summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po2953
1 files changed, 0 insertions, 2953 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 2ce83f137a0..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2953 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Français
-# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2002,2003.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
-# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-# translation of konqueror.po to
-# traduction de konqueror.po en Français
-# traduction de konqueror.po en français
-# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Document"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils supplémentaires"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Barre d'URL"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Barre des signets"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "A&ller"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Fe&nêtre"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Ouvrir les dossiers dans des fenêtres séparées"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, Konqueror ouvrira une nouvelle fenêtre pour chaque "
-"dossier ouvert, plutôt que d'ouvrir celui-ci dans la fenêtre actuelle."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Dossier personnel"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Voici l'adresse (un dossier ou une page Internet) sur laquelle Konqueror se "
-"dirigera lorsque le bouton « Dossier personnel » sera utilisé. Cette adresse "
-"est représente généralement votre dossier personnel, symbolisé par un tilde "
-"(« ~ »)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Afficher les info-bulles des fichiers"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, lorsque vous laisserez le pointeur de la souris "
-"quelques instants sur un fichier, une bulle d'aide apparaîtra avec des "
-"informations sur ce fichier."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Afficher un aperçu dans les info-bulles des fichiers"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Vous pouvez contrôler ici la présence d'un aperçu plus grand dans les "
-"info-bulles, lorsque la souris est située au-dessus."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Renommer directement les fichiers"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"La sélection de cette option permettra le renommage des fichiers d'un simple "
-"clic sur son nom sous l'icône."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Afficher l'entrée de menu « Supprimer » passant au travers de la corbeille"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Décochez cette option si vous ne souhaitez pas que les commandes de menu "
-"« Supprimer » soit affiché sur le bureau, dans le gestionnaire de fichiers et "
-"les menus contextuels. Vous pourrez dans tous les cas toujours supprimer des "
-"fichiers en conservant la touche « Maj. » en appelant l'action « Mettre à la "
-"corbeille »."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Police standard"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Voici la police utilisée pour afficher du texte dans les fenêtres Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Demander une confirmation pour la suppression d'un fichier."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Demander une confirmation pour le déplacement vers la corbeille"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Cette option demande à Konqueror de confirmer le déplacement d'un fichier à la "
-"corbeille, d'où il pourra facilement être récupéré."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Cette option demande à Konqueror de confirmer la suppression d'un fichier."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Taille des &icônes"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "T&ri"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de l'affichage en icônes"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils supplémentaire de l'affichage en icônes"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille des icônes"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Tri"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de l'affichage multi-colonne"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Dossier"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Signet"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporter"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de l'affichage en liste détaillée"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils des listes d'informations"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de l'affichage en arborescence"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limites"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Les &URL expirent après"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "&Nombre maximum d'URL :"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Polices personnalisées pour"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL postérieures à"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Sélectionner la police..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL antérieures à"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Bulles d'aide détaillées"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Affiche le nombre de consultations et les dates de première et dernière visites "
-"en plus de l'URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Effacer l'historique"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Réinitialiser"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barre d'état"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossible de charger le module « %1 ».\n"
-"Le diagnostic est :\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Navigateur web, gestionnaire de fichiers..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2005, Les développeurs de Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"développeur (architecture, composants, JavaScript, bibliothèque "
-"d'entrées / sorties) et mainteneur"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "Développeur (architecture, composants)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "Développeur (architecture)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "Développeur (affichage sous forme de listes)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr ""
-"Développeur (affichage sous forme de listes, bibliothèques d'entrées / sorties)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "Développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'entrées / sorties, recherche "
-"de régressions)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "développeur (moteur de rendu HTML, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "Développeur (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "développeur (utilisation des applets Java et d'autres objets)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "Développeur (utilisation des applets Java)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"Développeur (gestionnaire de la sécurité Java\n"
-"et plusieurs grosses améliorations au niveau des applets)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "Développeur (utilisation des modules externes de Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "Développeur (SSL, modules externes de Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "Développeur (bibliothèques d'entrées / sorties, identification)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "Graphisme / icônes"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "Auteur de KFM"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "Développeur (architecture du navigateur)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "Développeur (divers)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "Développeur (filtre AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"En cochant cette case dans au moins deux vues, vous définissez ces vues comme "
-"« liées ». Ensuite, lorsque vous changez de dossier dans une vue, les autres "
-"vues liées avec celle-ci s'actualiseront automatiquement pour afficher le "
-"dossier courant. C'est particulièrement utile pour des types d'affichage "
-"différents, comme une arborescence et un affichage en icônes ou en liste "
-"détaillée, et éventuellement une fenêtre de terminal."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Fermer la vue"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "En attente"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Aperçu avec « %1 »"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Aperçu avec"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Afficher : %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Cacher %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Lancer sans fenêtre par défaut"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Préchargement pour une utilisation future"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil à ouvrir"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Liste des profils disponibles"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Type MIME à utiliser pour cette URL (exemples : « text/html » ou "
-"« inode/directory »)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Pour les URL pointant vers un fichier, ouvre le dossier et sélectionne le "
-"fichier, au lieu de l'ouvrir"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "URL à ouvrir"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL mal formée\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocole non autorisé\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec « %1 » "
-"mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ouvrir une URL"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le composant de recherche, vérifiez votre installation."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulé."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"Le rechargement de la page entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Abandonner les modifications ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Aban&donner les modifications"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Votre barre latérale n'est pas active ou n'est pas disponible."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Afficher la barre latérale d'historique"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Impossible de trouver le module d'historique de votre barre latérale."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"Le détachement de l'onglet entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cette vue contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"La fermeture de la vue entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"La fermeture de l'onglet entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment fermer tous les autres onglets ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Confirmation de fermeture des autres onglets"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Fermer les autres &onglets"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"La fermeture des autres onglets entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"Le rechargement de tous les onglets entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Permission refusée pour écrire dans « %1 »"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Saisissez la destination"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> n'est pas valable</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Copier les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés de « %1 » vers :"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "Modifi&er le type du fichier..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Nouvelle fenêtre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Dupliquer la fenêtre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Envoyer le &lien..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Envoy&er le fichier..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Ouvrir un &terminal"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Ouvrir une URL..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Chercher un fichier..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Utiliser « index.html »"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Verrouiller ici"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "&Lier la vue"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Dossier parent"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Dossier personnel"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystème"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "App&lications"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Média de &stockage"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "Dossiers &réseaux"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Conf&iguration"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Démarrage automatique"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "URL fréquemment visitées"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Enre&gistrer le profil..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Enregistrer les changements d'affichage dans chaque &dossier"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Supprimer les propriétés du dossier"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Configurer les extensions..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Configurer la vérification de l'orthographe..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Scinder la vue &gauche / droite"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Scinder la vue &haut / bas"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nouvel onglet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Dupliquer l'onglet courant"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Détacher l'onglet courant"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Fermer la vue a&ctive"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Activer l'onglet suivant"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Activer l'onglet précédent"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Activer l'onglet %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Déplacer l'onglet à gauche"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Déplacer l'onglet à droite"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Afficher l'information de débogage"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "C&onfigurer les profils..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Charger un &profil"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Recharger tous les onglets"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Arrêter"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renommer"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Me&ttre à la corbeille"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Logo animé"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Emplacement :"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Barre d'URL"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Barre d'URL<p>Saisir une adresse Internet ou rechercher un terme."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Supprimer le contenu de cette barre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Supprimer le contenu de cette barre"
-"<p>Efface le contenu de la barre d'URL."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Ajouter cet emplacement aux signets"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Introduction &à Konqueror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Valider l'URL"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr ""
-"Valider l'URL"
-"<p>Aller à la page dont l'adresse a été saisie dans la barre d'URL."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Entrer dans le dossier parent"
-"<p>Par exemple, si le dossier courant est « file:/home/%1 », en cliquant sur ce "
-"bouton vous irez dans « file:/home »."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Entrer dans le dossier parent"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Revenir à l'étape précédente dans l'historique du navigateur"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Naviguer vers votre « Dossier personnel » "
-"<p>Vous pouvez définir l'adresse associée à ce bouton dans le <b>"
-"Centre de configuration de KDE</b>, dans <b>Gestionnaire de fichiers</b> / <b>"
-"Comportement</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Naviguer vers votre « Dossier personnel »"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Recharger le document actuellement affiché"
-"<p>Cela peut, par exemple, être nécessaire pour rafraîchir une page Internet "
-"qui a été modifiée depuis le dernier téléchargement, afin de voir les dernières "
-"modifications."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Recharger le document courant"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Recharger les documents affichés dans tous les onglets"
-"<p>Cela peut par exemple être nécessaire pour rafraîchir une page Internet qui "
-"a été modifiée depuis le dernier téléchargement, afin de voir les dernières "
-"modifications."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Recharger les documents affichés dans tous les onglets"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Arrêter le chargement du document"
-"<p>Tous les transferts par le réseau seront arrêtés et Konqueror affichera le "
-"contenu du document dans le dernier état qu'il aura reçu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Arrêter le chargement du document"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Couper le texte ou les éléments sélectionnés et les déplacer dans le "
-"presse-papiers système "
-"<p>Cette fonction est aussi disponible par la commande <b>Couper</b> "
-"dans Konqueror et dans d'autres applications KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Déplacer le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers du système"
-"<p> Cette fonction est disponible par la commande <b>Copier</b> "
-"dans Konqueror et dans d'autres applications KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Copier le texte ou les éléments sélectionnés dans le presse-papiers"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Coller le contenu du presse-papiers qui a été précédemment coupé ou collé "
-"<p>Ceci fonctionne aussi avec le texte qui est copié ou coupé à partir d'une "
-"autre application KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Imprimer le document courant"
-"<p>Vous obtiendrez une boîte de dialogue qui vous permettra de configurer "
-"divers paramètres, tels que le nombre de copies à imprimer et le type "
-"d'imprimante à utiliser."
-"<p>Cette boîte de dialogue donne aussi accès à des services spéciaux pour "
-"l'impression avec KDE, comme la création d'un fichier PDF à partir du document "
-"courant."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Imprimer le document courant"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Ouvrir index.html (s'il existe) lors de l'entrée dans un dossier."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Une vue verrouillée ne peut pas changer de dossier. Utilisez cela avec « Lier "
-"la vue » pour consulter plusieurs fichiers du même dossier."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Définit la vue comme « liée ». Une vue liée suit les changements de dossier "
-"effectués dans les autres vues liées."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Ouvrir le dossier dans des onglets"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Copier des &fichiers..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Dé&placer des fichiers..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Créer un dossier..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Enregistrer le profil « %1 »..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Ouvrir dans &cette fenêtre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Ouvrir le document dans la fenêtre actuelle"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Ouvrir dans une nou&velle fenêtre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Ouvrir le document dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un &nouvel onglet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Ouvrir le document dans un nouvel onglet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Ouvrir avec « %1 »"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Type d'afficha&ge"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment "
-"quitter ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Fermer &l'onglet courant"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"La fermeture de la fenêtre entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Votre barre latérale n'est pas fonctionnelle ou n'est pas disponible. Il est "
-"impossible d'y ajouter une entrée."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Barre latérale web"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Ajouter la nouvelle extension web « %1 » à votre barre latérale ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ne pas ajouter"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Gestion des profils"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Renommer le profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Su&pprimer le profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Nom du &profil :"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Enregistrer les &URL dans le profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Enre&gistrer la taille de la fenêtre dans le profil"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Cette barre contient la liste des onglets ouverts. Cliquez sur un onglet pour "
-"l'activer. L'option permettant d'afficher le bouton de fermeture à la place de "
-"l'icône du site dans le coin gauche est configurable. Vous pouvez également "
-"utiliser les raccourcis claviers pour naviguer entre les onglets. Le texte sur "
-"l'onglet correspond au titre du site Internet ouvert, et le fait de placer la "
-"souris sur l'onglet permet de voir l'intégralité de ce titre, au cas où il "
-"aurait été tronqué pour correspondre à la taille de l'onglet."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Recharger l'onglet"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Dupliquer l'onglet"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Détach&er l'onglet"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Autres onglets"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Fer&mer l'onglet"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"La page que vous souhaitez afficher provient de l'envoi d'informations. Si vous "
-"transmettez ces données, tous les traitements de l'action précédente seront à "
-"nouveau effectués (recherche, achat en ligne)."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Renvoyer"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Vous avez plusieurs onglets ouverts dans cette fenêtre.\n"
-"Le chargement d'un profil va les fermer."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Charger un profil d'affichage"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cet onglet contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Cette page contient des modifications qui n'ont pas été soumises.\n"
-"Le chargement d'un profil entraînera la perte de ces changements."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "(Dés)Activer l'affichage des fichiers cachés"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "A&fficher le contenu des dossiers dans leurs icônes"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "A&perçu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Activer les aperçus"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Désactiver les aperçus"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Fichiers son"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Par nom (respecter la casse)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Par nom (ignorer la casse)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Par taille"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Par type"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Par date"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Les dossiers en premier"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "S&électionner..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Désélectionner..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Tout désélectionner"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "In&verser la sélection"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Permet de sélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un critère "
-"donné"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Permet de désélectionner des fichiers ou des dossiers en utilisant un critère "
-"donné"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Sélectionner tous les éléments"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Désélectionner tous les éléments"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Inverser la sélection d'éléments courante"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Sélectionner les fichiers :"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Désélectionner les fichiers :"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas déposer d'éléments dans un dossier dans lequel vous n'avez "
-"pas le droit d'écrire."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Voir comm&e"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Types MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Accédé"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Créé"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Droits d'accès"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Type de fichier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Afficher la date de &modification"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Cacher la date de &modification"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Afficher le type du &fichier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Cacher le type du &fichier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Afficher le type MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Cacher le type MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Afficher la date d'&accès"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Cacher la date d'&accès"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Afficher la date de &création"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Cacher la date de &création"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Afficher la destination du &lien"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Cacher la destination du &lien"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Afficher la taille du fichier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Cacher la taille du fichier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Afficher le propriétaire"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Cacher le propriétaire"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Afficher le groupe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Cacher le groupe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Afficher les droits d'accès"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Cacher les droits d'accès"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Afficher l'URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Tri insensible à la casse"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr ""
-"Vous devez mettre le fichier hors de la corbeille avant de pouvoir l'utiliser."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Crash"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Afficher les &signets de Netscape dans Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Modifier l'UR&L"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Modifier le &commentaire"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Chan&ger l'icône..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Mettre à jour les « Favicons »"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Trier récursivement"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nouveau dossier..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nouveau signet"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Insérer un séparateur"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Trier alp&habétiquement"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Définir comme dossier de barre d'&outils"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Afficher dans la barre d'&outils"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Cacher dans la barre d'&outils"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Dév&elopper l'arborescence"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "R&eplier l'arborescence"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Ouvrir dans Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Vérifier l&'état"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Vérifier l'état : to&ut"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Mettre à jour tous les « &Favicons »"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Annuler les &vérifications"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Annuler la mises à jour des « &Favicons »"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importer les signets de &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importer les signets d'&Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr ""
-"Importer dans des signets toutes les sessions &qui se sont arrêtées "
-"anormalement..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importer les signets de &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importer les signets de &KDE 2 / 3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Importer les signets d'&Internet Explorer..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importer les signets de &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Exporter les signets au format de &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Exporter les signets au format d'&Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Exporter les signets au format &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Exporter les signets au format d'&Internet Explorer..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Exporter les signets au format de &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML liste de signets"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Couper les éléments"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Créer un nouveau dossier de signets"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nouveau dossier :"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Trier alphabétiquement"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Supprimer les éléments"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "URL :"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Première consultation :"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Dernière consultation :"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Nombre de visites :"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Insérer un séparateur"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Créer un dossier"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Copier « %1 »"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Créer un signet"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Modifier « %1 »"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Renommage"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Déplacer « %1 »"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Définir comme barre de signets"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "« %1 » dans la barre de signets"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Copier les éléments"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Déplacer les éléments"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mes signets"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Aucun « favicon » n'a été trouvé"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Mise à jour des « Favicons »..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Fichier local"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importer %1 signets"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 signets"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Importer comme nouveau sous-dossier ou remplacer tous les signets actuels ?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Importer %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Comme nouveau dossier"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Fichiers de signets Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Fichiers de signets de KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Dossier à analyser pour des signets supplémentaires"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Fusionne les signets d'autres programmes avec les vôtre"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Auteur original"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Supprimer les éléments"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Signet"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Dossier vide"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Mozilla »"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Importer les signets d'un fichier au format « Netscape » (version 4.x et "
-"inférieure)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Importer les signets d'un fichier au format des favoris d'Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importer les signets d'un fichier au format « Opera »"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Mozilla »"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Exporter les signets dans un fichier au format « Netscape » (version 4.x et "
-"antérieure)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Exporter les signets dans un fichier en format HTML imprimable"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Exporter les signets dans un fichier au format des favoris d'Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Exporter les signets dans un fichier au format « Opera »"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Ouvrir à la position indiquée dans les signets"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr ""
-"Paramétrer un titre de fenêtre facilement lisible par les utilisateurs (par "
-"exemple « Konsole »)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Cacher toutes les fonctions relatives à la navigation"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Fichier à modifier"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Une autre instance de « %1 » est déjà en cours de fonctionnement. Voulez-vous "
-"vraiment en ouvrir une nouvelle, ou préférez-vous continuer avec celle en "
-"cours ?\n"
-"Veuillez noter que les nouvelles instances sont malheureusement en lecture "
-"seule."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "En démarrer une nouvelle"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Continuer avec celle existante"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Éditeur de signets"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Éditeur de signets de Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000-2003, les développeurs de KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Auteur original"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'exportation."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'une seule option d'importation."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Vérification en cours..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Erreur "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Réinitialiser la recherche rapide"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>"
-"<br>Réinitialise la recherche rapide de telle manière que tous les signets sont "
-"réaffichés."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "C&hercher :"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "À la conquête de votre bureau !"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror est votre gestionnaire de fichiers, votre navigateur Internet, et est "
-"capable d'afficher tous vos documents."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Points de départ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Astuces"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Spécifications"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Vos fichiers personnels"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Média de stockage"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Disques et média amovibles"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Dossiers réseaux"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Fichiers et dossiers partagés"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Naviguer et restaurer la corbeille"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Programmes installés"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Configuration du bureau"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Suivant : une introduction à Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Chercher sur Internet"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror vous permet de travailler et de gérer facilement vos fichiers. Vous "
-"pouvez naviguer aussi bien sur des dossiers locaux que sur des dossiers "
-"réseaux, tout en utilisant des fonctionnalités avancées comme la barre latérale "
-"et l'aperçu de fichiers."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror est également pleinement qualifié pour être utilisé comme un "
-"navigateur Internet. En saisissant l'adresse (par exemple <a "
-"href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</a>"
-") de la page Internet et en appuyant sur « Entrée », vous pourrez facilement le "
-"consulter. Vous pouvez également pour cela choisir une des entrées du menu "
-"« Signets »."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Pour revenir à l'emplacement précédent, appuyez sur le bouton « <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> Précédent » dans la barre d'outils."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Pour aller directement à votre dossier personnel, appuyez sur le bouton « <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> Dossier personnel »."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Pour une documentation plus détaillée sur Konqueror, cliquez <a href=\"%1\">"
-"ici</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Astuce d'optimisation : </em>si vous souhaitez que Konqueror démarre plus "
-"vite, vous pouvez désactiver cet écran d'information en cliquant <a href=\"%1\">"
-"ici</a>. Vous pourrez le faire réapparaître en allant dans le menu « Aide » / "
-"« Introduction à Konqueror », et, si vous voulez qu'il réapparaisse à chaque "
-"fois, choisissez « Enregistrer le profil d'affichage » / « Navigation web » "
-"dans le menu « Configuration »."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Suivant : trucs et astuces"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror est conçu pour intégrer et savoir gérer les standards d'Internet. Le "
-"but est de gérer les standards officiellement reconnus par les organisations "
-"telles que W3 et OASIS, plus certaines autres fonctionnalités couramment "
-"utilisées, devenues standards de fait. Non content de reconnaître aussi des "
-"fonctions comme « Favicons », les mots clés Internet et les <A HREF=\"%1\">"
-"signets XBEL</A>, Konqueror propose également les fonctionnalités suivantes :"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Navigation Internet"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Standards gérés"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Composants requis*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (niveau 1, niveau 2 partiel) utilisant <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "interne"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">Feuilles de style en cascade (CSS)</A> (CSS 1, CSS 2 partiel)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Édition 3 (presque équivalente à JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript désactivé (globalement). Activez JavaScript <A HREF=\"%1\">ici</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript activé (globalement). Configurez JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"ici</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Gestion de <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> sécurisé"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"Machine virtuelle compatible JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Activez Java (globalement) <A HREF=\"%1\">ici</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">modules externes</A> "
-"(pour afficher <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
-"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
-"Video, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Connexions par couche sécurisée (SSL)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS / SSL v2 / 3) pour des communications sécurisées jusqu'à 168 bits"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Gestion de l'unicode 16 bits bidirectionnel"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Complètement automatique des formulaires"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "G É N É R A L"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Fonctionnalité"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Formats d'images"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Protocoles de transfert"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (incluant les compressions aux formats « gzip » et « bzip2 »)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "et <A HREF=\"%1\">beaucoup d'autres...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Complètement automatique des URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuel"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Menu déroulant"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "Automatique (court)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Revenir aux points de départ</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Trucs et astuces"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Utilisez les mots clés Internet et les raccourcis web : en saisissant "
-"« gg:KDE », vous pouvez chercher sur Internet la phrase « KDE » au moyen de "
-"Google. Il existe beaucoup de raccourcis prédéfinis pour rechercher facilement "
-"un programme ou la définition d'un mot dans une encyclopédie. Et vous pouvez "
-"même <a href=\"%1\">créer vos propres raccourcis web</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Utilisez le bouton loupe <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"de la barre d'outils pour augmenter la taille des polices d'une page Internet."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Lorsque vous souhaitez coller une nouvelle adresse dans la barre d'emplacement, "
-"vous pouvez effacer son contenu en cliquant sur la croix blanche sur noir <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> de la barre d'outils."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Pour créer sur le bureau un lien pointant vers la page courante, vous n'avez "
-"qu'à glisser l'étiquette « URL » située à gauche dans la barre d'URL, à la "
-"déposer sur bureau et à choisir « Lier ici »."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Un mode « <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Plein écran » est disponible "
-"dans le menu « Fenêtre ». Cette fonction est très pratique pour le programme de "
-"discussion « Talk »."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"« Divide et impera » (« Diviser pour régner » en latin). En séparant une "
-"fenêtre en deux (par exemple : « Fenêtre » / « <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> Scinder la vue gauche / droite »), vous pouvez donner à Konqueror "
-"l'apparence que vous souhaitez. Vous pouvez même charger des exemples de "
-"profils d'affichage (comme le programme « Midnight Commander », par exemple), "
-"ou créer les vôtres."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Utilisez la fonction <a href=\"%1\">Identité du navigateur</a> "
-"si le site Internet que vous visitez vous demande d'utiliser un autre "
-"navigateur (et n'oubliez pas de vous plaindre auprès de son webmestre !)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"L' <img width='16' height='16' src=\"%1\"> historique dans la barre latérale "
-"vous permet de conserver une liste des pages que vous avez récemment visitées."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Utiliser le cache d'un <a href=\"%1\">serveur mandataire</a> "
-"pour accélérer votre connexion à Internet."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs avancés apprécieront la Konsole que vous pouvez incorporer "
-"dans Konqueror (« Fenêtre » / « <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Afficher un terminal »)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Grâce à <A HREF=\"%1\">DCOP</A>, vous pouvez complètement piloter Konqueror à "
-"l'aide d'un script."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Suivant : spécifications"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Modules externes installés"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr ""
-"<td>Module externe</td>"
-"<td>Description</td>"
-"<td>Fichier</td>"
-"<td>Types</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Installés"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Type Mime</td>"
-"<td>Description</td>"
-"<td>Suffixes</td>"
-"<td>Module externe</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous que cette introduction à Konqueror n'apparaisse plus lorsqu'il "
-"démarre comme navigateur web ?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Démarrage rapide ?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Conserver"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Sélectionnez le jeu de caractères distant"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Saisie nécessaire :"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "E&xécuter une commande..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"L'exécution des commandes shell n'est disponible que dans les dossiers locaux."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Exécuter une commande"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Exécuter la commande suivante dans le dossier courant :"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Résultat de la commande : « %1 »"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Effacer la recherche"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Sélection du type"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Sélectionner un type :"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Su&pprimer l'entrée"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Effacer &l'historique"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Par &nom"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Par &date"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer tout l'historique ?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Effacer l'historique ?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Dernière visite le : %1"
-"<br>Première visite le : %2"
-"<br>Nombre de visites : %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Historique de la barre latérale</h1> Vous pouvez configurer ici "
-"l'historique de la barre latérale."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" jour\n"
-" jours"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Jour\n"
-"Jours"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minute\n"
-"Minutes"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le parent de l'élément « %1 » dans l'arborescence. Ceci "
-"est dû à un problème interne."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Créer un nouveau dossier"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Supprimer le dossier"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Supprimer le signet"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copier l'adresse du lien"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n"
-"« %1 » ?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n"
-"« %1 » ?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Suppression d'un dossier de signets"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Suppression de signet"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propriétés du signet"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Créer un nouveau dossier..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Supprimer le lien"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Créer un nouveau dossier"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Saisissez le nom du dossier :"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Retour à la configuration par défaut du système"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cela supprimera toutes les entrées de la barre latérale et ajoutera les "
-"paramètres par défaut du système.<BR><B>Cette procédure est irréversible</B><BR>"
-"Voulez-vous continuer ?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Vues multiples"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Placer les onglets à gauche"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Afficher le bouton de configuration"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Ferme le navigateur"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Cette occurrence existe déjà."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Barre latérale des modules externes pour le web"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Saisissez une URL :"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> n'existe pas</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous réellement supprimer l'onglet <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Modifier le nom"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Saisissez le nom :"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Vous avez caché le bouton de configuration du panneau de navigation. Pour le "
-"rendre visible à nouveau, cliquez sur le bouton droit de la souris sur "
-"n'importe quel bouton du panneau de navigation et sélectionnez « Afficher le "
-"bouton de configuration »."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Configurer la barre latérale"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Modifier le nom..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Modifier l'URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Modifier l'icône..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Configurer le navigateur"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Expiration du rafraîchissement (0 pour la désactiver)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Barre latérale étendue"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter un signet"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Lien &ouvert"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Rechargement &automatique"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Caulier Gilles,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Gérard Delafond"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"caulier.gilles@free.fr,duranceau@kde.org,cousin@kde.org,gerard@delafond.org"