summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po730
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..36afb4e9087
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# translation of kiten.po to
+# traduction de kiten.po en Français
+# translation of kiten.po to Français
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to français
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'information sur la désinflexion du verbe, impossible "
+"donc de l'utiliser."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'information sur la désinflexion du verbe, impossible "
+"donc de l'utiliser."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dictionnaire « %1 »."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Erreur de mémoire pendant l'ouverture du dictionnaire « %1 »."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'index pour le dictionnaire « %1 »."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr ""
+"Erreur de mémoire pendant l'ouverture du fichier d'index du dictionnaire "
+"« %1 »."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Aucun dictionnaire dans la liste !"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "Dans les noms : "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "En tant que radical : "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Consultation des Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr ""
+"Donne des informations détaillées à propos du Kanji actuellement dans le "
+"presse-papiers."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Consulter le mot anglais / japonais"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Consulte le texte actuellement dans le presse-papiers de la même façon que si "
+"vous aviez utilisé la recherche rationnelle de Kiten."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "App&rendre"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "&Éditeur de dictionnaire..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Recherche de ra&dical..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Éditer la recherche"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "Vider la barre de re&cherche"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "R&echerche"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Chercher avec le dé&but du mot"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Chercher parto&ut"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "&Traits"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "Ni&veau"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "&Désinflexer les verbes dans les recherches rationnelles"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrer les rares"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "Rechercher &automatiquement les sélections du presse-papiers"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Chercher dans les résulta&ts"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Ajouter le &Kanji à la liste d'apprentissage"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Historique"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Bienvenue dans Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr ""
+"« %1 » a été ajouté à la liste d'apprentissage de toutes les fenêtres "
+"d'apprentissage d'ouvertes"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Aucun élément de recherche"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "Entité HTML : %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "« %1 » dans les composés"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Aucun composé commun)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Pas de désinflexion"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Nombre impossible à analyser"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Nombre de traits invalide"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Niveau invalide"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n résultat\n"
+"%n résultats"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " sur %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Radical(aux) : %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji avec le(s) radical(aux) %1 et %2 traits"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji avec le(s) radical(aux) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Impossible de lire depuis « %1 »."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Le fichier d'informations Romaji n'est pas installé, impossible donc d'utiliser "
+"la conversion Romaji."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le fichier d'informations Romaji, impossible donc "
+"d'utiliser la conversion Romaji."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Anglais"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Impossible d'écrire dans « %1 »."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Questionnaire"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Significations"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Lectures"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Niveau"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Votre score"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Niveau 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Niveau 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Autres en Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "Tri&cher"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "Aléatoi&re"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Tout a&jouter"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Préparez-vous !"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr ""
+"Il y a eu des modifications dans la liste d'apprentissage. Voulez-vous les "
+"enregistrer ?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifications non enregistrées"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Niveau non chargé"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 entrées dans le niveau %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 écrit"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 déjà dans votre liste"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 ajouté à votre liste"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Liste d'apprentissage"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Bien !"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Faux"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Plus de chance la prochaine fois"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Outil de référence japonais"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"A écrit xjdic, à qui Kiten a emprunté le code, et le générateur de fichiers "
+"d'index de xjdic.\n"
+"Également l'auteur principal de edict et kanjidic, dont Kiten dépend."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Simplification du code, suggestions pour les interfaces utilisateur."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "icône svg"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Portage vers KConfig XT; correction de bogues"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dictionnaires"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche en cours"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Apprendre"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Police d'affichage des résultats"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Le fichier d'informations sur le radical du Kanji n'est pas installé, "
+"impossible donc d'utiliser la recherche de radicaux."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le fichier d'informations sur le radical du Kanji, "
+"impossible donc d'utiliser la recherche de radicaux."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Signets"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Rechercher par le nombre total de traits"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "Consu&lter"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Afficher les radicaux possédant ce nombre de traits"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Sélecteur de radicaux"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Barre d'outil&s de recherche"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Utiliser l'edict préinstallé"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Utiliser le kanjidic préinstallé"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Démarrer l'apprentissage au démarrage de Kiten"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Questionnaire"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Indice : "
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Signification"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Réponses possibles : "
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Recherches sensibles à la casse"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Correspondre seulement au mot anglais entier"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Fichiers dictionnaires edict"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Fichiers dictionnaires kanjidic"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Correspondre seulement au mot anglais entier"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Radicaux utilisés récemment"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Résultats communs de %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Résultats de %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Commun"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Rare"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Niveau de probabilité n°%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />Dans les noms : "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />En tant que radical : "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Niveau : %1. Traits : %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "En Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "En Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Erreur de comptage : %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Radical le plus long : %1, avec %2 traits."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Imprimer la référence japonaise"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Chercher « %1 »</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Désactiver le dictionnaire"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Enregistré"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Si vous désactivez votre dictionnaire personnel, son contenu sera effacé\n"
+"\n"
+"(vous pourrez cependant toujours créer votre dictionnaire de nouveau)."
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"