aux utilisateurs de tous niveaux. De base, il gère un jeu minimal de fonctions pour rendre la discussion aussi aisée que possible. Les utilisateurs plus avancés peuvent utiliser des fonctions supplémentaires comme la cryptographie, grâce au <link linkend="plugins"
->système de modules externes</link
-> de &kopete;.</para>
+<title>Qu'est-ce que &kopete; ?</title>
+<para>&kopete; est le client de &mi; de &kde;. Il vous permet de communiquer avec vos amis et collègues par l'intermédiaire de plusieurs services de &mi;. Un programme unique est plus simple à apprendre et à utiliser si vos amis ou collègues utilisent plus d'un service de &mi;. </para>
+<para>&kopete; a été conçu pour bien s'intégrer dans votre bureau &kde;, pour le rendre immédiatement intuitif. L'interface d'utilisation est propre et simple, pour ne pas distraire l'utilisateur. De plus, &kopete; vise à centrer la &mi; sur la communication, en supprimant les différences entre les divers systèmes de &mi;. Pour favoriser cela, &kopete; a introduit la notion de <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Métacontact</link>, en regroupant les différents moyens de contacter quelqu'un en une seule <quote>personne</quote> dans votre liste de contacts. Les autres clients multi-protocoles de &mi; listent séparément les différentes adresses d'une même personne, ce qui peut troubler les utilisateurs non expérimentés. &kopete; rend la vie plus facile : un méta-contact est une personne, et les contacts sont les moyens de communiquer avec cette personne. Vous reconnaîtrez les contacts d'un méta-contact facilement par les petites icônes représentant les services de &mi; que vous pouvez utiliser pour communiquer avec cette personne.</para>
+<para>&kopete; s'adresse aux utilisateurs de tous niveaux. De base, il gère un jeu minimal de fonctions pour rendre la discussion aussi aisée que possible. Les utilisateurs plus avancés peuvent utiliser des fonctions supplémentaires comme la cryptographie, grâce au <link linkend="plugins">système de modules externes</link> de &kopete;.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-web">
-<title
->Informations supplémentaires à propos de &kopete; sur l'Internet</title>
-<para
->Pour davantage d'informations sur le projet &kopete;, l'équipe maintient un site Web sur &kopetewww;. Les dernières nouvelles et mises à jour y sont toujours disponibles.</para>
-<para
->Si vous avez besoin de contacter l'équipe, la liste de diffusion des développeurs de &kopete; est hébergée sur <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink
->.</para>
-<para
->Si vous voulez de l'aide en direct, il existe un salon de discussion IRC pour &kopete;, où vous pouvez trouver les membres de l'équipe qui discutent de questions techniques (bon, pas toujours), ou qui hantent les lieux. Vous pouvez utiliser n'importe quel client IRC pour joindre le salon (y compris &kopete;). Il suffit d'ajouter un contact IRC et d'utiliser <userinput
->irc.kde.org</userinput
-> comme serveur et <userinput
->#kopete</userinput
-> comme nom de salon. À bientôt !</para>
+<title>Informations supplémentaires à propos de &kopete; sur l'Internet</title>
+<para>Pour davantage d'informations sur le projet &kopete;, l'équipe maintient un site Web sur &kopetewww;. Les dernières nouvelles et mises à jour y sont toujours disponibles.</para>
+<para>Si vous avez besoin de contacter l'équipe, la liste de diffusion des développeurs de &kopete; est hébergée sur <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para>
+<para>Si vous voulez de l'aide en direct, il existe un salon de discussion IRC pour &kopete;, où vous pouvez trouver les membres de l'équipe qui discutent de questions techniques (bon, pas toujours), ou qui hantent les lieux. Vous pouvez utiliser n'importe quel client IRC pour joindre le salon (y compris &kopete;). Il suffit d'ajouter un contact IRC et d'utiliser <userinput>irc.kde.org</userinput> comme serveur et <userinput>#kopete</userinput> comme nom de salon. À bientôt !</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="intro-to-instant-messaging">
-<title
->Introduction à la messagerie instantanée</title>
-<para
->Qu'est-ce que la &mi; ? La &mi; est une moyen pour vous de communiquer instantanément avec vos ami(e)s sur l'Internet. Cela pourrait ne pas sembler très différent du courriel. Mais avez-vous remarqué combien il est laborieux d'avoir une brève conversation par courriel ? Il faut cliquer sur Répondre pour chaque message, trouver le bon endroit dans le message pour saisir quelque chose de nouveau, puis l'envoyer. Puis il faut attendre que le prochain message arrive ! La &mi; vous permet d'avoir une conversation presque aussi naturellement qu'au téléphone ou face à face, en saisissant vos messages dans une fenêtre partagée entre votre écran et celui de votre ami(e).</para>
-<para
->Une autre différence entre la &mi; et le courriel est qu'avec la &mi;, vous pouvez voir la présence de vos amis, c'est-à-dire s'ils sont actuellement en ligne en même temps que vous. Cela vous permet d'envoyer vos messages vraiment instantanément, au lieu d'envoyer un courriel et de devoir attendre que votre ami(e) vérifie sa boîte aux lettres. Un message de &mi; s'affiche sur l'écran de votre correspondant dès que vous l'avez envoyé. Bien sûr, si vous ne voulez pas être interrompu, vous pouvez changer votre propre présence, de telle sorte que les autres ne vous dérangent plus.</para>
-<para
->Il y a beaucoup d'autres possibilités drôles et utiles dans la &mi; que vous pouvez explorer avec &kopete;, comme les groupes de discussion, le transfert de fichiers et les émoticônes qui reflètent vos émotions. Continuez la lecture pour en savoir plus.</para>
+<title>Introduction à la messagerie instantanée</title>
+<para>Qu'est-ce que la &mi; ? La &mi; est une moyen pour vous de communiquer instantanément avec vos ami(e)s sur l'Internet. Cela pourrait ne pas sembler très différent du courriel. Mais avez-vous remarqué combien il est laborieux d'avoir une brève conversation par courriel ? Il faut cliquer sur Répondre pour chaque message, trouver le bon endroit dans le message pour saisir quelque chose de nouveau, puis l'envoyer. Puis il faut attendre que le prochain message arrive ! La &mi; vous permet d'avoir une conversation presque aussi naturellement qu'au téléphone ou face à face, en saisissant vos messages dans une fenêtre partagée entre votre écran et celui de votre ami(e).</para>
+<para>Une autre différence entre la &mi; et le courriel est qu'avec la &mi;, vous pouvez voir la présence de vos amis, c'est-à-dire s'ils sont actuellement en ligne en même temps que vous. Cela vous permet d'envoyer vos messages vraiment instantanément, au lieu d'envoyer un courriel et de devoir attendre que votre ami(e) vérifie sa boîte aux lettres. Un message de &mi; s'affiche sur l'écran de votre correspondant dès que vous l'avez envoyé. Bien sûr, si vous ne voulez pas être interrompu, vous pouvez changer votre propre présence, de telle sorte que les autres ne vous dérangent plus.</para>
+<para>Il y a beaucoup d'autres possibilités drôles et utiles dans la &mi; que vous pouvez explorer avec &kopete;, comme les groupes de discussion, le transfert de fichiers et les émoticônes qui reflètent vos émotions. Continuez la lecture pour en savoir plus.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Démarrage</title>
-<para
->Pour utiliser &kopete;, vous devez créer un ou plusieurs comptes pour les services de messagerie instantanée que vous désirez utiliser.</para>
-<para
->Vous avez probablement déjà choisi un service de messagerie instantanée, soit parce que vous utilisez déjà la &mi;, soit parce que vous devez utiliser le même service que vos amis. Si vous n'entrez dans aucune de ces catégories, veuillez prendre en considération l'utilisation d'un service de messagerie basé sur des standards ouverts, car ils sont prévus pour être utilisés par les logiciels libres. Les autres services de messagerie sont prompts à changer la technologie sous-jacente sans rendre les détails disponibles gratuitement, ce qui rend leur gestion plus difficile pour les développeurs de logiciels libres.</para>
-<para
->Les services de &mi; que &kopete; gère et qui sont basés sur des standards ouverts sont Jabber et IRC.</para>
-<para
->La section suivante suppose que vous soyez déjà inscrit sur un service de &mi;. Dans le cas contraire, vous pouvez vous inscrire sur Gadu-Gadu, Jabber et <trademark
->MSN</trademark
-> depuis &kopete; ; pour les autres services, vous devrez vous inscrire en utilisant leur site Web respectif avant de créer un compte dans &kopete;.</para>
+<title>Démarrage</title>
+<para>Pour utiliser &kopete;, vous devez créer un ou plusieurs comptes pour les services de messagerie instantanée que vous désirez utiliser.</para>
+<para>Vous avez probablement déjà choisi un service de messagerie instantanée, soit parce que vous utilisez déjà la &mi;, soit parce que vous devez utiliser le même service que vos amis. Si vous n'entrez dans aucune de ces catégories, veuillez prendre en considération l'utilisation d'un service de messagerie basé sur des standards ouverts, car ils sont prévus pour être utilisés par les logiciels libres. Les autres services de messagerie sont prompts à changer la technologie sous-jacente sans rendre les détails disponibles gratuitement, ce qui rend leur gestion plus difficile pour les développeurs de logiciels libres.</para>
+<para>Les services de &mi; que &kopete; gère et qui sont basés sur des standards ouverts sont Jabber et IRC.</para>
+<para>La section suivante suppose que vous soyez déjà inscrit sur un service de &mi;. Dans le cas contraire, vous pouvez vous inscrire sur Gadu-Gadu, Jabber et <trademark>MSN</trademark> depuis &kopete; ; pour les autres services, vous devrez vous inscrire en utilisant leur site Web respectif avant de créer un compte dans &kopete;.</para>
<sect1 id="creating-accounts">
-<title
->Création de comptes</title>
-<para
->Pour créer un compte, utilisez <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &kopete;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> pour afficher la fenêtre de configuration.</para>
-<para
->La fenêtre de configuration est le principal moyen pour configurer et personnaliser &kopete;. Sur la gauche, une colonne d'icônes illustre quelle partie de &kopete; vous configurez. Cliquez sur l'icône <guiicon
->Comptes</guiicon
->. Le panneau de gestion des comptes s'affichera alors dans la partie principale. Il n'y a aucun compte pour le moment, mais bientôt il contiendra la liste de vos comptes de &mi;. Cliquez sur <guibutton
->Nouveau</guibutton
-> pour afficher l'<interface
->Assistant d'ajout de comptes</interface
->.</para>
-<para
->L'<interface
->Assistant d'ajout de comptes</interface
-> vous aide à créer un compte de &mi;. Après la page d'<guilabel
->Introduction</guilabel
->, &kopete; vous demande quel service de messagerie utiliser. Cliquez sur un des services de la liste, puis sur <guibutton
->Suivant</guibutton
->. À la page suivante, indiquez vos informations d'inscription pour ce service de &mi;.</para>
-<para
->La plupart des services ne requièrent qu'un nom d'utilisateur ou numéro d'identification unique (<acronym
->UIN</acronym
->) et un mot de passe. Les services spéciaux Winpopup et <acronym
->SMS</acronym
-> fonctionnent un peu différemment, reportez-vous à leurs sections spécifiques. Il y a deux autres options qui sont valables pour la plupart des services auxquels vous devriez jeter un œil.</para>
+<title>Création de comptes</title>
+<para>Pour créer un compte, utilisez <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &kopete;...</guimenuitem> </menuchoice> pour afficher la fenêtre de configuration.</para>
+<para>La fenêtre de configuration est le principal moyen pour configurer et personnaliser &kopete;. Sur la gauche, une colonne d'icônes illustre quelle partie de &kopete; vous configurez. Cliquez sur l'icône <guiicon>Comptes</guiicon>. Le panneau de gestion des comptes s'affichera alors dans la partie principale. Il n'y a aucun compte pour le moment, mais bientôt il contiendra la liste de vos comptes de &mi;. Cliquez sur <guibutton>Nouveau</guibutton> pour afficher l'<interface>Assistant d'ajout de comptes</interface>.</para>
+<para>L'<interface>Assistant d'ajout de comptes</interface> vous aide à créer un compte de &mi;. Après la page d'<guilabel>Introduction</guilabel>, &kopete; vous demande quel service de messagerie utiliser. Cliquez sur un des services de la liste, puis sur <guibutton>Suivant</guibutton>. À la page suivante, indiquez vos informations d'inscription pour ce service de &mi;.</para>
+<para>La plupart des services ne requièrent qu'un nom d'utilisateur ou numéro d'identification unique (<acronym>UIN</acronym>) et un mot de passe. Les services spéciaux Winpopup et <acronym>SMS</acronym> fonctionnent un peu différemment, reportez-vous à leurs sections spécifiques. Il y a deux autres options qui sont valables pour la plupart des services auxquels vous devriez jeter un œil.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Se souvenir du mot de passe</term
-><listitem
-><para
->Lorsque cette case est cochée, &kopete; stockera le mot de passe pour vous, afin que vous n'ayez pas à le ressaisir à chaque fois que vous vous connectez à ce service de &mi;. Si vous êtes soucieux de la sécurité ou si vous souhaitez limiter l'accès à ce compte de &mi;, vous pouvez laisser cette case décochée.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Connexion au démarrage</term
-><listitem
-><para
->Lorsque cette option est activée, &kopete; essaiera de se connecter au service de &mi; au démarrage. Ceci est justifié si vous utilisez une connexion <acronym
->LAN</acronym
->, <acronym
->ADSL</acronym
-> ou une autre connexion permanente. Les utilisateurs de connexion par modem devraient la désactiver et se connecter manuellement une fois la liaison établie.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Se souvenir du mot de passe</term><listitem><para>Lorsque cette case est cochée, &kopete; stockera le mot de passe pour vous, afin que vous n'ayez pas à le ressaisir à chaque fois que vous vous connectez à ce service de &mi;. Si vous êtes soucieux de la sécurité ou si vous souhaitez limiter l'accès à ce compte de &mi;, vous pouvez laisser cette case décochée.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Connexion au démarrage</term><listitem><para>Lorsque cette option est activée, &kopete; essaiera de se connecter au service de &mi; au démarrage. Ceci est justifié si vous utilisez une connexion <acronym>LAN</acronym>, <acronym>ADSL</acronym> ou une autre connexion permanente. Les utilisateurs de connexion par modem devraient la désactiver et se connecter manuellement une fois la liaison établie.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Une fois que vous avez renseigné vos informations de &mi;, vous pouvez passer à la page <guilabel
->Terminer</guilabel
->, puis fermer la fenêtre de l'assistant et celle de configuration.</para>
-</sect1
-><!-- creating-accounts -->
+<para>Une fois que vous avez renseigné vos informations de &mi;, vous pouvez passer à la page <guilabel>Terminer</guilabel>, puis fermer la fenêtre de l'assistant et celle de configuration.</para>
+</sect1><!-- creating-accounts -->
<sect1 id="go-online">
-<title
->Aller en ligne et commencer à discuter !</title>
-<para
->Vous avez remarqué que désormais une icône représentant le compte est apparue dans la barre d'état en bas de la fenêtre de la <interface
->Liste de contacts</interface
-> de &kopete;. Elle représente votre présence actuelle pour ce compte. Faites un clic <mousebutton
->droit</mousebutton
-> sur cette icône pour voir apparaître le menu vous permettant de vous connecter. L'icône de la barre d'état s'animera pendant que &kopete; se connecte au service de &mi;.</para>
-<para
->Une fois en ligne, si vous avez déjà utilisé ce service de &mi; auparavant, vos contacts seront copiés du serveur et apparaîtront dans la <interface
->Liste de contacts</interface
->. Pour commencer une discussion avec un contact, cliquez simplement sur son nom et une fenêtre de discussion apparaîtra. La conversation apparaît dans la partie supérieure de la fenêtre - pour dire quelque chose, tapez le dans la partie inférieure de la fenêtre puis cliquez sur <guibutton
->Envoyer</guibutton
->.</para>
-<para
->Si venez juste de créer un nouveau compte, vous n'aurez aucun contact. Reportez-vous à la section <link linkend="organise-contacts-adding"
->Ajouter des Contacts</link
-> pour plus de détails sur la manière d'ajouter des contacts.</para>
-<tip
-><para
->Le raccourci clavier pour <guibutton
->Envoyer</guibutton
-> est réglé sur <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Enter;</keycombo
-> par défaut, vous pouvez le modifier dans la fenêtre de discussion en utilisant <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-</sect1
-><!-- go-online -->
+<title>Aller en ligne et commencer à discuter !</title>
+<para>Vous avez remarqué que désormais une icône représentant le compte est apparue dans la barre d'état en bas de la fenêtre de la <interface>Liste de contacts</interface> de &kopete;. Elle représente votre présence actuelle pour ce compte. Faites un clic <mousebutton>droit</mousebutton> sur cette icône pour voir apparaître le menu vous permettant de vous connecter. L'icône de la barre d'état s'animera pendant que &kopete; se connecte au service de &mi;.</para>
+<para>Une fois en ligne, si vous avez déjà utilisé ce service de &mi; auparavant, vos contacts seront copiés du serveur et apparaîtront dans la <interface>Liste de contacts</interface>. Pour commencer une discussion avec un contact, cliquez simplement sur son nom et une fenêtre de discussion apparaîtra. La conversation apparaît dans la partie supérieure de la fenêtre - pour dire quelque chose, tapez le dans la partie inférieure de la fenêtre puis cliquez sur <guibutton>Envoyer</guibutton>.</para>
+<para>Si venez juste de créer un nouveau compte, vous n'aurez aucun contact. Reportez-vous à la section <link linkend="organise-contacts-adding">Ajouter des Contacts</link> pour plus de détails sur la manière d'ajouter des contacts.</para>
+<tip><para>Le raccourci clavier pour <guibutton>Envoyer</guibutton> est réglé sur <keycombo action="simul">&Ctrl;&Enter;</keycombo> par défaut, vous pouvez le modifier dans la fenêtre de discussion en utilisant <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+</sect1><!-- go-online -->
</chapter>
<chapter id="using-kopete">
-<title
->Utiliser &kopete;</title>
-<para
->Ce chapitre vous donne un aperçu des possibilités de base de &kopete;. Nous regarderons d'abord la liste de contacts, où vos contacts sont affichés, puis la fenêtre de discussion, où vous pouvez mener une conversation.</para>
+<title>Utiliser &kopete;</title>
+<para>Ce chapitre vous donne un aperçu des possibilités de base de &kopete;. Nous regarderons d'abord la liste de contacts, où vos contacts sont affichés, puis la fenêtre de discussion, où vous pouvez mener une conversation.</para>
<sect1 id="contact-list">
-<title
->La liste de contacts</title>
-<para
->La <interface
->liste de contacts</interface
-> apparaît lorsque vous démarrez &kopete;. C'est la fenêtre principale où vous pouvez indiquer votre présence, commencer une discussion, organiser vos contacts, configurer &kopete; et quitter le programme.</para>
+<title>La liste de contacts</title>
+<para>La <interface>liste de contacts</interface> apparaît lorsque vous démarrez &kopete;. C'est la fenêtre principale où vous pouvez indiquer votre présence, commencer une discussion, organiser vos contacts, configurer &kopete; et quitter le programme.</para>
<sect2 id="contact-list-layout">
-<title
->Disposition de la fenêtre de la liste de contacts</title>
-<sect3 id="contact-list-layout-menu"
-><title
->Menu</title
-><para
->Vous trouverez habituellement la barre de menu au-dessus de la liste de contacts. Si elle ne s'y trouve pas, c'est que vous l'avez peut-être désactivée, vous pouvez la retrouver avec <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Plus de détails sur chaque élément du menu se trouvent dans le <link linkend="menus"
->chapitre sur la structure du menu</link
->.</para>
+<title>Disposition de la fenêtre de la liste de contacts</title>
+<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Menu</title><para>Vous trouverez habituellement la barre de menu au-dessus de la liste de contacts. Si elle ne s'y trouve pas, c'est que vous l'avez peut-être désactivée, vous pouvez la retrouver avec <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Plus de détails sur chaque élément du menu se trouvent dans le <link linkend="menus">chapitre sur la structure du menu</link>.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"
-><title
->Barre d'outils</title
-><para
->La barre d'outils contient les actions de &kopete; les plus utilisées. Vous pouvez la personnaliser avec <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Notez les boutons <guibutton
->Afficher les utilisateurs non connectés</guibutton
-> et <guibutton
->Montrer les groupes vides</guibutton
->. Avec ces boutons, vous pouvez cacher les contacts qui ne sont pas connectés.</para>
- <para
->&kopete; Rend même plus facile l'action d'introduire un message d'état pour que vos contacts connaissent votre humeur ou pourquoi vous êtes actuellement occupé. Cliquez sur le bouton <guibutton
->Message d'état global</guibutton
-> et commencez à saisir un nouveau message ou choisir l'un des derniers messages que vous avez utilisés.</para>
- <para
->La <guilabel
->Barre de recherche rapide</guilabel
-> filtre rapidement la liste des contacts, en saisissant quelques lettres du nom d'un contact.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Barre d'outils</title><para>La barre d'outils contient les actions de &kopete; les plus utilisées. Vous pouvez la personnaliser avec <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem></menuchoice>. Notez les boutons <guibutton>Afficher les utilisateurs non connectés</guibutton> et <guibutton>Montrer les groupes vides</guibutton>. Avec ces boutons, vous pouvez cacher les contacts qui ne sont pas connectés.</para>
+ <para>&kopete; Rend même plus facile l'action d'introduire un message d'état pour que vos contacts connaissent votre humeur ou pourquoi vous êtes actuellement occupé. Cliquez sur le bouton <guibutton>Message d'état global</guibutton> et commencez à saisir un nouveau message ou choisir l'un des derniers messages que vous avez utilisés.</para>
+ <para>La <guilabel>Barre de recherche rapide</guilabel> filtre rapidement la liste des contacts, en saisissant quelques lettres du nom d'un contact.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"
-><title
->La liste de contacts</title
-><para
->La <interface
->liste de contacts</interface
-> occupe la majeure partie de la fenêtre. Tous vos contacts sont répertoriés ici, dans les groupes où vous les avez placés. Vous pouvez ouvrir ou fermer un groupe en cliquant sur le symbole <quote
->+</quote
-> devant celui-ci. Vous pouvez inverser l'ordre dans lequel sont triés les groupes en cliquant sur <guilabel
->Contacts</guilabel
-> au-dessus de la liste.</para>
-<para
->Le menu contextuel de la <interface
->liste de contacts</interface
-> change en fonction de l'élément sous la souris. Les <link linkend="organise-contacts-grouping"
->groupes</link
->, les <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->Méta-contacts</link
-> et les contacts spécifiques à un service de &mi; ont chacun leurs propres options. Le menu contextuel disponible dans les zones vides de la <interface
->liste de contacts</interface
-> vous permet d'ajouter des contacts ou des groupes, ou de changer les propriétés d'affichage de la liste.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>La liste de contacts</title><para>La <interface>liste de contacts</interface> occupe la majeure partie de la fenêtre. Tous vos contacts sont répertoriés ici, dans les groupes où vous les avez placés. Vous pouvez ouvrir ou fermer un groupe en cliquant sur le symbole <quote>+</quote> devant celui-ci. Vous pouvez inverser l'ordre dans lequel sont triés les groupes en cliquant sur <guilabel>Contacts</guilabel> au-dessus de la liste.</para>
+<para>Le menu contextuel de la <interface>liste de contacts</interface> change en fonction de l'élément sous la souris. Les <link linkend="organise-contacts-grouping">groupes</link>, les <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Méta-contacts</link> et les contacts spécifiques à un service de &mi; ont chacun leurs propres options. Le menu contextuel disponible dans les zones vides de la <interface>liste de contacts</interface> vous permet d'ajouter des contacts ou des groupes, ou de changer les propriétés d'affichage de la liste.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"
-><title
->La barre d'état</title
-><para
->La barre d'état montre une icône pour chaque compte de &mi; que vous avez créé. Les icônes représentent votre présence actuelle pour chaque compte, que vous pouvez modifier en faisant un clic <mousebutton
->droit</mousebutton
-> sur l'icône du compte. </para>
- <para
->Kopete montre aussi votre message d'état actuel dans la <guilabel
->Barre d'état</guilabel
->. En cliquant sur l'icône de notes dans le coin, vous pouvez aussi changer ou supprimer votre message d'état. </para>
+<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>La barre d'état</title><para>La barre d'état montre une icône pour chaque compte de &mi; que vous avez créé. Les icônes représentent votre présence actuelle pour chaque compte, que vous pouvez modifier en faisant un clic <mousebutton>droit</mousebutton> sur l'icône du compte. </para>
+ <para>Kopete montre aussi votre message d'état actuel dans la <guilabel>Barre d'état</guilabel>. En cliquant sur l'icône de notes dans le coin, vous pouvez aussi changer ou supprimer votre message d'état. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-setting-presence">
-<title
->Changer votre présence</title>
-<para
->Nous vous avons présenté le changement de présence <link linkend="go-online"
->dans le chapitre précédent</link
->. La <quote
->présence</quote
-> détermine votre visibilité sur le réseau de &mi;. Pour utiliser le réseau, vous devez vous y connecter, pour pouvoir envoyer et recevoir des messages, et pour voir la présence des autres personnes. Une fois connecté, la plupart des systèmes de &mi; vous permettent d'indiquer ce que vous faites et si vous désirez discuter, en choisissant des types spéciaux de présence comme <emphasis
->Absent</emphasis
-> ou <emphasis
->Libre pour la discussion</emphasis
->. Bien que les différents réglages de présence varient d'un système à l'autre, &kopete; vous permet de contrôler tous les services simultanément en les réglant sur <emphasis
->Absent</emphasis
-> ou <emphasis
->Disponible</emphasis
->.</para>
-<para
->Vous réglez votre présence pour un compte unique en faisant un clic <mousebutton
->droit</mousebutton
-> sur l'icône du compte dans la barre d'<interface
->état</interface
-> en bas de la <interface
->liste de contacts</interface
->. Le menu contextuel pour chaque compte vous permet de choisir toutes les présences possibles pour ce système de &mi;.</para>
-<para
->Pour modifier tous les comptes en même temps, cliquez sur <guibutton
->État</guibutton
->, ou utilisez le menu <menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-><guimenuitem
->État</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Changer votre présence</title>
+<para>Nous vous avons présenté le changement de présence <link linkend="go-online">dans le chapitre précédent</link>. La <quote>présence</quote> détermine votre visibilité sur le réseau de &mi;. Pour utiliser le réseau, vous devez vous y connecter, pour pouvoir envoyer et recevoir des messages, et pour voir la présence des autres personnes. Une fois connecté, la plupart des systèmes de &mi; vous permettent d'indiquer ce que vous faites et si vous désirez discuter, en choisissant des types spéciaux de présence comme <emphasis>Absent</emphasis> ou <emphasis>Libre pour la discussion</emphasis>. Bien que les différents réglages de présence varient d'un système à l'autre, &kopete; vous permet de contrôler tous les services simultanément en les réglant sur <emphasis>Absent</emphasis> ou <emphasis>Disponible</emphasis>.</para>
+<para>Vous réglez votre présence pour un compte unique en faisant un clic <mousebutton>droit</mousebutton> sur l'icône du compte dans la barre d'<interface>état</interface> en bas de la <interface>liste de contacts</interface>. Le menu contextuel pour chaque compte vous permet de choisir toutes les présences possibles pour ce système de &mi;.</para>
+<para>Pour modifier tous les comptes en même temps, cliquez sur <guibutton>État</guibutton>, ou utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>État</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-start-chat">
-<title
->Commencer une discussion à partir de la liste de contacts</title>
-<para
->Pour commencer une discussion à partir de la <interface
->liste de contacts</interface
->, cliquez simplement sur un contact. Une <link linkend="chat-window"
->fenêtre de discussion</link
-> apparaîtra.</para>
-<para
->Vous pouvez aussi faire un clic <mousebutton
->droit</mousebutton
-> sur un contact et sélectionner soit <menuchoice
-><guimenuitem
->Envoyer un message</guimenuitem
-></menuchoice
->, soit <menuchoice
-><guimenuitem
->Commencer la discussion</guimenuitem
-></menuchoice
->. <menuchoice
-><guimenuitem
->Envoyer un message</guimenuitem
-></menuchoice
-> fonctionne différemment car il n'envoie qu'un simple message sans ouvrir la <interface
->fenêtre de discussion</interface
->, en n'utilisant qu'une simple boîte de dialogue. Utilisez-le pour les messages <foreignphrase
->fire-and-forget</foreignphrase
->.</para>
+<title>Commencer une discussion à partir de la liste de contacts</title>
+<para>Pour commencer une discussion à partir de la <interface>liste de contacts</interface>, cliquez simplement sur un contact. Une <link linkend="chat-window">fenêtre de discussion</link> apparaîtra.</para>
+<para>Vous pouvez aussi faire un clic <mousebutton>droit</mousebutton> sur un contact et sélectionner soit <menuchoice><guimenuitem>Envoyer un message</guimenuitem></menuchoice>, soit <menuchoice><guimenuitem>Commencer la discussion</guimenuitem></menuchoice>. <menuchoice><guimenuitem>Envoyer un message</guimenuitem></menuchoice> fonctionne différemment car il n'envoie qu'un simple message sans ouvrir la <interface>fenêtre de discussion</interface>, en n'utilisant qu'une simple boîte de dialogue. Utilisez-le pour les messages <foreignphrase>fire-and-forget</foreignphrase>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-send-file">
- <title
->Envoyer un fichier</title>
- <para
->Vous pouvez envoyer des fichiers à partir de la <interface
->liste de contacts</interface
->, en utilisant le menu contextuel sur le destinataire. Si &kopete; gère le transfert de fichier sur son système de &mi;, il y aura un élément <menuchoice
-><guimenuitem
->Envoyer fichier...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vous pouvez également faire glisser un fichier de n'importe quel endroit de &kde; sur son nom pour commencer un transfert de fichier.</para>
+ <title>Envoyer un fichier</title>
+ <para>Vous pouvez envoyer des fichiers à partir de la <interface>liste de contacts</interface>, en utilisant le menu contextuel sur le destinataire. Si &kopete; gère le transfert de fichier sur son système de &mi;, il y aura un élément <menuchoice><guimenuitem>Envoyer fichier...</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez également faire glisser un fichier de n'importe quel endroit de &kde; sur son nom pour commencer un transfert de fichier.</para>
</sect2>
<sect2 id="organise-contacts">
-<title
->Organiser les contacts</title>
+<title>Organiser les contacts</title>
<sect3 id="organise-contacts-metacontacts">
-<title
->Un mot sur les méta-contacts</title>
-<para
->Un des principes derrière &kopete; est qu'il offre une voie standardisée d'utilisation des systèmes de &mi;. Les différences entre les systèmes sont atténuées, rendant la communication plus simple. Le même principe est suivi dans la manière d'organiser les contacts. Lorsque vous utilisez &kopete; vous trouvez les contacts par nom, le système de &mi; est peu important. Certaines personnes on plus d'un compte de &mi; - &kopete; les place en utilisant le compte en premier.</para>
-<para
->Pour gérer cela, &kopete; introduit les <quote
->méta-contacts</quote
->, qui représentent la personne avec laquelle vous désirez discuter. Un méta-contact contient toutes les différentes identités de &mi; d'une personne, permettant de voir facilement d'un coup d'œil si la personne est disponible, sans devoir s'occuper du système de &mi; qu'elle utilise à ce moment.</para>
+<title>Un mot sur les méta-contacts</title>
+<para>Un des principes derrière &kopete; est qu'il offre une voie standardisée d'utilisation des systèmes de &mi;. Les différences entre les systèmes sont atténuées, rendant la communication plus simple. Le même principe est suivi dans la manière d'organiser les contacts. Lorsque vous utilisez &kopete; vous trouvez les contacts par nom, le système de &mi; est peu important. Certaines personnes on plus d'un compte de &mi; - &kopete; les place en utilisant le compte en premier.</para>
+<para>Pour gérer cela, &kopete; introduit les <quote>méta-contacts</quote>, qui représentent la personne avec laquelle vous désirez discuter. Un méta-contact contient toutes les différentes identités de &mi; d'une personne, permettant de voir facilement d'un coup d'œil si la personne est disponible, sans devoir s'occuper du système de &mi; qu'elle utilise à ce moment.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-grouping">
-<title
->Un mot sur le groupement des contacts</title>
-<para
->&kopete; vous permet de créer des groupes pour trier vos contacts. Un contact peut appartenir à plusieurs groupes en même temps. Lorsque cela est possible, les groupes de contacts sont enregistrés sur la liste de contacts du serveur, donc, si vous utilisez d'autres programmes de &mi;, l'appartenance aux groupes est conservée. Cependant, si vous modifiez les groupes avec un autre programme, &kopete; ne pourra pas le savoir de façon automatique, vous devrez alors résoudre cela à la main.</para>
-<para
->Pour changer le groupe dans lequel un méta-contact apparaît, vous pouvez utiliser son menu contextuel pour le déplacer ou le copier vers un nouveau groupe, ou le supprimer d'un groupe. Vous pouvez aussi utiliser le glisser-déposer dans ce cas - il vous suffit de déposer le méta-contact sur un nom de groupe différent.</para>
-</sect3
-><sect3 id="organise-contacts-adding">
-<title
->Ajouter des contacts</title>
-<para
->Pour ajouter un contact, sélectionnez <menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-><guimenuitem
->Ajouter un contact...</guimenuitem
-></menuchoice
-> ou cliquez sur le bouton <guibutton
->Ajouter un contact</guibutton
-> dans la barre d'outils. Cela affichera l'assistant d'ajout de contact.</para>
-<para
->L'assistant d'ajout de contact vous permet de créer un nouveau méta-contact en utilisant un ou plusieurs systèmes de &mi;, en vous présentant les pages suivantes :</para>
+<title>Un mot sur le groupement des contacts</title>
+<para>&kopete; vous permet de créer des groupes pour trier vos contacts. Un contact peut appartenir à plusieurs groupes en même temps. Lorsque cela est possible, les groupes de contacts sont enregistrés sur la liste de contacts du serveur, donc, si vous utilisez d'autres programmes de &mi;, l'appartenance aux groupes est conservée. Cependant, si vous modifiez les groupes avec un autre programme, &kopete; ne pourra pas le savoir de façon automatique, vous devrez alors résoudre cela à la main.</para>
+<para>Pour changer le groupe dans lequel un méta-contact apparaît, vous pouvez utiliser son menu contextuel pour le déplacer ou le copier vers un nouveau groupe, ou le supprimer d'un groupe. Vous pouvez aussi utiliser le glisser-déposer dans ce cas - il vous suffit de déposer le méta-contact sur un nom de groupe différent.</para>
+</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding">
+<title>Ajouter des contacts</title>
+<para>Pour ajouter un contact, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ajouter un contact...</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter un contact</guibutton> dans la barre d'outils. Cela affichera l'assistant d'ajout de contact.</para>
+<para>L'assistant d'ajout de contact vous permet de créer un nouveau méta-contact en utilisant un ou plusieurs systèmes de &mi;, en vous présentant les pages suivantes :</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Page d'introduction. Ici, vous pouvez choisir si vous voulez ou non utiliser le carnet d'adresses de KDE pour ce contact. L'enregistrement des informations de &mi; dans le carnet d'adresses de KDE permettra à d'autres programmes &kde; de &mi; de partager les informations des contacts avec &kopete; et à des futures applications &kde; d'utiliser &kopete; pour envoyer des messages via &mi;. Si vous préférez garder vos contacts séparés, décochez la case maintenant.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sélectionnez l'entrée du carnet d'adresses. En choisissant une entrée de votre carnet d'adresses de KDE, vous pouvez utiliser son nom comme « nom d'affichage » dans &kopete;. Vous pouvez aussi créer une nouvelle entrée ici. Cette page n'est pas affichée si vous avez décidé de ne pas utiliser le carnet d'adresses de KDE.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sélectionnez un nom d'affichage et un groupe. Ici, vous pouvez donner un nom d'affichage (le nom sous lequel le contact apparaîtra dans &kopete;), et choisir le <link linkend="organise-contacts-grouping"
->groupe</link
-> auquel ce contact doit appartenir.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sélectionnez les comptes de messagerie instantanée. Ici, vous pouvez choisir quels comptes vous souhaitez utiliser pour discuter avec ce contact. Si vous n'avez qu'un compte de &mi;, vous ne verrez pas cet écran.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pages spécifiques aux comptes. Pour chaque compte, vous verrez une page où vous pourrez donner le numéro (<acronym
->UIN</acronym
->), le « nom d'écran » ou l'adresse courriel, selon le système de &mi; utilisé.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Terminé ! Tout est fait. Sauf si le système de &mi; requiert un mot de passe (comme <trademark
->ICQ</trademark
-> par exemple) pour ajouter un contact à votre liste - auquel cas on vous le demandera après la fermeture de l'assistant.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Page d'introduction. Ici, vous pouvez choisir si vous voulez ou non utiliser le carnet d'adresses de KDE pour ce contact. L'enregistrement des informations de &mi; dans le carnet d'adresses de KDE permettra à d'autres programmes &kde; de &mi; de partager les informations des contacts avec &kopete; et à des futures applications &kde; d'utiliser &kopete; pour envoyer des messages via &mi;. Si vous préférez garder vos contacts séparés, décochez la case maintenant.</para></listitem>
+<listitem><para>Sélectionnez l'entrée du carnet d'adresses. En choisissant une entrée de votre carnet d'adresses de KDE, vous pouvez utiliser son nom comme « nom d'affichage » dans &kopete;. Vous pouvez aussi créer une nouvelle entrée ici. Cette page n'est pas affichée si vous avez décidé de ne pas utiliser le carnet d'adresses de KDE.</para></listitem>
+<listitem><para>Sélectionnez un nom d'affichage et un groupe. Ici, vous pouvez donner un nom d'affichage (le nom sous lequel le contact apparaîtra dans &kopete;), et choisir le <link linkend="organise-contacts-grouping">groupe</link> auquel ce contact doit appartenir.</para></listitem>
+<listitem><para>Sélectionnez les comptes de messagerie instantanée. Ici, vous pouvez choisir quels comptes vous souhaitez utiliser pour discuter avec ce contact. Si vous n'avez qu'un compte de &mi;, vous ne verrez pas cet écran.</para></listitem>
+<listitem><para>Pages spécifiques aux comptes. Pour chaque compte, vous verrez une page où vous pourrez donner le numéro (<acronym>UIN</acronym>), le « nom d'écran » ou l'adresse courriel, selon le système de &mi; utilisé.</para></listitem>
+<listitem><para>Terminé ! Tout est fait. Sauf si le système de &mi; requiert un mot de passe (comme <trademark>ICQ</trademark> par exemple) pour ajouter un contact à votre liste - auquel cas on vous le demandera après la fermeture de l'assistant.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Vous pouvez ajouter des contacts à un méta-contact en utilisant son menu contextuel.</para>
+<para>Vous pouvez ajouter des contacts à un méta-contact en utilisant son menu contextuel.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-renaming">
-<title
->Renommer des contacts</title>
-<para
->Vous pouvez renommer un contact en utilisant <menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-><guimenuitem
->Renommer le contact</guimenuitem
-> </menuchoice
-> ou directement dans le menu contextuel du contact.</para>
-<para
->Certains systèmes de &mi; vous permettent de définir un <quote
->nom d'affichage</quote
-> différent de votre nom d'utilisateur, comme <quote
->Alice aime la crypto !</quote
->. Si vous changez le nom d'un contact manuellement, son nom d'affichage sera remplacé. Pour le restaurer, ouvrez la boîte de dialogue de Propriétés pour ce contact, et cochez la case <guilabel
->Utiliser le nom donné par le serveur</guilabel
->.</para>
+<title>Renommer des contacts</title>
+<para>Vous pouvez renommer un contact en utilisant <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Renommer le contact</guimenuitem> </menuchoice> ou directement dans le menu contextuel du contact.</para>
+<para>Certains systèmes de &mi; vous permettent de définir un <quote>nom d'affichage</quote> différent de votre nom d'utilisateur, comme <quote>Alice aime la crypto !</quote>. Si vous changez le nom d'un contact manuellement, son nom d'affichage sera remplacé. Pour le restaurer, ouvrez la boîte de dialogue de Propriétés pour ce contact, et cochez la case <guilabel>Utiliser le nom donné par le serveur</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing">
-<title
->Supprimer des contacts</title>
-<para
->Si vous ne voulez plus qu'un contact apparaisse dans votre liste, vous pouvez supprimer un méta-contact et tous les contacts qu'il contient grâce à l'élément <menuchoice
-><guimenuitem
->Supprimer un contact</guimenuitem
-><guimenu
-> du menu contextuel du méta-contact</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Supprimer des contacts</title>
+<para>Si vous ne voulez plus qu'un contact apparaisse dans votre liste, vous pouvez supprimer un méta-contact et tous les contacts qu'il contient grâce à l'élément <menuchoice><guimenuitem>Supprimer un contact</guimenuitem><guimenu> du menu contextuel du méta-contact</guimenu></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-moving-contact">
-<title
->Déplacer des contacts entre des méta-contacts</title>
-<para
->Vous pouvez modifier le méta-contact auquel un contact appartient. En pratique, vous ne devez le faire que lorsque vous avez ajouté plusieurs comptes dans &kopete;, et que vous savez par exemple que « HotDog76 » et « mikejones@hotmail.com » sont une seule et même personne.</para>
-<para
->Il y a deux façons de procéder :</para>
+<title>Déplacer des contacts entre des méta-contacts</title>
+<para>Vous pouvez modifier le méta-contact auquel un contact appartient. En pratique, vous ne devez le faire que lorsque vous avez ajouté plusieurs comptes dans &kopete;, et que vous savez par exemple que « HotDog76 » et « mikejones@hotmail.com » sont une seule et même personne.</para>
+<para>Il y a deux façons de procéder :</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Glisser-Déposer</term
-><listitem
-><para
->L'icône de contact à droite du nom du méta-contact peut être déplacée d'un méta-contact à l'autre par glisser-déposer.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Menu contextuel du contact</term
-><listitem
-><para
->Le menu contextuel des contacts (clic <mousebutton
->droit</mousebutton
-> sur l'icône du contact) vous permet de choisir un nouveau méta-contact dans une boîte de dialogue.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Glisser-Déposer</term><listitem><para>L'icône de contact à droite du nom du méta-contact peut être déplacée d'un méta-contact à l'autre par glisser-déposer.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Menu contextuel du contact</term><listitem><para>Le menu contextuel des contacts (clic <mousebutton>droit</mousebutton> sur l'icône du contact) vous permet de choisir un nouveau méta-contact dans une boîte de dialogue.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Si un déplacement fait qu'un méta-contact est vide (sans aucun contact), on vous demandera si vous souhaitez supprimer ce méta-contact.</para>
+<para>Si un déplacement fait qu'un méta-contact est vide (sans aucun contact), on vous demandera si vous souhaitez supprimer ce méta-contact.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-">
-<title
->Supprimer des contacts de méta-contacts</title>
-<para
->Pour supprimer un contact d'un méta-contact, choisissez l'élément <menuchoice
-><guimenuitem
->Supprimer un contact</guimenuitem
-><guimenu
->du menu contextuel du contact</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Supprimer des contacts de méta-contacts</title>
+<para>Pour supprimer un contact d'un méta-contact, choisissez l'élément <menuchoice><guimenuitem>Supprimer un contact</guimenuitem><guimenu>du menu contextuel du contact</guimenu></menuchoice>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-configure">
-<title
->Configurer &kopete;</title>
-<para
->Vous pouvez configurer &kopete; en utilisant <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &kopete;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Voyez le <link linkend="configuring"
->chapitre suivant</link
-> pour plus de détails.</para>
+<title>Configurer &kopete;</title>
+<para>Vous pouvez configurer &kopete; en utilisant <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &kopete;...</guimenuitem></menuchoice>. Voyez le <link linkend="configuring">chapitre suivant</link> pour plus de détails.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-quit">
-<title
->Quitter &kopete;</title>
-<para
->Pour quitter &kopete;, vous pouvez utiliser <menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-><guimenuitem
->Quitter</guimenuitem
-></menuchoice
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->, ou le menu contextuel de l'icône de &kopete; dans la boîte à miniatures. Si vous ne fermez que la fenêtre de la <interface
->liste de contacts</interface
->, &kopete; continuera à tourner dans la boîte à miniatures de KDE.</para>
+<title>Quitter &kopete;</title>
+<para>Pour quitter &kopete;, vous pouvez utiliser <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></menuchoice>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, ou le menu contextuel de l'icône de &kopete; dans la boîte à miniatures. Si vous ne fermez que la fenêtre de la <interface>liste de contacts</interface>, &kopete; continuera à tourner dans la boîte à miniatures de KDE.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-shortcuts">
-<title
->Raccourcis clavier</title>
-<para
->Les raccourcis clavier suivants sont gérés par la fenêtre de la <interface
->liste de contacts</interface
-> :</para>
+<title>Raccourcis clavier</title>
+<para>Les raccourcis clavier suivants sont gérés par la fenêtre de la <interface>liste de contacts</interface> :</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Raccourci clavier</entry>
-<entry
->Action</entry>
+<entry>Raccourci clavier</entry>
+<entry>Action</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flèche « Haut »</keycap
-></entry>
-<entry
->Sélectionner l'élément précédent dans la liste de contacts.</entry>
+<entry><keycap>Flèche « Haut »</keycap></entry>
+<entry>Sélectionner l'élément précédent dans la liste de contacts.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flèche « Bas »</keycap
-></entry>
-<entry
->Sélectionner l'élément suivant dans la liste de contacts.</entry>
+<entry><keycap>Flèche « Bas »</keycap></entry>
+<entry>Sélectionner l'élément suivant dans la liste de contacts.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flèche « Gauche »</keycap
-></entry>
-<entry
->Fermer le groupe actuel.</entry>
+<entry><keycap>Flèche « Gauche »</keycap></entry>
+<entry>Fermer le groupe actuel.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flèche « Droite »</keycap
-></entry>
-<entry
->Ouvrir le groupe actuel.</entry>
+<entry><keycap>Flèche « Droite »</keycap></entry>
+<entry>Ouvrir le groupe actuel.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Entrée</keycap
-></entry>
-<entry
->Commencer une discussion avec le contact sélectionné.</entry>
+<entry><keycap>Entrée</keycap></entry>
+<entry>Commencer une discussion avec le contact sélectionné.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Montrer/Cacher la barre de menus.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Montrer/Cacher la barre de menus.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Montrer/Cacher les utilisateurs non connectés.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Montrer/Cacher les utilisateurs non connectés.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Montrer/Cacher les groupes vides.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Montrer/Cacher les groupes vides.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- contact-list -->
+</sect1><!-- contact-list -->
<sect1 id="chat-window">
-<title
->La fenêtre de discussion</title>
-<sect2 id="chat-window-layout"
-><title
->Disposition de la fenêtre de discussion</title>
-<sect3 id="chat-window-layout-chatview"
-><title
->L'affichage de la discussion</title
-><para
->L'affichage de la discussion prend habituellement la plus grande partie de la fenêtre de discussion, et il s'agit de l'endroit où la conversation entre vous et votre contact a lieu. Les messages apparaissent dans l'ordre dans lequel ils sont reçus, avec les messages les plus anciens en haut de la vue.</para>
-<para
->Vous pouvez <link linkend="configuring-appearance"
->contrôler</link
-> l'apparence de <interface
->l'affichage de la discussion</interface
->, pour le faire ressembler à d'autres clients de &mi; ou au contraire créer un aspect inédit.</para>
+<title>La fenêtre de discussion</title>
+<sect2 id="chat-window-layout"><title>Disposition de la fenêtre de discussion</title>
+<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>L'affichage de la discussion</title><para>L'affichage de la discussion prend habituellement la plus grande partie de la fenêtre de discussion, et il s'agit de l'endroit où la conversation entre vous et votre contact a lieu. Les messages apparaissent dans l'ordre dans lequel ils sont reçus, avec les messages les plus anciens en haut de la vue.</para>
+<para>Vous pouvez <link linkend="configuring-appearance">contrôler</link> l'apparence de <interface>l'affichage de la discussion</interface>, pour le faire ressembler à d'autres clients de &mi; ou au contraire créer un aspect inédit.</para>
</sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"
-><title
->Liste des membres de la discussion</title>
-<para
->Comme certains systèmes de &mi; vous permettent de discuter en groupe, il est utile de savoir avec qui vous discutez à tout moment. La liste des membres de la discussion apparaît à gauche ou à droite de l'affichage de la discussion. Vous pouvez changer cela en utilisant <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guisubmenu
->Liste des membres de la discussion</guisubmenu
-></menuchoice
->. Le menu contextuel du contact est disponible dans la liste des membres de la discussion.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-input-area"
-><title
->Zone de saisie de texte</title
-><para
->La zone de saisie de texte est située sous l'affichage de la discussion. C'est ici que vous écrivez les messages avant de les envoyer. Vous pouvez changer la police de caractères et la couleur du message en utilisant les outils usuels dans la barre d'outils. Si le système de &mi; le gère, vos messages apparaîtront colorés lorsque vos contacts les liront.</para
-><para
->Par défaut, le raccourci clavier pour envoyer les messages est <keycap
->&Enter;</keycap
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"
-><title
->Barre d'état</title
-><para
->La barre d'état contient des messages temporaires, comme l'indication que quelqu'un est en train d'écrire un message, ainsi que le bouton <guibutton
->Envoyer</guibutton
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"
-><title
->Onglets</title
-><para
->&kopete; vous permet de mener plusieurs conversations dans une seule fenêtre, en plaçant chacune dans son propre onglet à l'intérieur de la fenêtre. Le titre de l'onglet change de couleur pour indiquer qu'un nouveau message a été reçu :</para>
+<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Liste des membres de la discussion</title>
+<para>Comme certains systèmes de &mi; vous permettent de discuter en groupe, il est utile de savoir avec qui vous discutez à tout moment. La liste des membres de la discussion apparaît à gauche ou à droite de l'affichage de la discussion. Vous pouvez changer cela en utilisant <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guisubmenu>Liste des membres de la discussion</guisubmenu></menuchoice>. Le menu contextuel du contact est disponible dans la liste des membres de la discussion.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Zone de saisie de texte</title><para>La zone de saisie de texte est située sous l'affichage de la discussion. C'est ici que vous écrivez les messages avant de les envoyer. Vous pouvez changer la police de caractères et la couleur du message en utilisant les outils usuels dans la barre d'outils. Si le système de &mi; le gère, vos messages apparaîtront colorés lorsque vos contacts les liront.</para><para>Par défaut, le raccourci clavier pour envoyer les messages est <keycap>&Enter;</keycap>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Barre d'état</title><para>La barre d'état contient des messages temporaires, comme l'indication que quelqu'un est en train d'écrire un message, ainsi que le bouton <guibutton>Envoyer</guibutton>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Onglets</title><para>&kopete; vous permet de mener plusieurs conversations dans une seule fenêtre, en plaçant chacune dans son propre onglet à l'intérieur de la fenêtre. Le titre de l'onglet change de couleur pour indiquer qu'un nouveau message a été reçu :</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Rouge</term
-><listitem
-><para
->Quelqu'un a écrit un message.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Vert</term
-><listitem
-><para
->Quelqu'un est en train de saisir un message.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Bleu</term
-><listitem
-><para
->Quelqu'un a écrit un message contenant votre pseudo.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Rouge</term><listitem><para>Quelqu'un a écrit un message.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Vert</term><listitem><para>Quelqu'un est en train de saisir un message.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Bleu</term><listitem><para>Quelqu'un a écrit un message contenant votre pseudo.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Il y a différentes manières de contrôler le groupement des conversations. Pour configurer ce comportement, allez dans l'onglet « Discussion » de la page « Comportement » de la boîte de dialogue de configuration de &kopete;. Vous pouvez aussi déplacer des discussions entre des fenêtres en utilisant le menu <menuchoice
-><guimenu
->Onglets</guimenu
-></menuchoice
->, et contrôler le placement des onglets dans la fenêtre.</para
-></sect3>
+<para>Il y a différentes manières de contrôler le groupement des conversations. Pour configurer ce comportement, allez dans l'onglet « Discussion » de la page « Comportement » de la boîte de dialogue de configuration de &kopete;. Vous pouvez aussi déplacer des discussions entre des fenêtres en utilisant le menu <menuchoice><guimenu>Onglets</guimenu></menuchoice>, et contrôler le placement des onglets dans la fenêtre.</para></sect3>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-group">
-<title
->Discussion en groupe avec &kopete;</title>
-<para
->Vous pouvez utiliser &kopete; pour discuter à deux, ou en groupe, lorsque le système de &mi; le permet.</para>
-<para
->Pour inviter d'autres personnes dans une discussion, glissez les depuis la liste de contacts vers la fenêtre de discussion, ou utilisez <menuchoice
-><guimenu
->Discussion</guimenu
-><guisubmenu
->Inviter</guisubmenu
-><guimenuitem
->&lt;nom du contact&gt;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Discussion en groupe avec &kopete;</title>
+<para>Vous pouvez utiliser &kopete; pour discuter à deux, ou en groupe, lorsque le système de &mi; le permet.</para>
+<para>Pour inviter d'autres personnes dans une discussion, glissez les depuis la liste de contacts vers la fenêtre de discussion, ou utilisez <menuchoice><guimenu>Discussion</guimenu><guisubmenu>Inviter</guisubmenu><guimenuitem>&lt;nom du contact&gt;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-file-xfer">
-<title
->Transfert de fichiers</title>
-<para
->Certain systèmes de &mi; vous permettent d'envoyer et de recevoir des fichiers. Vous pouvez accéder à cette fonction à partir du menu contextuel du contact. Si vous êtes déjà en train de discuter avec un de vos contacts, et que vous voulez lui envoyer un fichier, glissez simplement le fichier vers le fenêtre de discussion depuis n'importe quelle partie de KDE ou sélectionnez le menu <menuchoice
-><guimenu
->Discussion</guimenu
-><guimenuitem
->Envoyer un fichier</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Transfert de fichiers</title>
+<para>Certain systèmes de &mi; vous permettent d'envoyer et de recevoir des fichiers. Vous pouvez accéder à cette fonction à partir du menu contextuel du contact. Si vous êtes déjà en train de discuter avec un de vos contacts, et que vous voulez lui envoyer un fichier, glissez simplement le fichier vers le fenêtre de discussion depuis n'importe quelle partie de KDE ou sélectionnez le menu <menuchoice><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Envoyer un fichier</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-shortcuts">
-<title
->Raccourcis clavier</title>
-<para
->Les raccourcis clavier suivants sont gérés par la fenêtre de discussion :</para>
+<title>Raccourcis clavier</title>
+<para>Les raccourcis clavier suivants sont gérés par la fenêtre de discussion :</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Raccourci clavier</entry>
-<entry
->Action</entry>
+<entry>Raccourci clavier</entry>
+<entry>Action</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Entrée</keycap
-></entry>
-<entry
->Envoyer le message actuellement dans la <interface
->zone d'entrée de texte</interface
->.</entry>
+<entry><keycap>Entrée</keycap></entry>
+<entry>Envoyer le message actuellement dans la <interface>zone d'entrée de texte</interface>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Imprimer le contenu actuel de l'affichage de la discussion.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Imprimer le contenu actuel de l'affichage de la discussion.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Enregistrer le contenu de l'affichage de la discussion.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Enregistrer le contenu de l'affichage de la discussion.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Fermer l'affichage de la discussion actuelle. La fenêtre de discussion sera fermée, sauf s'il y a plus d'un onglet dans la fenêtre.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Fermer l'affichage de la discussion actuelle. La fenêtre de discussion sera fermée, sauf s'il y a plus d'un onglet dans la fenêtre.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Flèche « Gauche »</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Afficher l'onglet précédent.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Flèche « Gauche »</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Afficher l'onglet précédent.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Flèche « Droite »</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Afficher l'onglet suivant.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Flèche « Droite »</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Afficher l'onglet suivant.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Maj;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Détacher une discussion dans une fenêtre séparée.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Détacher une discussion dans une fenêtre séparée.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tabulation</keycap
-></entry>
-<entry
->Compléter un pseudo partiellement saisi appartenant à un de vos correspondants.</entry>
+<entry><keycap>Tabulation</keycap></entry>
+<entry>Compléter un pseudo partiellement saisi appartenant à un de vos correspondants.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- chat-window -->
-</chapter
-><!-- Using-kopete -->
+</sect1><!-- chat-window -->
+</chapter><!-- Using-kopete -->
<chapter id="configuring">
-<title
->Configurer &kopete;</title>
-<para
->Pour configurer &kopete;, regarder dans le menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Configurer &kopete;</title>
+<para>Pour configurer &kopete;, regarder dans le menu <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu></menuchoice>. </para>
<sect1 id="configuring-global-shortcuts">
-<title
->Raccourcis généraux</title>
-<para
->&kopete; définit certains raccourcis communs à toutes les applications &kde;.</para>
+<title>Raccourcis généraux</title>
+<para>&kopete; définit certains raccourcis communs à toutes les applications &kde;.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Raccourcis clavier globaux</entry>
-<entry
->Action</entry>
+<entry>Raccourcis clavier globaux</entry>
+<entry>Action</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Maj;<keycap
->l</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Lit le message. Cela est pratique si vous avez caché la fenêtre de <interface
->Liste de Contacts</interface
-> et que l'icône de &kopete; dans la boîte à miniatures s'anime pour vous dire que vous avez un nouveau message.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>l</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Lit le message. Cela est pratique si vous avez caché la fenêtre de <interface>Liste de Contacts</interface> et que l'icône de &kopete; dans la boîte à miniatures s'anime pour vous dire que vous avez un nouveau message.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Maj;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Affiche/cache la <interface
->Liste de contacts</interface
->. <emphasis
->Attention :</emphasis
-> si vous n'avez pas activé l'icône de &kopete; dans la boîte à miniatures ou n'avez pas de boîte à miniatures, cela peut faire disparaître la <interface
->Liste de contacts</interface
-> - la seule façon de la faire réapparaître est de répéter ce raccourci clavier.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Affiche/cache la <interface>Liste de contacts</interface>. <emphasis>Attention :</emphasis> si vous n'avez pas activé l'icône de &kopete; dans la boîte à miniatures ou n'avez pas de boîte à miniatures, cela peut faire disparaître la <interface>Liste de contacts</interface> - la seule façon de la faire réapparaître est de répéter ce raccourci clavier.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1081,1154 +442,530 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog">
-<title
->Configurer &kopete;</title>
+<title>Configurer &kopete;</title>
<sect2 id="configuring-accounts">
-<title
->Ajouter et éditer des comptes</title>
-<para
->Nous vous avons brièvement montré comment ajouter un compte dans la section <link linkend="getting-started"
->Démarrage</link
->. Pour changer la configuration d'un compte plus tard, ouvrez la boîte de dialogue <guilabel
->Configurer &kopete;</guilabel
->, avec <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer &kopete;</guimenuitem
-></menuchoice
->. De la même manière que le centre de configuration de &kde;, la configuration est séparée en sections. Les icônes sur la gauche de la fenêtre permettent de passer d'une section à l'autre.</para>
-<para
->Dans la section Comptes, vous pouvez <link linkend="creating-accounts"
-><guibutton
->Ajouter</guibutton
-></link
->, <guibutton
->Supprimer</guibutton
->, ou <guibutton
->Modifier</guibutton
-> des comptes. Modifier un compte est similaire à en ajouter un, mais notez qu'il n'est pas possible de modifier l'identifiant utilisé par votre système de &mi; (UIN, Passeport MSN, etc.). Il est intrinsèque à votre compte. Si vous désirez le changer vous devez ajouter un autre compte avec le nouvel identifiant et éventuellement supprimer l'ancien compte.</para>
-<para
->Vous pouvez distinguer facilement plusieurs comptes utilisant le même système de &mi; en donnant une couleur personnalisée à la barre d'état et aux icônes de contact pour chacun des comptes. Pour ce faire, sélectionnez un compte et cliquez sur la boîte de sélection de couleur sur la droite de la fenêtre. </para>
-<para
->Vous pouvez contrôler la priorité des comptes en utilisant les icônes <guiicon
->Haut</guiicon
-> et <guiicon
->Bas</guiicon
-> de cette fenêtre. Si vous avez plus d'un moyen d'envoyer un message à un contact, cela détermine le système de &mi; que &kopete; utilisera pour communiquer avec lui.</para>
+<title>Ajouter et éditer des comptes</title>
+<para>Nous vous avons brièvement montré comment ajouter un compte dans la section <link linkend="getting-started">Démarrage</link>. Pour changer la configuration d'un compte plus tard, ouvrez la boîte de dialogue <guilabel>Configurer &kopete;</guilabel>, avec <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &kopete;</guimenuitem></menuchoice>. De la même manière que le centre de configuration de &kde;, la configuration est séparée en sections. Les icônes sur la gauche de la fenêtre permettent de passer d'une section à l'autre.</para>
+<para>Dans la section Comptes, vous pouvez <link linkend="creating-accounts"><guibutton>Ajouter</guibutton></link>, <guibutton>Supprimer</guibutton>, ou <guibutton>Modifier</guibutton> des comptes. Modifier un compte est similaire à en ajouter un, mais notez qu'il n'est pas possible de modifier l'identifiant utilisé par votre système de &mi; (UIN, Passeport MSN, etc.). Il est intrinsèque à votre compte. Si vous désirez le changer vous devez ajouter un autre compte avec le nouvel identifiant et éventuellement supprimer l'ancien compte.</para>
+<para>Vous pouvez distinguer facilement plusieurs comptes utilisant le même système de &mi; en donnant une couleur personnalisée à la barre d'état et aux icônes de contact pour chacun des comptes. Pour ce faire, sélectionnez un compte et cliquez sur la boîte de sélection de couleur sur la droite de la fenêtre. </para>
+<para>Vous pouvez contrôler la priorité des comptes en utilisant les icônes <guiicon>Haut</guiicon> et <guiicon>Bas</guiicon> de cette fenêtre. Si vous avez plus d'un moyen d'envoyer un message à un contact, cela détermine le système de &mi; que &kopete; utilisera pour communiquer avec lui.</para>
</sect2>
<sect2 id="global-identity">
-<title
->Identité globale</title>
-<para
->L'identité globale de &kopete; vous permet d'utiliser les mêmes surnoms et photos pour tous vos comptes &mi;. Vous pouvez récupérer des détails depuis votre propre entrée du carnet d'adresse de KDE, l'un de vos contacts ou définir des nouveaux surnoms et photos. Si vous menez une double vie, vous pouvez créer plusieurs identités et en changer dans la section <guilabel
->Identité</guilabel
->.</para>
+<title>Identité globale</title>
+<para>L'identité globale de &kopete; vous permet d'utiliser les mêmes surnoms et photos pour tous vos comptes &mi;. Vous pouvez récupérer des détails depuis votre propre entrée du carnet d'adresse de KDE, l'un de vos contacts ou définir des nouveaux surnoms et photos. Si vous menez une double vie, vous pouvez créer plusieurs identités et en changer dans la section <guilabel>Identité</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-behavior">
-<title
->Comportement</title>
-<para
->Le comportement couvre la manière dont &kopete; s'intègre à votre bureau, les messages d'<emphasis
->absence</emphasis
->, et les options de l'interface utilisateur de discussion.</para>
+<title>Comportement</title>
+<para>Le comportement couvre la manière dont &kopete; s'intègre à votre bureau, les messages d'<emphasis>absence</emphasis>, et les options de l'interface utilisateur de discussion.</para>
<sect3 id="configuring-behavior-general">
-<title
->L'onglet Général</title>
-<para
->Ici vous pouvez personnaliser l'intégration de &kopete; dans votre bureau, et contrôler la façon dont la liste de contacts s'affiche.</para>
+<title>L'onglet Général</title>
+<para>Ici vous pouvez personnaliser l'intégration de &kopete; dans votre bureau, et contrôler la façon dont la liste de contacts s'affiche.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afficher l'icône de la boîte à miniature</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afficher l'icône de la boîte à miniature</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Par défaut &kopete; place une icône dans la boîte à miniatures de &kde;. Si vous le désirez, vous pouvez désactiver cette fonctionnalité ici.</para>
+<para>Par défaut &kopete; place une icône dans la boîte à miniatures de &kde;. Si vous le désirez, vous pouvez désactiver cette fonctionnalité ici.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Démarrer en cachant la fenêtre principale</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Démarrer en cachant la fenêtre principale</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Cela configure &kopete; pour démarrer avec la fenêtre de <interface
->la liste de contacts</interface
-> cachée. Vous pouvez la rendre visible en cliquant sur l'icône dans la boîte à miniatures ou avec le raccourci clavier global <link linkend="configuring-global-shortcuts"
->Afficher / cacher la liste de contacts</link
->.</para>
+<para>Cela configure &kopete; pour démarrer avec la fenêtre de <interface>la liste de contacts</interface> cachée. Vous pouvez la rendre visible en cliquant sur l'icône dans la boîte à miniatures ou avec le raccourci clavier global <link linkend="configuring-global-shortcuts">Afficher / cacher la liste de contacts</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ouvrir tous les messages instantanément</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ouvrir tous les messages instantanément</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Les nouveaux messages sont ouverts dès leur arrivée.</para>
+<para>Les nouveaux messages sont ouverts dès leur arrivée.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utiliser une file d'attente de messages</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utiliser une file d'attente de messages</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Lorsqu'il n'y a aucune fenêtre de discussion ouverte, &kopete; met les messages dans la file d'attente de messages. Cela vous permet d'être averti(e) de l'arrivée d'un message par une bulle, ou une animation de l'icône de la boîte à miniature. Si vous choisissez de désactiver la file d'attente de messages, les fenêtres de discussion s'ouvriront dès que vous recevrez un message.</para>
+<para>Lorsqu'il n'y a aucune fenêtre de discussion ouverte, &kopete; met les messages dans la file d'attente de messages. Cela vous permet d'être averti(e) de l'arrivée d'un message par une bulle, ou une animation de l'icône de la boîte à miniature. Si vous choisissez de désactiver la file d'attente de messages, les fenêtres de discussion s'ouvriront dès que vous recevrez un message.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utiliser une pile d'attente de messages</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utiliser une pile d'attente de messages</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si vous utilisez une pile de message, &kopete; montrera les messages reçus récemment en commençant par le dernier.</para>
+<para>Si vous utilisez une pile de message, &kopete; montrera les messages reçus récemment en commençant par le dernier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-general-notifications">
-<title
->Notifications</title>
+<title>Notifications</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afficher une bulle à l'arrivée d'un nouveau message</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afficher une bulle à l'arrivée d'un nouveau message</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Cette option affiche une bulle venant de l'icône de la boîte à miniature lorsque vous recevez un nouveau message. Vous pouvez commencer une discussion ou ignorer le message. Les <acronym
->URL</acronym
-> sont extraites du message ; si vous cliquez sur un lien, votre navigateur préféré ouvrira le lien et le message sera fermé.</para>
+<para>Cette option affiche une bulle venant de l'icône de la boîte à miniature lorsque vous recevez un nouveau message. Vous pouvez commencer une discussion ou ignorer le message. Les <acronym>URL</acronym> sont extraites du message ; si vous cliquez sur un lien, votre navigateur préféré ouvrira le lien et le message sera fermé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Illuminer la boîte à miniatures lors d'un nouveau message</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Illuminer la boîte à miniatures lors d'un nouveau message</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Cette option configure l'icône de la boîte à miniatures pour s'animer lorsque vous recevez un nouveau message. Un clic sur l'icône affichera le message dans une fenêtre de discussion.</para>
+<para>Cette option configure l'icône de la boîte à miniatures pour s'animer lorsque vous recevez un nouveau message. Un clic sur l'icône affichera le message dans une fenêtre de discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Activer les événements si absent</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Activer les événements si absent</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si vous ne voulez pas être ennuyé par ces notifications alors que vous êtes marqué comme <emphasis
->Absent</emphasis
->, décochez cette case.</para>
+<para>Si vous ne voulez pas être ennuyé par ces notifications alors que vous êtes marqué comme <emphasis>Absent</emphasis>, décochez cette case.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Régler les sons et les événements</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Régler les sons et les événements</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Jouer un son, illuminer l'entrée dans la barre des tâches, des fenêtres d'avertissement passives et des notifications plus exotiques encore sont gérées dans &kopete;qui utilise le système de notification de &kde;. Saisissez <userinput
->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput
-> dans &konqueror; ou choisissez l'onglet d'aide dans la section <guilabel
->Notifications du système</guilabel
-> du &centreConfiguration;, pour plus d'informations.</para>
-<para
->Pour personnaliser les notifications pour un contact, faites un clic droit sur ce contact dans la liste de contact et sélectionnez Propriétés. Cela vous permet de démarer une conversation, jouer un son particulier ou afficher un message pour ce contact ou groupe. Vous pouvez aussi utiliser la notification <quote
->Exécuter un programme</quote
-> pour effectuer des actions personnalisées. Par exemple, si vous avez <application
->XOSD</application
-> (X On-Screen Display) installé, vous pouvez avoir des notifications à l'écran en exécutant la commande suivante quand l'événement <quote
->Un utilisateur se connecte</quote
-> se produit :</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput
-></para>
-<para
->OhReally sur le Forum KDE propose d'avoir ses notifications lues par un synthétiseur de voix, en utilisant <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola"
->MBROLA</ulink
->:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput
-></para>
-<para
->Le « sed » au milieu de la commande transforme phonétiquement la sortie de Kopete afin que le synthétiseur ait une meilleure prononciation hollandaise.</para>
+<para>Jouer un son, illuminer l'entrée dans la barre des tâches, des fenêtres d'avertissement passives et des notifications plus exotiques encore sont gérées dans &kopete;qui utilise le système de notification de &kde;. Saisissez <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> dans &konqueror; ou choisissez l'onglet d'aide dans la section <guilabel>Notifications du système</guilabel> du &centreConfiguration;, pour plus d'informations.</para>
+<para>Pour personnaliser les notifications pour un contact, faites un clic droit sur ce contact dans la liste de contact et sélectionnez Propriétés. Cela vous permet de démarer une conversation, jouer un son particulier ou afficher un message pour ce contact ou groupe. Vous pouvez aussi utiliser la notification <quote>Exécuter un programme</quote> pour effectuer des actions personnalisées. Par exemple, si vous avez <application>XOSD</application> (X On-Screen Display) installé, vous pouvez avoir des notifications à l'écran en exécutant la commande suivante quand l'événement <quote>Un utilisateur se connecte</quote> se produit :</para>
+<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para>
+<para>OhReally sur le Forum KDE propose d'avoir ses notifications lues par un synthétiseur de voix, en utilisant <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink>:</para>
+<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para>
+<para>Le « sed » au milieu de la commande transforme phonétiquement la sortie de Kopete afin que le synthétiseur ait une meilleure prononciation hollandaise.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-away">
-<title
->Paramètres d'absence</title>
+<title>Paramètres d'absence</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Avertir toutes les discussions ouvertes lorsque je m'absente</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Faites attention si vous activez cette option, cela envoie un message dans toutes les discussions ouvertes lorsque vous devenez absent, ce que certaines personnes peuvent trouver ennuyeux.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Avertir toutes les discussions ouvertes lorsque je m'absente</guilabel></term>
+<listitem><para>Faites attention si vous activez cette option, cela envoie un message dans toutes les discussions ouvertes lorsque vous devenez absent, ce que certaines personnes peuvent trouver ennuyeux.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-away-auto">
-<title
->Utiliser l'auto-absence</title>
-<para
->Ici, vous pouvez choisir que &kopete; vous mette absent après un certain temps d'inactivité.</para>
+<title>Utiliser l'auto-absence</title>
+<para>Ici, vous pouvez choisir que &kopete; vous mette absent après un certain temps d'inactivité.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-away-messages">
-<title
->Messages d'absence prédéfinis</title>
-<para
->Vous pouvez définir ici autant de messages d'absence personnalisés que vous le souhaitez, et choisir parmi ceux-là lorsque vous vous mettez <emphasis
->Absent</emphasis
-> en utilisant le bouton <guibutton
->État</guibutton
-> dans la <link linkend="contact-list-layout-toolbar"
->barre principale</link
->.</para>
+<title>Messages d'absence prédéfinis</title>
+<para>Vous pouvez définir ici autant de messages d'absence personnalisés que vous le souhaitez, et choisir parmi ceux-là lorsque vous vous mettez <emphasis>Absent</emphasis> en utilisant le bouton <guibutton>État</guibutton> dans la <link linkend="contact-list-layout-toolbar">barre principale</link>.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-chat">
-<title
->Paramètres de discussion</title>
+<title>Paramètres de discussion</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Placer la fenêtre devant les autres à l'arrivée de nouveaux messages</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cela configure les fenêtres de discussion à passer devant les autres lorsque vous recevez un nouveau message.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Placer la fenêtre devant les autres à l'arrivée de nouveaux messages</guilabel></term>
+<listitem><para>Cela configure les fenêtres de discussion à passer devant les autres lorsque vous recevez un nouveau message.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afficher les événements dans la fenêtre de discussion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Certains système de &mi; peuvent envoyer des informations supplémentaires, comme les personnes rejoignant ou quittant une discussion. Cette option permet de recevoir ces messages dans votre fenêtre de discussion.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Afficher les événements dans la fenêtre de discussion</guilabel></term>
+<listitem><para>Certains système de &mi; peuvent envoyer des informations supplémentaires, comme les personnes rejoignant ou quittant une discussion. Cette option permet de recevoir ces messages dans votre fenêtre de discussion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Surligner les messages contenant votre pseudonyme</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cela surligne simplement les messages contenant votre pseudonyme. Pour un contrôle plus avancé du surlignement et des autres événements, voir le <link linkend="plugins-highlight"
->module de Surlignement</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Surligner les messages contenant votre pseudonyme</guilabel></term>
+<listitem><para>Cela surligne simplement les messages contenant votre pseudonyme. Pour un contrôle plus avancé du surlignement et des autres événements, voir le <link linkend="plugins-highlight">module de Surlignement</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-interface">
-<title
->Préférences de l'interface</title>
-<para
->&kopete; peut envoyer des messages en utilisant soit une interface qui n'attend pas les réponses et se ferme après l'envoi d'un message, soit une fenêtre où les conversations restent visibles pendant leur déroulement. Vous choisissez ici quel style utiliser par défaut.</para>
+<title>Préférences de l'interface</title>
+<para>&kopete; peut envoyer des messages en utilisant soit une interface qui n'attend pas les réponses et se ferme après l'envoi d'un message, soit une fenêtre où les conversations restent visibles pendant leur déroulement. Vous choisissez ici quel style utiliser par défaut.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping">
-<title
->Politique de groupement des fenêtres de discussion</title>
-<para
->Si vous désirez grouper vos discussions dans des onglets à l'intérieur d'une même fenêtre, &kopete; vous permet de choisir parmi plusieurs façons de grouper.</para>
+<title>Politique de groupement des fenêtres de discussion</title>
+<para>Si vous désirez grouper vos discussions dans des onglets à l'intérieur d'une même fenêtre, &kopete; vous permet de choisir parmi plusieurs façons de grouper.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ouvrir tous les messages dans une nouvelle fenêtre de discussion</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grouper les messages d'un même compte dans la même fenêtre de discussion</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grouper tous les messages dans la même fenêtre de discussion</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grouper les messages de la part de contacts du même groupe dans la même fenêtre de discussion</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grouper les messages d'un même méta-contact dans la même fenêtre de discussion</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ouvrir tous les messages dans une nouvelle fenêtre de discussion</para></listitem>
+<listitem><para>Grouper les messages d'un même compte dans la même fenêtre de discussion</para></listitem>
+<listitem><para>Grouper tous les messages dans la même fenêtre de discussion</para></listitem>
+<listitem><para>Grouper les messages de la part de contacts du même groupe dans la même fenêtre de discussion</para></listitem>
+<listitem><para>Grouper les messages d'un même méta-contact dans la même fenêtre de discussion</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-lines">
-<title
->Limite de lignes de la fenêtre de discussion</title>
+<title>Limite de lignes de la fenêtre de discussion</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nombre maximal de lignes de la fenêtre de discussion</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cela limite le nombre de lignes de texte que la fenêtre de discussion affiche.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nombre maximal de lignes de la fenêtre de discussion</guilabel></term>
+<listitem><para>Cela limite le nombre de lignes de texte que la fenêtre de discussion affiche.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-behavior -->
+</sect2> <!-- configuring-behavior -->
<sect2 id="configuring-appearance">
-<title
->Apparence</title>
-<para
->« Apparence » contrôle le style de la fenêtre de discussion, ses couleurs et polices de caractères, et vous permet de choisir vos émoticônes.</para>
+<title>Apparence</title>
+<para>« Apparence » contrôle le style de la fenêtre de discussion, ses couleurs et polices de caractères, et vous permet de choisir vos émoticônes.</para>
<sect3 id="configuring-appearance-emoticons">
-<title
->Émoticônes</title>
-<para
->Les émoticônes (ou smileys) sont des combinaisons de caractères comme <userinput
->;-)</userinput
-> qui ressemblent à un visage, et communiquent une humeur ou une expression. Vous pouvez configurer &kopete; pour utiliser des petites images à la place des caractères d'une émoticône.</para>
-<para
->Sur cet onglet vous pouvez choisir quel ensemble d'émoticônes utiliser, ou bien désactiver les émoticônes graphiques.</para>
-<para
->Voir <link linkend="specialised"
->Actions spéciales</link
-> pour savoir comment installer des ensembles d'émoticônes supplémentaires.</para>
+<title>Émoticônes</title>
+<para>Les émoticônes (ou smileys) sont des combinaisons de caractères comme <userinput>;-)</userinput> qui ressemblent à un visage, et communiquent une humeur ou une expression. Vous pouvez configurer &kopete; pour utiliser des petites images à la place des caractères d'une émoticône.</para>
+<para>Sur cet onglet vous pouvez choisir quel ensemble d'émoticônes utiliser, ou bien désactiver les émoticônes graphiques.</para>
+<para>Voir <link linkend="specialised">Actions spéciales</link> pour savoir comment installer des ensembles d'émoticônes supplémentaires.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-chat">
-<title
->La fenêtre de discussion</title>
+<title>La fenêtre de discussion</title>
<sect4 id="configuring-appearance-chat-styles">
-<title
->Styles</title>
-<para
->Le style de la fenêtre de discussion peut être modifié pour ressembler à d'autres clients. Les styles installés sont affichés dans la liste sur la gauche et un aperçu est visible dans le panneau principal. Allez voir <link linkend="chatwindowstyleguide"
->Guide des styles de fenêtre de discussion</link
-> Pour un document expliquant comment faire votre propre style.</para>
-<para
->Des styles supplémentaires sont disponibles sur <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. &kopete; 0.12, permet d'utiliser les styles d' Adium(un programme &mi; pour Mac OS X). Vous pouvez donc aussi télécharger les styles prévus pour Adium ici : <ulink url="http://www.adiumxtras.com/"
->Adium Xtras</ulink
-> et sélectionner Message View Styles.</para>
-<para
->Pour installer un style, cliquez sur <guibutton
->Installer...</guibutton
->. Sélectionnez le fichier contenant le style. Pour supprimer un style, sélectionnez le style dans la liste et cliquez sur <guibutton
->Supprimer</guibutton
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Grouper les messages consécutifs</guilabel
-> est une option intéressante pour rendre votre conversation plus lisible. Si vous recevez plusieurs messages de suite venant du même contact, ils seront groupés sans répéter le nom de l'expéditeur.</para>
+<title>Styles</title>
+<para>Le style de la fenêtre de discussion peut être modifié pour ressembler à d'autres clients. Les styles installés sont affichés dans la liste sur la gauche et un aperçu est visible dans le panneau principal. Allez voir <link linkend="chatwindowstyleguide">Guide des styles de fenêtre de discussion</link> Pour un document expliquant comment faire votre propre style.</para>
+<para>Des styles supplémentaires sont disponibles sur <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. &kopete; 0.12, permet d'utiliser les styles d' Adium(un programme &mi; pour Mac OS X). Vous pouvez donc aussi télécharger les styles prévus pour Adium ici : <ulink url="http://www.adiumxtras.com/">Adium Xtras</ulink> et sélectionner Message View Styles.</para>
+<para>Pour installer un style, cliquez sur <guibutton>Installer...</guibutton>. Sélectionnez le fichier contenant le style. Pour supprimer un style, sélectionnez le style dans la liste et cliquez sur <guibutton>Supprimer</guibutton>.</para>
+<para><guilabel>Grouper les messages consécutifs</guilabel> est une option intéressante pour rendre votre conversation plus lisible. Si vous recevez plusieurs messages de suite venant du même contact, ils seront groupés sans répéter le nom de l'expéditeur.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist">
-<title
->La liste de contacts</title>
+<title>La liste de contacts</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Classer les méta-contacts par groupe</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Classer les méta-contacts par groupe</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En désactivant cela, les groupes de &kopete; sont cachés, et les contacts sont divisés seulement en <guilabel
->Contacts connectés</guilabel
-> et <guilabel
->Contacts non connectés</guilabel
->.</para>
+<para>En désactivant cela, les groupes de &kopete; sont cachés, et les contacts sont divisés seulement en <guilabel>Contacts connectés</guilabel> et <guilabel>Contacts non connectés</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afficher les lignes de l'arborescence</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afficher les lignes de l'arborescence</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Habituellement, &kopete; affiche les contacts et les groupes de manière arborescente. Pour une apparence simplifiée vous pouvez désactiver cela, la liste de contacts deviendra alors plate. Vous pouvez aussi choisir d'indenter les membres d'un groupe.</para>
+<para>Habituellement, &kopete; affiche les contacts et les groupes de manière arborescente. Pour une apparence simplifiée vous pouvez désactiver cela, la liste de contacts deviendra alors plate. Vous pouvez aussi choisir d'indenter les membres d'un groupe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mode d'affichage des contacts</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mode d'affichage des contacts</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->La liste de contacts peut se présenter de plusieurs manières. L'une d'elle est particulièrement intéressante : le mode <guilabel
->Detaillée avec la photo des contacts</guilabel
-> qui joint aux contacts leur photo venant du système de &mi; ou du carnet d'adresses de KDE.</para>
+ <para>La liste de contacts peut se présenter de plusieurs manières. L'une d'elle est particulièrement intéressante : le mode <guilabel>Detaillée avec la photo des contacts</guilabel> qui joint aux contacts leur photo venant du système de &mi; ou du carnet d'adresses de KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animations de la liste de contacts</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Animations de la liste de contacts</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Ces options contrôlent les différentes animations de la liste de contacts. Vous pouvez en désactiver pour rendre &kopete; plus réactif sur les machines plus modestes.</para>
+ <para>Ces options contrôlent les différentes animations de la liste de contacts. Vous pouvez en désactiver pour rendre &kopete; plus réactif sur les machines plus modestes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Masquer automatiquement la liste de contacts</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Masquer automatiquement la liste de contacts</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->En activant cette option, la liste de contats disparaitra automatiquement quelques secondes après que le curseur ait quitté la fenêtre.</para>
+ <para>En activant cette option, la liste de contats disparaitra automatiquement quelques secondes après que le curseur ait quitté la fenêtre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modifier le contenu des info-bulles...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modifier le contenu des info-bulles...</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Vous pouvez contrôler dans cette fenêtre l'affichage des différents détails affichés dans les info-bulles apparaissant sur la liste de contacts.</para>
+ <para>Vous pouvez contrôler dans cette fenêtre l'affichage des différents détails affichés dans les info-bulles apparaissant sur la liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts">
-<title
->Couleurs et polices</title>
+<title>Couleurs et polices</title>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat">
-<title
->Couleurs de la fenêtre de discussion</title>
-<para
->Ici vous pouvez changer la police de base et la couleur du texte utilisé dans les discussion.</para>
+<title>Couleurs de la fenêtre de discussion</title>
+<para>Ici vous pouvez changer la police de base et la couleur du texte utilisé dans les discussion.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides">
-<title
->Formatage prioritaire</title>
-<para
->Si vos contacts ont tendance à choisir des polices et des couleurs que vous n'aimez pas, vous pouvez dire à &kopete; de les ignorer et d'utiliser votre police de base.</para>
+<title>Formatage prioritaire</title>
+<para>Si vos contacts ont tendance à choisir des polices et des couleurs que vous n'aimez pas, vous pouvez dire à &kopete; de les ignorer et d'utiliser votre police de base.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist">
-<title
->La liste de contacts</title>
-<para
->Certains systèmes de &mi; vous permettent de savoir si vos contacts sont inactifs sur leur ordinateur. Cette option vous permet de changer la couleur utilisée pour ces contacts.</para>
+<title>La liste de contacts</title>
+<para>Certains systèmes de &mi; vous permettent de savoir si vos contacts sont inactifs sur leur ordinateur. Cette option vous permet de changer la couleur utilisée pour ces contacts.</para>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-appearance -->
+</sect2> <!-- configuring-appearance -->
<sect2 id="configuring-devices">
-<title
->Périphériques</title>
-<para
->La section périphériques vous permet de choisir et de configurer quel périphérique multimédia seront utilisés pour les discussions audio/vidéo. Le fonctionnement de cette section dépends de votre matériel et de son support par le système d'exploitation.</para>
+<title>Périphériques</title>
+<para>La section périphériques vous permet de choisir et de configurer quel périphérique multimédia seront utilisés pour les discussions audio/vidéo. Le fonctionnement de cette section dépends de votre matériel et de son support par le système d'exploitation.</para>
<sect3 id="configuring-devices-video">
-<title
->Vidéo</title>
-<para
->&kopete; utilise le système Video4Linux 2 pour la vidéo. Il affiche un carré bleu si aucun périphérique vidéo n'est trouvé, ou un aperçu si la caméra fonctionne. Pour avoir des informations à jour concernant le support des webcams de &kopete;, allez voir sur le <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support"
->wiki de la gestion des webcams par Kopete</ulink
->.</para>
+<title>Vidéo</title>
+<para>&kopete; utilise le système Video4Linux 2 pour la vidéo. Il affiche un carré bleu si aucun périphérique vidéo n'est trouvé, ou un aperçu si la caméra fonctionne. Pour avoir des informations à jour concernant le support des webcams de &kopete;, allez voir sur le <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support">wiki de la gestion des webcams par Kopete</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-devices-audio">
-<title
->Audio</title>
- <para
->Les fonctions audio de &kopete; sont à un niveau expérimental. Si vous avez un onglet Audio, vous utilisez probablement une version de développement de &kopete;.</para>
+<title>Audio</title>
+ <para>Les fonctions audio de &kopete; sont à un niveau expérimental. Si vous avez un onglet Audio, vous utilisez probablement une version de développement de &kopete;.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-load-plugins-dialog">
-<title
->Charger des modules</title>
-<para
->Vous pouvez personnaliser &kopete; avec des fonctions spéciales qui peuvent être utiles ou simplement amusantes. Ouvrez la boîte de dialogue <guilabel
->Configuration des modules</guilabel
-> se trouvant dans le menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-><guimenuitem
->Configurer les modules...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Les modules peuvent être activés ou désactivés dans la liste sur la gauche de la fenêtre. Chaque module peut être configuré sur le côté droit. Voir le <link linkend="plugins"
->chapitre sur les modules</link
-> pour plus de détails sur chaque module.</para>
+<title>Charger des modules</title>
+<para>Vous pouvez personnaliser &kopete; avec des fonctions spéciales qui peuvent être utiles ou simplement amusantes. Ouvrez la boîte de dialogue <guilabel>Configuration des modules</guilabel> se trouvant dans le menu <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les modules...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Les modules peuvent être activés ou désactivés dans la liste sur la gauche de la fenêtre. Chaque module peut être configuré sur le côté droit. Voir le <link linkend="plugins">chapitre sur les modules</link> pour plus de détails sur chaque module.</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- configuring -->
+</chapter> <!-- configuring -->
<chapter id="protocols">
- <title
->Les protocoles de &kopete;</title>
- <para
->Les différents systèmes de &im; de &kopete; sont appelés 'Protocoles'. Quand vous ajoutez un compte, il est spécifique à un seul protocole. Même si &kopete; essaye de rendre la messagerie instantannée identique en apparence quel que soit le protocole, certaines différences existent au niveau du support des fonctionnalités avancées comme le transfert de fichier ou le multimédia.</para>
+ <title>Les protocoles de &kopete;</title>
+ <para>Les différents systèmes de &im; de &kopete; sont appelés 'Protocoles'. Quand vous ajoutez un compte, il est spécifique à un seul protocole. Même si &kopete; essaye de rendre la messagerie instantannée identique en apparence quel que soit le protocole, certaines différences existent au niveau du support des fonctionnalités avancées comme le transfert de fichier ou le multimédia.</para>
<sect1 id="protocols-list">
- <title
->Protocoles</title>
+ <title>Protocoles</title>
<sect2 id="protocols-aim">
- <title
->AIM</title>
- <para
->AIM gère les salons de discussion. Utilisez la commande <guilabel
->Rejoindre la discussion...</guilabel
-> du menu du compte AIM pour rejoindre un salon de discussion. Les photos des contacts et les émoticones personnalisés sont aussi gérés.</para>
+ <title>AIM</title>
+ <para>AIM gère les salons de discussion. Utilisez la commande <guilabel>Rejoindre la discussion...</guilabel> du menu du compte AIM pour rejoindre un salon de discussion. Les photos des contacts et les émoticones personnalisés sont aussi gérés.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-icq">
- <title
->ICQ</title>
- <para
->ICQ a une fonctionnalité d'invisibilité qui vous permet de vous cacher du contact sélectionné. Vous pouvez aussi chercher dans l'annuaire d'ICQ quand vous ajoutez un contact. De nombreux détails sur votre contact peuvent être définis en utilisant l'option <guilabel
->Propriétés</guilabel
->.</para>
+ <title>ICQ</title>
+ <para>ICQ a une fonctionnalité d'invisibilité qui vous permet de vous cacher du contact sélectionné. Vous pouvez aussi chercher dans l'annuaire d'ICQ quand vous ajoutez un contact. De nombreux détails sur votre contact peuvent être définis en utilisant l'option <guilabel>Propriétés</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-msn">
- <title
->MSN</title
->
- <para
->MSN gère l'envoi et la réception par webcam, à condition que votre caméra soit reconnue par le standard Video4Linux 2 (v4l2). Pour voir la webcam de quelqu'un, utilisez le bouton droit de votre souris sur son icône MSN (le papillon), et sélectionnez <menuchoice
-><guimenuitem
->View Contact's Webcam</guimenuitem
-></menuchoice
->. Les transferts de fichiers et les discussions à plusieurs fonctionnent. Pour transférer un fichier, glissez le fichier depuis konqueror ou le bureau vers la fenêtre de discussion. Pour inviter quelqu'un d'autre dans une discussion, glissez le depuis votre liste de contacts vers la fenêtre de discussion. Le menu <menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-></menuchoice
-> contient aussi ces commandes. MSN supporte aussi les émoticônes personnalisés.</para>
- <para
->Pour utiliser les transferts de fichier ou la webcam, assurez-vous que le port 6891 est transféré vers votre ordinateur.</para>
+ <title>MSN</title>
+ <para>MSN gère l'envoi et la réception par webcam, à condition que votre caméra soit reconnue par le standard Video4Linux 2 (v4l2). Pour voir la webcam de quelqu'un, utilisez le bouton droit de votre souris sur son icône MSN (le papillon), et sélectionnez <menuchoice><guimenuitem>View Contact's Webcam</guimenuitem></menuchoice>. Les transferts de fichiers et les discussions à plusieurs fonctionnent. Pour transférer un fichier, glissez le fichier depuis konqueror ou le bureau vers la fenêtre de discussion. Pour inviter quelqu'un d'autre dans une discussion, glissez le depuis votre liste de contacts vers la fenêtre de discussion. Le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu></menuchoice> contient aussi ces commandes. MSN supporte aussi les émoticônes personnalisés.</para>
+ <para>Pour utiliser les transferts de fichier ou la webcam, assurez-vous que le port 6891 est transféré vers votre ordinateur.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-yahoo">
- <title
->Yahoo</title>
- <para
->Yahoo peut envoyer et recevoir la vidéo d'une webcam. Il gère aussi Yahoo mail et le carnet d'adresse Yahoo depuis le menu du compte. La conférence est aussi possible.</para>
+ <title>Yahoo</title>
+ <para>Yahoo peut envoyer et recevoir la vidéo d'une webcam. Il gère aussi Yahoo mail et le carnet d'adresse Yahoo depuis le menu du compte. La conférence est aussi possible.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-jabber">
- <title
->Jabber</title>
- <para
->Jabber, aussi connu sous le nom de XMPP, permet le transfert de fichier, les conférences ainsi que tous les autres services fournis par le serveur Jabber. Par exemple, beaucoup de serveurs Jabber ont un annuaire, et certains fournissent des passerelles vers d'autres systèmes de &mi;. Pour accéder à ces services, utilisez <menuchoice
-><guimenu
->Services...</guimenu
-></menuchoice
-> dans le menu du compte. Le transfert de fichier avec Jabber fonctionne sans port forwarding, mais permet de meilleures performances si une connexion directe est possible. Par défaut, le port forwarding utilise le port 8010, mais cela reste configurable pour chaque compte.</para>
+ <title>Jabber</title>
+ <para>Jabber, aussi connu sous le nom de XMPP, permet le transfert de fichier, les conférences ainsi que tous les autres services fournis par le serveur Jabber. Par exemple, beaucoup de serveurs Jabber ont un annuaire, et certains fournissent des passerelles vers d'autres systèmes de &mi;. Pour accéder à ces services, utilisez <menuchoice><guimenu>Services...</guimenu></menuchoice> dans le menu du compte. Le transfert de fichier avec Jabber fonctionne sans port forwarding, mais permet de meilleures performances si une connexion directe est possible. Par défaut, le port forwarding utilise le port 8010, mais cela reste configurable pour chaque compte.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gtalk">
- <title
->Google Talk</title>
- <para
->Google Talk étant basé sur Jabber, il est très bien géré par &kopete; à l'exception de la conversation audio qui est en cours d'implémentation.</para>
- <para
->Pour configurer &kopete; pour Google Talk, utilisez votre adresse Google Mail complète pour le nom d'utilisateur. Cochez les options <guilabel
->Utilisez le chiffrement du protocole (SSL)</guilabel
->, <guilabel
->Permettre l'identification en texte brut</guilabel
-> et <guilabel
->Ne pas utiliser le serveur par défaut</guilabel
->. Le serveur est <quote
->talk.google.com</quote
-> ou <quote
->gmail.com</quote
-> et les ports 443 or 5223 devraient être utilisés.</para>
+ <title>Google Talk</title>
+ <para>Google Talk étant basé sur Jabber, il est très bien géré par &kopete; à l'exception de la conversation audio qui est en cours d'implémentation.</para>
+ <para>Pour configurer &kopete; pour Google Talk, utilisez votre adresse Google Mail complète pour le nom d'utilisateur. Cochez les options <guilabel>Utilisez le chiffrement du protocole (SSL)</guilabel>, <guilabel>Permettre l'identification en texte brut</guilabel> et <guilabel>Ne pas utiliser le serveur par défaut</guilabel>. Le serveur est <quote>talk.google.com</quote> ou <quote>gmail.com</quote> et les ports 443 or 5223 devraient être utilisés.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-groupwise">
- <title
->Novell GroupWise</title>
- <para
->GroupWise Messenger est le système de messagerie d'entreprise de Novell Inc. Toutes les fonctionnalités sont gérées, y compris la confidentialité, les discussions à plusieurs, le texte formaté et la recherche d'utilisateurs.</para>
+ <title>Novell GroupWise</title>
+ <para>GroupWise Messenger est le système de messagerie d'entreprise de Novell Inc. Toutes les fonctionnalités sont gérées, y compris la confidentialité, les discussions à plusieurs, le texte formaté et la recherche d'utilisateurs.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gadu-gadu">
- <title
->Gadu-Gadu</title>
- <para
->Gadu-Gadu est un système de messagerie originaire de Pologne. Actuellement, &kopete; gère les fonctions basiques de discussions.</para>
+ <title>Gadu-Gadu</title>
+ <para>Gadu-Gadu est un système de messagerie originaire de Pologne. Actuellement, &kopete; gère les fonctions basiques de discussions.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-winpopup">
- <title
->WinPopup</title>
- <para
->WinPopup est une méthode pour utiliser &kopete; pour envoyer et recevoir des messages avec les machines sous Windows de votre réseau local. Le protocole WinPopup ne permet que de simples messages texte.</para>
+ <title>WinPopup</title>
+ <para>WinPopup est une méthode pour utiliser &kopete; pour envoyer et recevoir des messages avec les machines sous Windows de votre réseau local. Le protocole WinPopup ne permet que de simples messages texte.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-others">
- <title
->Other protocols</title>
- <para
->&kopete; gère encore quelques autres protocoles en plus de ceux qui sont cité plus haut. Dans la plupart des cas, ils ne sont pas activés par défaut ou demandent l'installation d'un module supplémentaire. Meanwhile, SMS, Skype et SILC sont disponibles de cette manière. Consultez &kopetewww; pour plus de détails, mais malgré tout, l'équipe de &kopete; n'est pas responsable des modules pour ces protocoles.</para>
+ <title>Other protocols</title>
+ <para>&kopete; gère encore quelques autres protocoles en plus de ceux qui sont cité plus haut. Dans la plupart des cas, ils ne sont pas activés par défaut ou demandent l'installation d'un module supplémentaire. Meanwhile, SMS, Skype et SILC sont disponibles de cette manière. Consultez &kopetewww; pour plus de détails, mais malgré tout, l'équipe de &kopete; n'est pas responsable des modules pour ces protocoles.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="plugins">
-<title
->Les modules de &kopete;</title>
-<para
->&kopete; propose des modules avec des fonctionnalités qui ne sont pas essentielles pour la messagerie, mais qui sont utiles pour certains.</para>
+<title>Les modules de &kopete;</title>
+<para>&kopete; propose des modules avec des fonctionnalités qui ne sont pas essentielles pour la messagerie, mais qui sont utiles pour certains.</para>
<sect1 id="plugins-list">
-<title
->Les modules</title>
+<title>Les modules</title>
<sect2 id="plugins-alias">
-<title
->Alias</title>
-<para
-><guilabel
->Alias</guilabel
-> vous permet de définir vos propres commandes, comme /hello, dans &kopete; qui lancent des scripts et envoient le résultat dans la fenêtre de discussion. Si vous savez comment fonctionne la commande Unix alias, c'est exactement pareil.</para>
+<title>Alias</title>
+<para><guilabel>Alias</guilabel> vous permet de définir vos propres commandes, comme /hello, dans &kopete; qui lancent des scripts et envoient le résultat dans la fenêtre de discussion. Si vous savez comment fonctionne la commande Unix alias, c'est exactement pareil.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-auto-replace">
-<title
->Remplacement automatique</title>
-<para
-><guilabel
->Remplacement automatique</guilabel
-> vous permet de corriger les mots fréquemment mal orthographiés ou de vous dispenser d'écrire certaines expressions en utilisant des abréviations.</para>
+<title>Remplacement automatique</title>
+<para><guilabel>Remplacement automatique</guilabel> vous permet de corriger les mots fréquemment mal orthographiés ou de vous dispenser d'écrire certaines expressions en utilisant des abréviations.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-bookmarks">
-<title
->Signets</title>
-<para
->Le module externe <guilabel
->Signets</guilabel
-> crée des signets dans votre liste de signets de KDE avec les URLs que vous recevez dans les messages &im;.</para>
+<title>Signets</title>
+<para>Le module externe <guilabel>Signets</guilabel> crée des signets dans votre liste de signets de KDE avec les URLs que vous recevez dans les messages &im;.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-connection-status">
-<title
->État de la connexion</title>
-<para
-><guilabel
->État de la connexion</guilabel
-> est utile pour les utilisateurs de modem et tout ceux qui ne disposent pas d'une connexion Internet permanente. Il vérifie que la connexion Internet est active et connecte vos comptes lorsqu'il détecte que la connexion a été établie.</para>
+<title>État de la connexion</title>
+<para><guilabel>État de la connexion</guilabel> est utile pour les utilisateurs de modem et tout ceux qui ne disposent pas d'une connexion Internet permanente. Il vérifie que la connexion Internet est active et connecte vos comptes lorsqu'il détecte que la connexion a été établie.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-contact-notes">
-<title
->Notes sur les contacts</title>
-<para
-><guilabel
->Notes sur les contacts</guilabel
-> vous permet de noter n'importe quelle information utile sur un méta-contact.</para>
+<title>Notes sur les contacts</title>
+<para><guilabel>Notes sur les contacts</guilabel> vous permet de noter n'importe quelle information utile sur un méta-contact.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-cryptography">
-<title
->Cryptographie</title>
-<para
-><guilabel
->Cryptographie</guilabel
-> vous permet d'utiliser <application
->GnuPG</application
-> pour chiffrer vos conversations. Notez que ceci est différent d'une discussion sécurisé par SSL. SSL protège le message d'une altération ou d'une interception alors qu'il transite, mais ne garantit pas que la personne qui lit le message soit bien le destinataire escompté. Cryptographie chiffre le message pour une seule personne - seul le propriétaire de la clé utilisée peut le lire. Cependant, cela ne garantit pas que le message que votre destinataire reçoit soit bien celui que vous avez envoyé ! Comme toute personne ayant la clé publique du destinataire peut chiffrer pour lui, il est possible que votre message soit remplacé durant sa transmission, par un autre complètement différent, et votre destinataire ne le saurait pas.</para>
-<para
->Pour configurer la Cryptographie, sélectionnez votre clé <application
->GnuPG</application
-> dans la page de configuration. Si vous cochez <guilabel
->Crypter les messages sortants avec cette clé</guilabel
->, les messages seront chiffrés pour vous, aussi bien que pour votre destinataire, ce qui est utile si vous désirez relire vos propres historiques de conversations plus tard. Ensuite, en utilisant <menuchoice
-><guimenuitem
->Sélectionner une clé publique de cryptographie...</guimenuitem
-></menuchoice
-> depuis le menu contextuel de chaque contact, choisissez leur clé publique. Votre phrase de passe vous sera demandée lorsque vous utilisez ce module.</para>
+<title>Cryptographie</title>
+<para><guilabel>Cryptographie</guilabel> vous permet d'utiliser <application>GnuPG</application> pour chiffrer vos conversations. Notez que ceci est différent d'une discussion sécurisé par SSL. SSL protège le message d'une altération ou d'une interception alors qu'il transite, mais ne garantit pas que la personne qui lit le message soit bien le destinataire escompté. Cryptographie chiffre le message pour une seule personne - seul le propriétaire de la clé utilisée peut le lire. Cependant, cela ne garantit pas que le message que votre destinataire reçoit soit bien celui que vous avez envoyé ! Comme toute personne ayant la clé publique du destinataire peut chiffrer pour lui, il est possible que votre message soit remplacé durant sa transmission, par un autre complètement différent, et votre destinataire ne le saurait pas.</para>
+<para>Pour configurer la Cryptographie, sélectionnez votre clé <application>GnuPG</application> dans la page de configuration. Si vous cochez <guilabel>Crypter les messages sortants avec cette clé</guilabel>, les messages seront chiffrés pour vous, aussi bien que pour votre destinataire, ce qui est utile si vous désirez relire vos propres historiques de conversations plus tard. Ensuite, en utilisant <menuchoice><guimenuitem>Sélectionner une clé publique de cryptographie...</guimenuitem></menuchoice> depuis le menu contextuel de chaque contact, choisissez leur clé publique. Votre phrase de passe vous sera demandée lorsque vous utilisez ce module.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-highlight">
-<title
->Surlignement</title>
-<para
-><guilabel
->Surlignement</guilabel
-> fonctionne un peu de la même manière qu'un filtre de courriels, car il vous permet de faire se produire certaines choses en réponse à des messages particuliers. En plus de surligner du texte, vous pouvez aussi jouer des sons.</para>
+<title>Surlignement</title>
+<para><guilabel>Surlignement</guilabel> fonctionne un peu de la même manière qu'un filtre de courriels, car il vous permet de faire se produire certaines choses en réponse à des messages particuliers. En plus de surligner du texte, vous pouvez aussi jouer des sons.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-history">
-<title
->Historique</title>
-<para
->Le module <guilabel
->Historique</guilabel
->, lorsqu'il est activé, enregistre les conversations, quel que soit le système de &mi; utilisé, et vous permet de revoir des anciennes conversations. Un élément <menuchoice
-><guimenuitem
->Historique</guimenuitem
-></menuchoice
-> apparaîtra dans le menu contextuel de chaque contact, pour voir l'historique des messages de ce méta-contact.</para>
-<para
->L'entrée suivante est ajoutée dans le menu de la liste de contacts :</para>
+<title>Historique</title>
+<para>Le module <guilabel>Historique</guilabel>, lorsqu'il est activé, enregistre les conversations, quel que soit le système de &mi; utilisé, et vous permet de revoir des anciennes conversations. Un élément <menuchoice><guimenuitem>Historique</guimenuitem></menuchoice> apparaîtra dans le menu contextuel de chaque contact, pour voir l'historique des messages de ce méta-contact.</para>
+<para>L'entrée suivante est ajoutée dans le menu de la liste de contacts :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Voir l'historique</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Voir l'historique</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Activé seulement si un contact est sélectionné) Ceci affiche l'historique des messages du contact sélectionné.</para>
+<para>(Activé seulement si un contact est sélectionné) Ceci affiche l'historique des messages du contact sélectionné.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Les entrées suivantes sont ajoutées dans le menu de la fenêtre de discussion :</para>
+<para>Les entrées suivantes sont ajoutées dans le menu de la fenêtre de discussion :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Maj;<keycap
->Flèche gauche</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Outils</guimenu
-> <guimenuitem
->Historique précédent</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Maj;<keycap>Flèche gauche</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Historique précédent</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ceci vous permet de voir l'ensemble de messages suivant de l'historique dans la fenêtre de discussion.</para>
+<para>Ceci vous permet de voir l'ensemble de messages suivant de l'historique dans la fenêtre de discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Maj;<keycap
->Flèche droite</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Outils</guimenu
-> <guimenuitem
->Suivant dans l'historique</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Maj;<keycap>Flèche droite</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Suivant dans l'historique</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ceci vous permet de voir un ensemble de messages de l'historique, suivants ceux en cours dans la fenêtre de discussion.</para>
+<para>Ceci vous permet de voir un ensemble de messages de l'historique, suivants ceux en cours dans la fenêtre de discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Outils</guimenu
-> <guimenuitem
->Dernier dans l'historique</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Dernier dans l'historique</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ceci vous permet de voir dans la fenêtre de discussion les derniers messages de l'historique.</para>
+<para>Ceci vous permet de voir dans la fenêtre de discussion les derniers messages de l'historique.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-kopetex">
-<title
->KopeteTeX</title>
-<para
->KopeteTeX permet aux scientifiques et des mathématiciens de tenir des conversations utilisant le langage de balisage de Latex. Les expressions saisies entre des $$ sont rendues comme un graphique dans la fenêtre de discussion et peuvent être coupées et collées comme du Latex original. Pour utiliser ce module, LaTeX doit être installé.</para>
+<title>KopeteTeX</title>
+<para>KopeteTeX permet aux scientifiques et des mathématiciens de tenir des conversations utilisant le langage de balisage de Latex. Les expressions saisies entre des $$ sont rendues comme un graphique dans la fenêtre de discussion et peuvent être coupées et collées comme du Latex original. Pour utiliser ce module, LaTeX doit être installé.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-motion-auto-away">
-<title
->Détection du mouvement</title>
-<para
->En conjonction avec une webcam et le paquetage <application
->Video4Linux</application
->, il vous permet de détecter lorsque vous n'êtes plus face à votre ordinateur et de vous placer automatiquement en position <emphasis
->Absent</emphasis
->.</para>
+<title>Détection du mouvement</title>
+<para>En conjonction avec une webcam et le paquetage <application>Video4Linux</application>, il vous permet de détecter lorsque vous n'êtes plus face à votre ordinateur et de vous placer automatiquement en position <emphasis>Absent</emphasis>.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-now-listening">
-<title
->En écoute</title>
-<para
->Avec le module <guilabel
->En écoute</guilabel
->, permettez aux personnes avec lesquelles vous discutez de savoir ce que vous êtes en train d'écouter, en saisissant <userinput
->/media</userinput
-> dans une discussion, ou à partir du menu <menuchoice
-><guimenu
->Outils</guimenu
-><guimenuitem
->Envoyer les informations du média</guimenuitem
-></menuchoice
-> dans la fenêtre de discussion.</para>
+<title>En écoute</title>
+<para>Avec le module <guilabel>En écoute</guilabel>, permettez aux personnes avec lesquelles vous discutez de savoir ce que vous êtes en train d'écouter, en saisissant <userinput>/media</userinput> dans une discussion, ou à partir du menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Envoyer les informations du média</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre de discussion.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-statistics">
-<title
->Statistiques</title>
-<para
->Ce module utilise une base de donnée pour collecter les données d'activité de vos contacts. Vous pouvez par exemple l'utiliser pour retrouver quand l'un de vos contacts est habituellement en ligne.</para>
+<title>Statistiques</title>
+<para>Ce module utilise une base de donnée pour collecter les données d'activité de vos contacts. Vous pouvez par exemple l'utiliser pour retrouver quand l'un de vos contacts est habituellement en ligne.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-text-effect">
-<title
->Effets de texte</title>
-<para
->L'effet de texte applique des effets amusants sur vos messages avant leur envoi, comme les colorer ou changer la casse des lettres. N'oubliez surtout pas que vous l'avez activé - nous avons reçu des rapports de bogue d'utilisateurs distraits par ces <guilabel
->effets de texte</guilabel
-> !</para>
+<title>Effets de texte</title>
+<para>L'effet de texte applique des effets amusants sur vos messages avant leur envoi, comme les colorer ou changer la casse des lettres. N'oubliez surtout pas que vous l'avez activé - nous avons reçu des rapports de bogue d'utilisateurs distraits par ces <guilabel>effets de texte</guilabel> !</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-translator">
-<title
->Traducteur</title>
-<para
->Le module externe de traduction vous permet de définir un langage préféré pour chaque méta-contact, et ensuite de traduire les messages pour ou provenant de lui en utilisant des services de traduction en ligne comme <trademark
->Google</trademark
-> et <trademark
->Babelfish</trademark
->. Spécifier votre langue maternelle dans la boîte de dialogue de configuration. La langue de chaque contact peut être spécifié dans le menu contextuel.</para>
-<para
->L'entrée suivante est ajoutée dans le menu de la fenêtre de discussion :</para>
+<title>Traducteur</title>
+<para>Le module externe de traduction vous permet de définir un langage préféré pour chaque méta-contact, et ensuite de traduire les messages pour ou provenant de lui en utilisant des services de traduction en ligne comme <trademark>Google</trademark> et <trademark>Babelfish</trademark>. Spécifier votre langue maternelle dans la boîte de dialogue de configuration. La langue de chaque contact peut être spécifié dans le menu contextuel.</para>
+<para>L'entrée suivante est ajoutée dans le menu de la fenêtre de discussion :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Outils</guimenu
-> <guimenuitem
->Traduire</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Traduire</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Si vous n'avez pas activé la traduction automatique, cela traduit la discussion en cours.</para>
+<para>Si vous n'avez pas activé la traduction automatique, cela traduit la discussion en cours.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-web-presence">
-<title
->Présence sur le Web</title>
-<para
->La présence sur le Web vous permet de publier sur le Web votre présence de &mi;. Donnez-lui le chemin d'un fichier ou d'un serveur FTP (par exemple), et il ajoutera un court extrait de HTML dans ce fichier, que vous pourrez inclure dans votre site internet personnel. Bon moyen pour les blogueurs de se faire des amis. Vous pourriez aussi l'utiliser pour utiliser la &mi; dans votre travail.</para>
-<para
->Exemple : <userinput
->sftp://username@somehost.org/path/to/homes/user/im.html</userinput
-> utilise le protocole <acronym
->SFTP</acronym
-> pour envoyer votre présence directement au serveur Web.</para>
-<para
->Voir <ulink url="help:/tdeioslave/index.html"
->le manuel de TDEIO</ulink
-> pour avoir de l'aide sur des protocoles réseaux spécifiques.</para>
+<title>Présence sur le Web</title>
+<para>La présence sur le Web vous permet de publier sur le Web votre présence de &mi;. Donnez-lui le chemin d'un fichier ou d'un serveur FTP (par exemple), et il ajoutera un court extrait de HTML dans ce fichier, que vous pourrez inclure dans votre site internet personnel. Bon moyen pour les blogueurs de se faire des amis. Vous pourriez aussi l'utiliser pour utiliser la &mi; dans votre travail.</para>
+<para>Exemple : <userinput>sftp://username@somehost.org/path/to/homes/user/im.html</userinput> utilise le protocole <acronym>SFTP</acronym> pour envoyer votre présence directement au serveur Web.</para>
+<para>Voir <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">le manuel de TDEIO</ulink> pour avoir de l'aide sur des protocoles réseaux spécifiques.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="plugins-contributing">
-<title
->Faire la contribution d'un module</title>
-<para
->&kopete; est fait pour rendre facile la création de modules qui lui donnent des fonctionnalités supplémentaires. Alors, si vous avez une idée géniale pour rendre &kopete; encore meilleur, <link linkend="intro-to-kopete-web"
->contactez-nous</link
-> !</para>
+<title>Faire la contribution d'un module</title>
+<para>&kopete; est fait pour rendre facile la création de modules qui lui donnent des fonctionnalités supplémentaires. Alors, si vous avez une idée géniale pour rendre &kopete; encore meilleur, <link linkend="intro-to-kopete-web">contactez-nous</link> !</para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- plugins -->
+</chapter><!-- plugins -->
&kopete-menus;
<chapter id="faq">
-<title
->Questions Fréquemment Posées</title>
+<title>Questions Fréquemment Posées</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Que signifie &kopete; ? Comment le prononcer ?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Le nom &kopete; vient du mot chilien Copete qui signifie <quote
->un verre entre ami</quote
->. Duncan, l'auteur original a enregistré un <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg"
->échantillon audio</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>Que signifie &kopete; ? Comment le prononcer ?</para></question>
+<answer><para>Le nom &kopete; vient du mot chilien Copete qui signifie <quote>un verre entre ami</quote>. Duncan, l'auteur original a enregistré un <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">échantillon audio</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Lorsque je peux contacter un méta-contact avec plusieurs systèmes de &mi; et que je clique sur son nom dans la liste de contact, cela lui envoie un message avec le mauvais système de messagerie.</para>
+<question><para>Lorsque je peux contacter un méta-contact avec plusieurs systèmes de &mi; et que je clique sur son nom dans la liste de contact, cela lui envoie un message avec le mauvais système de messagerie.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Vous pouvez changer l'ordre des comptes avec lesquels &kopete; va essayer de joindre vos contacts en utilisant les flèches Haut et Bas dans le coin en bas à droite de la fenêtre de configuration des comptes. &kopete; essaiera de joindre votre contact en partant du compte du haut. Cependant, si un service a une valeur supérieure à un autre pour ce contact, &kopete; utilisera celui-ci. Par exemple, si une personne a trois services, qu'elle est marquée comme absente sur deux d'entre eux, et en ligne sur le troisième, &kopete; utilisera toujours le service où elle est marquée en ligne.</para
-><tip
-><para
->Si vous cliquez sur la petite icône d'un protocole sur la droite du menu, à la place du nom de la personne, vous contacterez alors la personne en utilisant ce protocole.</para
-></tip>
+<answer><para>Vous pouvez changer l'ordre des comptes avec lesquels &kopete; va essayer de joindre vos contacts en utilisant les flèches Haut et Bas dans le coin en bas à droite de la fenêtre de configuration des comptes. &kopete; essaiera de joindre votre contact en partant du compte du haut. Cependant, si un service a une valeur supérieure à un autre pour ce contact, &kopete; utilisera celui-ci. Par exemple, si une personne a trois services, qu'elle est marquée comme absente sur deux d'entre eux, et en ligne sur le troisième, &kopete; utilisera toujours le service où elle est marquée en ligne.</para><tip><para>Si vous cliquez sur la petite icône d'un protocole sur la droite du menu, à la place du nom de la personne, vous contacterez alors la personne en utilisant ce protocole.</para></tip>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->J'ai besoin de me connecter via un serveur mandataire (<foreignphrase
->proxy</foreignphrase
->) SOCKS, mais je ne trouve nulle part la configuration d'un tel serveur dans &kopete;. Comment est-ce que je configure &kopete; pour utiliser SOCKS ?</para>
+<question><para>J'ai besoin de me connecter via un serveur mandataire (<foreignphrase>proxy</foreignphrase>) SOCKS, mais je ne trouve nulle part la configuration d'un tel serveur dans &kopete;. Comment est-ce que je configure &kopete; pour utiliser SOCKS ?</para>
</question>
-<answer
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><trademark
->MSN</trademark
->, <trademark
->ICQ</trademark
->, <trademark
->AIM</trademark
->, Jabber et <trademark
->Yahoo</trademark
-> utilisent l'infrastructure réseau de &kde;. Leur configuration de serveur mandataire SOCKS se trouve avec le reste de &kde; dans le <application
->Centre de configuration</application
->, <menuchoice
-><guimenu
->Internet &amp; réseau</guimenu
-><guimenuitem
->Serveur mandataire</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<answer><itemizedlist>
+<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark>, <trademark>AIM</trademark>, Jabber et <trademark>Yahoo</trademark> utilisent l'infrastructure réseau de &kde;. Leur configuration de serveur mandataire SOCKS se trouve avec le reste de &kde; dans le <application>Centre de configuration</application>, <menuchoice><guimenu>Internet &amp; réseau</guimenu><guimenuitem>Serveur mandataire</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Est-ce possible de personnaliser les icônes que je vois dans &kopete; ?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Vous pouvez passer d'un jeu d'émoticônes à un autre dans l'onglet Émoticône de la page Apparence de la boîte de dialogue de configuration.</para>
-<para
->Pour installer de nouvelles émoticônes, allez voir sur <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php"
->KDE-Look.org</ulink
->, où se trouvent de nombreux autres jeux d'émoticônes à télécharger.</para>
+<question><para>Est-ce possible de personnaliser les icônes que je vois dans &kopete; ?</para></question>
+<answer><para>Vous pouvez passer d'un jeu d'émoticônes à un autre dans l'onglet Émoticône de la page Apparence de la boîte de dialogue de configuration.</para>
+<para>Pour installer de nouvelles émoticônes, allez voir sur <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-Look.org</ulink>, où se trouvent de nombreux autres jeux d'émoticônes à télécharger.</para>
-<para
->Les émoticônes sont faciles à installer - placez simplement un dossier contenant les fichiers d'icônes et un fichier XML décrivant la correspondance entre le texte et l'image dans $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (ou $TDEHOME, par exemple, dans /home/joeuser/.trinity/).</para>
+<para>Les émoticônes sont faciles à installer - placez simplement un dossier contenant les fichiers d'icônes et un fichier XML décrivant la correspondance entre le texte et l'image dans $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (ou $TDEHOME, par exemple, dans /home/joeuser/.trinity/).</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Copier le dossier décompacté dans $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons ou $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (ou à l'emplacement où se trouve $TDEHOME)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sélectionnez Configurer &kopete; dans le menu de Configuration et cliquez sur Apparence dans le panneau de gauche de la fenêtre de configuration, puis sur l'onglet Émoticône</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sélectionnez dans la liste le jeu d'émoticônes que vous venez d'installer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Maintenant, vous pouvez utiliser vos nouveaux émoticônes dans &kopete; </para
-></listitem>
+<listitem><para>Copier le dossier décompacté dans $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons ou $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (ou à l'emplacement où se trouve $TDEHOME)</para></listitem>
+<listitem><para>Sélectionnez Configurer &kopete; dans le menu de Configuration et cliquez sur Apparence dans le panneau de gauche de la fenêtre de configuration, puis sur l'onglet Émoticône</para></listitem>
+<listitem><para>Sélectionnez dans la liste le jeu d'émoticônes que vous venez d'installer</para></listitem>
+<listitem><para>Maintenant, vous pouvez utiliser vos nouveaux émoticônes dans &kopete; </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Pour changer les icônes des protocoles, vous devez remplacer les icônes dans $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, ou en fournir d'autres en remplacement dans le même dossier dans $TDEHOME. Pour le moment il n'y a pas de jeux complets d'icônes que vous pouvez simplement installer.</para>
+<para>Pour changer les icônes des protocoles, vous devez remplacer les icônes dans $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, ou en fournir d'autres en remplacement dans le même dossier dans $TDEHOME. Pour le moment il n'y a pas de jeux complets d'icônes que vous pouvez simplement installer.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
-> <!-- faq -->
+</chapter> <!-- faq -->
<chapter id="specialised">
-<title
->Actions spéciales</title>
-<para
->Paramètres de ligne de commande</para>
-<para
->Installation de jeux d'émoticônes</para>
-</chapter
-> <!-- specialised -->
+<title>Actions spéciales</title>
+<para>Paramètres de ligne de commande</para>
+<para>Installation de jeux d'émoticônes</para>
+</chapter> <!-- specialised -->
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Remerciements et licences</title>
-<para
->&kopete; copyright 2001-2005, Développeurs de &kopete; </para>
-<para
->Traduction française par &CedricPasteur;, &PatricePawlak; et &JoelGuelluy;</para
->
+<title>Remerciements et licences</title>
+<para>&kopete; copyright 2001-2005, Développeurs de &kopete; </para>
+<para>Traduction française par &CedricPasteur;, &PatricePawlak; et &JoelGuelluy;</para>
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="team">
-<title
->Équipe actuelle de développement</title>
+<title>Équipe actuelle de développement</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org) : auteur original, développeur et chef de projet</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Gerken (till at tantalo net) : développeur, mainteneur du module Jabber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be) : développeur principal, mainteneur du module MSN</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andy Goossens (andygoossens at telenet be) : développeur </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl) : développeur, mainteneur du module Gadu-gadu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Keirstead (jason at keirstead org) : développeur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Rogers (mattr at kde org) : Développeur principal, mainteneur du module Yahoo, mainteneur du module Oscar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Smith (lilachaze at hotmail com) : développeur, mainteneur de l'interface graphique</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk) : développeur, icônes, modules, auteur du manuel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michel Hermier (michel.hermier at wanadoo fr) : mainteneur du module IRC</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andre Duffeck (andre at duffeck de) : développeur, mainteneur du module Yahoo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net) : développeur, MSN, Chat Window.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org) : auteur original, développeur et chef de projet</para></listitem>
+<listitem><para>Till Gerken (till at tantalo net) : développeur, mainteneur du module Jabber</para></listitem>
+<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be) : développeur principal, mainteneur du module MSN</para></listitem>
+<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens at telenet be) : développeur </para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl) : développeur, mainteneur du module Gadu-gadu</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Keirstead (jason at keirstead org) : développeur</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Rogers (mattr at kde org) : Développeur principal, mainteneur du module Yahoo, mainteneur du module Oscar</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Smith (lilachaze at hotmail com) : développeur, mainteneur de l'interface graphique</para></listitem>
+<listitem><para>Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk) : développeur, icônes, modules, auteur du manuel</para></listitem>
+<listitem><para>Michel Hermier (michel.hermier at wanadoo fr) : mainteneur du module IRC</para></listitem>
+<listitem><para>Andre Duffeck (andre at duffeck de) : développeur, mainteneur du module Yahoo</para></listitem>
+<listitem><para>Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net) : développeur, MSN, Chat Window.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ex-team">
-<title
->Anciens développeurs</title>
-<para
->Ces personnes ne s'occupent plus de &kopete;, merci de ne pas les contacter pour avoir de l'aide sur &kopete;. Nous sommes éternellement reconnaissants pour leur contribution. </para>
+<title>Anciens développeurs</title>
+<para>Ces personnes ne s'occupent plus de &kopete;, merci de ne pas les contacter pour avoir de l'aide sur &kopete;. Nous sommes éternellement reconnaissants pour leur contribution. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) : développeur, module Oscar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Cumming (ryan at kde org) : développeur principal</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org) : développeur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de) : développeur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Gehn (sgehn at gmx net) : développeur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de) : développeur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Betcher (nbetcher at kde org) : auteur original des modules ICQ, AIM et IRC</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Stone (dstone at kde org) : auteur original du module Jabber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->James Grant (topace at lightbox org) : développeur, auteur du module d'importation</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org) : développeur, ancien auteur du module Gadu-gadu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gav Wood (gav at kde org) : auteur du module WinPopup</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martijn Klingens (klingens at kde org) : Développeur, module MSN</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) : développeur, module Oscar</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Cumming (ryan at kde org) : développeur principal</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org) : développeur</para></listitem>
+<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de) : développeur</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn at gmx net) : développeur</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de) : développeur</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher at kde org) : auteur original des modules ICQ, AIM et IRC</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Stone (dstone at kde org) : auteur original du module Jabber</para></listitem>
+<listitem><para>James Grant (topace at lightbox org) : développeur, auteur du module d'importation</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org) : développeur, ancien auteur du module Gadu-gadu</para></listitem>
+<listitem><para>Gav Wood (gav at kde org) : auteur du module WinPopup</para></listitem>
+<listitem><para>Martijn Klingens (klingens at kde org) : Développeur, module MSN</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Documentation</title>
-<para
->Documentation sous copyright 2003,2004,2005 Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr at kde org), copyright 2005,2006 Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net). </para>
+<title>Documentation</title>
+<para>Documentation sous copyright 2003,2004,2005 Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr at kde org), copyright 2005,2006 Michaël Larouche (michael.larouche at kdemail net). </para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- credits-and-licenses -->
+</chapter><!-- credits-and-licenses -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
<sect1 id="getting-kopete">
-<title
->Comment obtenir &kopete;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Les versions en développement peuvent être téléchargées sur &kopetewww;.</para>
+<title>Comment obtenir &kopete;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Les versions en développement peuvent être téléchargées sur &kopetewww;.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Bibliothèques requises</title>
-<para
->Si vous avez installé &kopete; à partir de votre distribution, elles sont déjà probablement installées.</para>
-<para
->Le module Gadu-gadu requiert le paquetage libgadu, voyez <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/"
->cette page</ulink
-> pour plus d'informations.</para>
-<para
->Le module En écoute a besoin de libxmms si vous voulez accéder aux informations sur ce que <application
->xmms</application
-> est en train de jouer. Ceci devrait être disponible pour votre distribution, mais il est également disponible dans le paquetage xmms sur <ulink url="http://www.xmms.org"
->le site de xmms</ulink
->.</para>
+<title>Bibliothèques requises</title>
+<para>Si vous avez installé &kopete; à partir de votre distribution, elles sont déjà probablement installées.</para>
+<para>Le module Gadu-gadu requiert le paquetage libgadu, voyez <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">cette page</ulink> pour plus d'informations.</para>
+<para>Le module En écoute a besoin de libxmms si vous voulez accéder aux informations sur ce que <application>xmms</application> est en train de jouer. Ceci devrait être disponible pour votre distribution, mais il est également disponible dans le paquetage xmms sur <ulink url="http://www.xmms.org">le site de xmms</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilation et installation</title>
+<title>Compilation et installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
index fd0a18cd919..27264aee0e2 100644
--- a/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
@@ -1,362 +1,198 @@
<!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<chapter id="menus">
-<title
->Éléments du menu</title>
+<title>Éléments du menu</title>
-<para
->Chaque élément du menu est détaillé ci-dessous. Lorsque un raccourci clavier est disponible pour un élément du menu, celui-ci est indiqué.</para>
+<para>Chaque élément du menu est détaillé ci-dessous. Lorsque un raccourci clavier est disponible pour un élément du menu, celui-ci est indiqué.</para>
<sect1 id="menus-contactlist">
-<title
->Les menus de la fenêtre de la liste de contact</title>
+<title>Les menus de la fenêtre de la liste de contact</title>
<sect2 id="menus-contactlist-file">
-<title
->Menu <guimenu
->Fichier</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Fichier</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-> <guisubmenu
->Régler l'état</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Connecté</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guisubmenu>Régler l'état</guisubmenu> <guimenuitem>Connecté</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Se connecte avec tous vos comptes</para>
+<para>Se connecte avec tous vos comptes</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-> <guisubmenu
->Régler l'état</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Absent</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guisubmenu>Régler l'état</guisubmenu> <guimenuitem>Absent</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Donne l'état absent à tous vous comptes actuellement connectés</para>
+<para>Donne l'état absent à tous vous comptes actuellement connectés</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-> <guisubmenu
->État</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Non connecté</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guisubmenu>État</guisubmenu> <guimenuitem>Non connecté</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Déconnecte tous vos comptes</para>
+<para>Déconnecte tous vos comptes</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-> <guimenuitem
->Ajouter un contact...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Ajouter un contact...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Cela affiche l'assistant d'ajout de contact, qui vous permet d'ajouter un nouveau contact à votre liste</para>
+<para>Cela affiche l'assistant d'ajout de contact, qui vous permet d'ajouter un nouveau contact à votre liste</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Fichier</guimenu
-> <guimenuitem
->Créer un nouveau groupe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Créer un nouveau groupe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vous demande de saisir le nom du nouveau groupe et l'ajoute la liste de contacts.</para>
+<para>Vous demande de saisir le nom du nouveau groupe et l'ajoute la liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Fichier</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vous déconnecte de tous les systèmes de &mi;, ferme toutes les fenêtres et quitte l'application.</para>
+<para>Vous déconnecte de tous les systèmes de &mi;, ferme toutes les fenêtres et quitte l'application.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-contactlist-edit">
-<title
->Menu <guimenu
->Édition</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Édition</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Annuler</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Annuler</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Annule le dernier changement effectué sur la liste de contacts.</para>
+<para>Annule le dernier changement effectué sur la liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Maj;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Refaire</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Refaire</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Rétablit le dernier changement sur la liste de contact effectué par <guimenu
->Édition</guimenu
-><guimenuitem
->Annuler</guimenuitem
-></para>
+<para>Rétablit le dernier changement sur la liste de contact effectué par <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Envoyez un message simple...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Envoyez un message simple...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ouvre une fenêtre vous permettant d'envoyer un seul message au contact sélectionné.</para>
+<para>Ouvre une fenêtre vous permettant d'envoyer un seul message au contact sélectionné.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Commencer une discussion...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Commencer une discussion...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ouvre une fenêtre vous permettant de commencer une discussion avec le contact sélectionné.</para>
+<para>Ouvre une fenêtre vous permettant de commencer une discussion avec le contact sélectionné.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Envoyer un fichier...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Envoyer un fichier...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Si cette fonctionalité est supporté par le système de &mi;, ouvre une fenêtre de sélection de fichier afin d'envoyer un fichier au contact sélectionné.</para>
+<para>Si cette fonctionalité est supporté par le système de &mi;, ouvre une fenêtre de sélection de fichier afin d'envoyer un fichier au contact sélectionné.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guisubmenu
->Déplacer vers</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guisubmenu>Déplacer vers</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Choisissez un autre groupe à partir du sous-menu, et cela déplacera le contact vers ce groupe.</para>
+<para>(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Choisissez un autre groupe à partir du sous-menu, et cela déplacera le contact vers ce groupe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guisubmenu
->Copier vers</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guisubmenu>Copier vers</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Choisissez un autre groupe à partir du sous-menu, et cela copiera le contact vers ce groupe. Les systèmes de &mi; qui permettent d'avoir des contacts dans plus d'un groupe à la fois, seront mis à jour en conséquence.</para>
+<para>(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Choisissez un autre groupe à partir du sous-menu, et cela copiera le contact vers ce groupe. Les systèmes de &mi; qui permettent d'avoir des contacts dans plus d'un groupe à la fois, seront mis à jour en conséquence.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->Suppr</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Édit</guimenu
-> <guimenuitem
->Effacer le contact</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Suppr</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édit</guimenu> <guimenuitem>Effacer le contact</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Efface le contact de la liste de contacts.</para>
+<para>(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Efface le contact de la liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Renommer le contact</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Renommer le contact</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Renomme le contact sur la liste de contacts. Si vous faites cela, son nom dans la liste ne changera plus lorsque le contact changera son nom à afficher. Vous pouvez rétablir cela en modifiant les propriétés du contact.</para>
+<para>(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Renomme le contact sur la liste de contacts. Si vous faites cela, son nom dans la liste ne changera plus lorsque le contact changera son nom à afficher. Vous pouvez rétablir cela en modifiant les propriétés du contact.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guisubmenu
->Ajouter un contact...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guisubmenu>Ajouter un contact...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Choisissez un autre compte à partir du sous-menu, et vous pouvez ajouter une façon de contacter cette personne en utilisant un autre compte.</para>
+<para>(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Choisissez un autre compte à partir du sous-menu, et vous pouvez ajouter une façon de contacter cette personne en utilisant un autre compte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Ajouter à votre liste de contacts...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Ajouter à votre liste de contacts...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Il arrive parfois que quelqu'un vous envoie un message sans être sur votre liste de contacts. Dans ce cas &kopete; crée une entrée temporaire pour eux, utilisez cette fonction pour les garder à votre liste de contacts.</para>
+<para>(Disponible seulement si un contact est sélectionné) Il arrive parfois que quelqu'un vous envoie un message sans être sur votre liste de contacts. Dans ce cas &kopete; crée une entrée temporaire pour eux, utilisez cette fonction pour les garder à votre liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Propriétés</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Propriétés</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->La boîte de dialogue de propriétés vous permet de choisir des icônes personnalisées pour le contact sélectionné, ou de changer son nom.</para>
-<para
->Pour des contacts, vous pouvez changer leur entrée dans le carnet d'adresse de &kde;.</para>
+<para>La boîte de dialogue de propriétés vous permet de choisir des icônes personnalisées pour le contact sélectionné, ou de changer son nom.</para>
+<para>Pour des contacts, vous pouvez changer leur entrée dans le carnet d'adresse de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Effacer le groupe</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Effacer le groupe</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un groupe est sélectionné) Efface complètement un groupe de la liste de contacts. Les contacts qui se trouvent uniquement dans ce groupe sont déplacés au niveau le plus haut de la liste de contacts.</para>
+<para>(Disponible seulement si un groupe est sélectionné) Efface complètement un groupe de la liste de contacts. Les contacts qui se trouvent uniquement dans ce groupe sont déplacés au niveau le plus haut de la liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Renommer le groupe...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Renommer le groupe...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Disponible seulement si un groupe est sélectionné) Renomme le groupe.</para>
+<para>(Disponible seulement si un groupe est sélectionné) Renomme le groupe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -364,726 +200,381 @@
</sect2>
<sect2 id="menus-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Configuration</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Configuration</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Afficher la barre de menus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache la barre de menus.</para>
+<para>Affiche/cache la barre de menus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Afficher la barre d'outils</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache la barre d'outils.</para>
+<para>Affiche/cache la barre d'outils.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Afficher la barre d'état</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'état</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache la barre d'état.</para>
+<para>Affiche/cache la barre d'état.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Afficher les utilisateurs non connectés</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher les utilisateurs non connectés</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache les contacts qui sont actuellement déconnectés. Ils deviendront visible lorsque ils se connecteront à nouveau.</para>
+<para>Affiche/cache les contacts qui sont actuellement déconnectés. Ils deviendront visible lorsque ils se connecteront à nouveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Afficher les groupes vides</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher les groupes vides</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache les groupes qui non pas de membres, ou dont les membres sont déconnectés ou cachés (voir ci-dessus).</para>
+<para>Affiche/cache les groupes qui non pas de membres, ou dont les membres sont déconnectés ou cachés (voir ci-dessus).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier, où vous pouvez changer les raccourcis disponible dans la fenêtre de la liste de contacts.</para>
+<para>Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier, où vous pouvez changer les raccourcis disponible dans la fenêtre de la liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer les raccourcis globaux...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis globaux...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier globaux, où vous pouvez changer les raccourcis disponible dans tout &kde;.</para>
+<para>Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier globaux, où vous pouvez changer les raccourcis disponible dans tout &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des barres d'outils, qui vous permet de personnaliser la barre d'outils de la liste de contacts.</para>
+<para>Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des barres d'outils, qui vous permet de personnaliser la barre d'outils de la liste de contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer Kopete...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer Kopete...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche la boîte de dialogue <link linkend="configure-dialog"
->Configurer Kopete</link
->. </para>
+<para>Affiche la boîte de dialogue <link linkend="configure-dialog">Configurer Kopete</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer les modules...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les modules...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche la boîte de dialogue <link linkend="configuring-load-plugins-dialog"
->Configurer les modules</link
->.</para>
+<para>Affiche la boîte de dialogue <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">Configurer les modules</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Aide</guimenu
-></title>
-<para
->Ce sont les entrées standards du menu d'<guimenu
->Aide</guimenu
-> de &kde;.</para>
+<title>Menu <guimenu>Aide</guimenu></title>
+<para>Ce sont les entrées standards du menu d'<guimenu>Aide</guimenu> de &kde;.</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-> <!-- menus-contactlist -->
+</sect1> <!-- menus-contactlist -->
<sect1 id="menus-chatwindow">
-<title
->Les menus de la fenêtre de discussion</title>
+<title>Les menus de la fenêtre de discussion</title>
<sect2 id="menus-chatwindow-chat">
-<title
->Menu <guimenu
->Discussion</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Discussion</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&Enter;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Discussion</guimenu
-> <guimenuitem
->Envoyer un message</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&Enter;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</guimenu> <guimenuitem>Envoyer un message</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Envoie un message.</para>
+<para>Envoie un message.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-> Discussion</guimenu
-> <guimenuitem
->Enregistrer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Discussion</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Enregistre la discussion dans un fichier.</para>
+<para>Enregistre la discussion dans un fichier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Discussion</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</guimenu> <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Imprime la discussion.</para>
+<para>Imprime la discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Discussion</guimenu
-> <guisubmenu
->Contacts</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Discussion</guimenu> <guisubmenu>Contacts</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ce menu lénumère toutes les personnes présentes dans la discussion. Vous avez accès au même menu qu'en faisant un clic <mousebutton
->droit</mousebutton
-> sur le nom de la personne dans la liste de contacts, vous permettant d'effectuer des actions spécifiques, telles que envoyer un fichier, voir les informations de l'utilisateur ou la bloquer.</para>
+<para>Ce menu lénumère toutes les personnes présentes dans la discussion. Vous avez accès au même menu qu'en faisant un clic <mousebutton>droit</mousebutton> sur le nom de la personne dans la liste de contacts, vous permettant d'effectuer des actions spécifiques, telles que envoyer un fichier, voir les informations de l'utilisateur ou la bloquer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Discussion</guimenu
-> <guimenuitem
->Fermer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</guimenu> <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ferme la discussion courante. S'il y a des discussions ayant lieu dans d'autres onglets de cette fenêtre, celle-ci reste ouverte.</para>
+<para>Ferme la discussion courante. S'il y a des discussions ayant lieu dans d'autres onglets de cette fenêtre, celle-ci reste ouverte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Discussion</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ferme toutes les discussions se déroulant dans cette fenêtre.</para>
+<para>Ferme toutes les discussions se déroulant dans cette fenêtre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-edit">
-<title
->Menu <guimenu
->Édition</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Édition</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Couper</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Couper</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Couper du texte fonctionne comme dans la plupart des éditeurs : le texte sélectionné est enlevé et placé dans le presse-papiers. Noter qu'il est également possible de sélectionner du texte et de le déplacer à une nouvelle position.</para>
+<para>Couper du texte fonctionne comme dans la plupart des éditeurs : le texte sélectionné est enlevé et placé dans le presse-papiers. Noter qu'il est également possible de sélectionner du texte et de le déplacer à une nouvelle position.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Copier</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Copier</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Copier du texte fonctionne comme dans la plupart des éditeurs : le texte sélectionné est copié dans le presse-papiers. Noter qu'il est également possible de sélectionner du texte en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée, et en l'amenant à une nouvelle position à copier.</para>
+<para>Copier du texte fonctionne comme dans la plupart des éditeurs : le texte sélectionné est copié dans le presse-papiers. Noter qu'il est également possible de sélectionner du texte en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée, et en l'amenant à une nouvelle position à copier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Édition</guimenu
-> <guimenuitem
->Coller</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Coller</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Coller du texte fonctionne comme dans la plupart des éditeurs : le texte en provenance du presse-papiers est collé à la position courante du curseur.</para>
+<para>Coller du texte fonctionne comme dans la plupart des éditeurs : le texte en provenance du presse-papiers est collé à la position courante du curseur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-format">
-<title
->Menu <guimenu
->Format</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Format</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guisubmenu
->Ajouter un smiley</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Ajouter un smiley</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ce menu contient tous les smileys/émoticons que le schéma courant d'émoticons contient. Vous pouvez changer ce schéma <link linkend="configuring-appearance-emoticons"
->dans le menu de configuration de Kopete</link
->.</para>
+<para>Ce menu contient tous les smileys/émoticons que le schéma courant d'émoticons contient. Vous pouvez changer ce schéma <link linkend="configuring-appearance-emoticons">dans le menu de configuration de Kopete</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guimenuitem
->Couleur du texte...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Couleur du texte...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ouvre une boîte de dialogue de sélection de couleurs, permettant de modifier la couleur du texte.</para>
+<para>Ouvre une boîte de dialogue de sélection de couleurs, permettant de modifier la couleur du texte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guimenuitem
->Couleur d'arrière plan...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guimenuitem>Couleur d'arrière plan...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ouvre une boîte de dialogue de sélection de couleurs, permettant de modifier la couleur de l'arrière plan.</para>
+<para>Ouvre une boîte de dialogue de sélection de couleurs, permettant de modifier la couleur de l'arrière plan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guisubmenu
->Police</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Police</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ce menu vous permet de modifier la police utilisée dans la discussion.</para>
+<para>Ce menu vous permet de modifier la police utilisée dans la discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Format</guimenu
-> <guisubmenu
->Taille de la police</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Taille de la police</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ce menu vous permet de modifier la taille de la police utilisée dans la discussion.</para>
+<para>Ce menu vous permet de modifier la taille de la police utilisée dans la discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tabs">
-<title
->Menu <guimenu
->Onglets</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Onglets</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Onglets</guimenu
-> <guisubmenu
->Politique de placement des onglets</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Onglets</guimenu> <guisubmenu>Politique de placement des onglets</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ce menu vous permet de changer si les onglets apparaissent en haut ou en bas de la fenêtre de discussion.</para>
+<para>Ce menu vous permet de changer si les onglets apparaissent en haut ou en bas de la fenêtre de discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Maj;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Onglets</guimenu
-> <guimenuitem
->Détacher la discussion</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Onglets</guimenu> <guimenuitem>Détacher la discussion</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sépare la discussion courante dans sa propre fenêtre.</para>
+<para>Sépare la discussion courante dans sa propre fenêtre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Onglets</guimenu
-> <guisubmenu
->Déplacer l'onglet vers la fenêtre</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Onglets</guimenu> <guisubmenu>Déplacer l'onglet vers la fenêtre</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vous pouvez déplacer des discussions entre les fenêtres avec ce menu. Choisissez dans le menu la fenêtre de discussion où l'onglet sera déplacé.</para>
+<para>Vous pouvez déplacer des discussions entre les fenêtres avec ce menu. Choisissez dans le menu la fenêtre de discussion où l'onglet sera déplacé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tools">
-<title
->Menu <guimenu
->Outils</guimenu
-></title>
-<para
->Ce menu contient les éléments ajoutés par les modules. Voir <link linkend="plugins"
->le chapitre sur les modules</link
-> pour plus d'informations.</para>
+<title>Menu <guimenu>Outils</guimenu></title>
+<para>Ce menu contient les éléments ajoutés par les modules. Voir <link linkend="plugins">le chapitre sur les modules</link> pour plus d'informations.</para>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Configuration</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Configuration</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Afficher la barre de menus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sépare la discussion courante dans sa propre fenêtre.</para>
+<para>Sépare la discussion courante dans sa propre fenêtre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guisubmenu
->Barres d'outil</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afficher : Barre principale (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guisubmenu>Barres d'outil</guisubmenu> <guimenuitem>Afficher : Barre principale (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache la barre d'outils principale.</para>
+<para>Affiche/cache la barre d'outils principale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guisubmenu
->Barres d'outil</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afficher : État (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guisubmenu>Barres d'outil</guisubmenu> <guimenuitem>Afficher : État (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache la barre d'état. C'est là qu'apparaissent les images des contacts.</para>
+<para>Affiche/cache la barre d'état. C'est là qu'apparaissent les images des contacts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guisubmenu
->Barres d'outil</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afficher : Barre d'outils format (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guisubmenu>Barres d'outil</guisubmenu> <guimenuitem>Afficher : Barre d'outils format (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche/cache la barre d'outil de formatage de texte.</para>
+<para>Affiche/cache la barre d'outil de formatage de texte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Afficher la barre d'état.</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'état.</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sépare la discussion courante dans sa propre fenêtre.</para>
+<para>Sépare la discussion courante dans sa propre fenêtre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guisubmenu
->Liste des membres de la discussion</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guisubmenu>Liste des membres de la discussion</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ce menu permet de contrôler si la liste des personnes dans la discussion apparaît sur la droite ou sur la gauche de la fenêtre de discussion, ou si elle n'apparaît pas.</para>
+<para>Ce menu permet de contrôler si la liste des personnes dans la discussion apparaît sur la droite ou sur la gauche de la fenêtre de discussion, ou si elle n'apparaît pas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier, où vous pouvez changer les raccourcis disponible dans la fenêtre de discussion.</para>
+<para>Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des raccourcis clavier, où vous pouvez changer les raccourcis disponible dans la fenêtre de discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Configuration</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des barres d'outils, qui vous permet de personnaliser la barre d'outils de la liste de discussion.</para>
+<para>Affiche la boîte de dialogue standard de &kde; de configuration des barres d'outils, qui vous permet de personnaliser la barre d'outils de la liste de discussion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Aide</guimenu
-></title>
-<para
->Ce sont les entrées standards du menu d'<guimenu
->Aide</guimenu
-> de &kde;.</para>
+<title>Menu <guimenu>Aide</guimenu></title>
+<para>Ce sont les entrées standards du menu d'<guimenu>Aide</guimenu> de &kde;.</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Chat</guimenu>
-<guimenuitem
-></guimenuitem>
+<guimenu>Chat</guimenu>
+<guimenuitem></guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
-</sect1
-> <!-- menus-chatwindow -->
-</chapter
-> <!-- menus -->
+</sect1> <!-- menus-chatwindow -->
+</chapter> <!-- menus -->
<!--
CHAT
Send Message