summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po988
1 files changed, 567 insertions, 421 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
index c8fe511e1b4..cf65e9aaecc 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
@@ -16,10 +16,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "Afficher le bureau"
msgid "Desktop Access"
msgstr "Accès au bureau"
-#: buttons/kbutton.cpp:43
+#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 ui/k_mnu.cpp:87
msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K"
@@ -55,7 +56,8 @@ msgstr "Impossible d'exécuter une application non TDE."
msgid "Kicker Error"
msgstr "Erreur de Kicker"
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1404
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1902
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -88,15 +90,15 @@ msgstr ""
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Erreur de chargement de l'applet"
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Afficher le tableau de bord"
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Masquer le tableau de bord"
-#: core/extensionmanager.cpp:117
+#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
@@ -104,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Impossible pour le tableau de bord de TDE (« kicker ») de charger le panneau "
"principal à cause d'un problème de votre installation."
-#: core/extensionmanager.cpp:119
+#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Erreur fatale !"
@@ -129,129 +131,143 @@ msgid "TDE Panel"
msgstr "Tableau de bord de TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, l'équipe TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
-#: core/main.cpp:122
+#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Mode kiosque"
-#: core/panelextension.cpp:341
+#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Ajouter une &applet à la barre de menu..."
-#: core/panelextension.cpp:342
+#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "Ajouter une &applet au tableau de bord..."
-#: core/panelextension.cpp:345
+#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Ajouter une appli&cation à la barre de menu"
-#: core/panelextension.cpp:346
+#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Ajouter une appli&cation au tableau de bord"
-#: core/panelextension.cpp:350
+#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Enlever de la barre de menu"
-#: core/panelextension.cpp:351
+#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Enlever du tableau de bord"
-#: core/panelextension.cpp:356
+#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Ajouter un tableau de bord"
-#: core/panelextension.cpp:358
+#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "E&nlever le tableau de bord"
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "&Verrouiller les tableaux de bord"
-#: core/panelextension.cpp:372
+#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "&Déverrouiller les tableaux de bord"
-#: core/panelextension.cpp:380
+#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Configurer le tableau de bord..."
+# ## TDE 3.5.13 ###
+#: core/panelextension.cpp:385
+msgid "&Launch Process Manager..."
+msgstr "Gestionnaire de taches..."
+
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Ajouter une applet"
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "%1 ajouté"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Déplacer le menu « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Déplacer le bouton « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Déplacer « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Enlever le menu « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "Enlever le &bouton « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "E&nlever « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Rapport de &bogue..."
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "À &propos de « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Configurer le bouton « %1 »..."
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configurer « %1 »..."
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Menu de l'applet"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "Menu « %1 »"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+#: ui/appletop_mnu.cpp:173
+msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
+msgstr "Utiliser le menu Kickoff"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:175
+msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
+msgstr "Utiliser le menu Classique"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "Éditeur de &menu"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Modifier les signets"
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Menu du tableau de bord"
@@ -279,23 +295,23 @@ msgstr "Sélectionnez un dossier"
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "« %1 » n'est pas un dossier valable."
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Impossible de lire le dossier"
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
+#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Permissions insuffisantes pour lire le dossier"
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
+#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
+#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Ouvrir dans un terminal"
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
+#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Plus"
@@ -327,47 +343,75 @@ msgstr "Pas exécutable"
msgid "Select Other"
msgstr "Autre sélection"
-#: ui/k_mnu.cpp:197
+#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1029
+msgid "New Applications"
+msgstr "Nouvelles Applications"
+
+#: ui/itemview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
+
+#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:378 ui/k_new_mnu.cpp:1356
+msgid "Switch User"
+msgstr "Changer d'utilisateur"
+
+#: ui/itemview.cpp:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Host: %1"
+msgstr "Parcourir : %1"
+
+#: ui/itemview.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Directory: /)"
+msgstr "Répertoire: %1"
+
+#: ui/itemview.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Directory: "
+msgstr "Répertoire: %1"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:267
+msgid "Press '/' to search..."
+msgstr ""
+
+#: ui/k_mnu.cpp:286
msgid "All Applications"
msgstr "Toutes les applications"
-#: ui/k_mnu.cpp:199
+#: ui/k_mnu.cpp:288
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ui/k_mnu.cpp:231
+#: ui/k_mnu.cpp:320
msgid "Quick Browser"
msgstr "Navigateur rapide"
-#: ui/k_mnu.cpp:280
+#: ui/k_mnu.cpp:369 ui/k_new_mnu.cpp:1421
msgid "Run Command..."
msgstr "Exécuter une commande..."
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Changer d'utilisateur"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
+#: ui/k_mnu.cpp:390 ui/k_new_mnu.cpp:1350
msgid "Save Session"
msgstr "Enregistrer la session"
-#: ui/k_mnu.cpp:306
+#: ui/k_mnu.cpp:395
msgid "Lock Session"
msgstr "Verrouiller la session"
-#: ui/k_mnu.cpp:311
+#: ui/k_mnu.cpp:400
msgid "Log Out..."
msgstr "Déconnexion..."
-#: ui/k_mnu.cpp:364
+#: ui/k_mnu.cpp:476 ui/k_new_mnu.cpp:939 ui/k_new_mnu.cpp:1535
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Verrouiller la session courante et démarrer une nouvelle session"
-#: ui/k_mnu.cpp:365
+#: ui/k_mnu.cpp:478 ui/k_new_mnu.cpp:936 ui/k_new_mnu.cpp:1536
msgid "Start New Session"
msgstr "Démarrer une nouvelle session"
-#: ui/k_mnu.cpp:397
+#: ui/k_mnu.cpp:510 ui/k_new_mnu.cpp:1568
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
@@ -386,14 +430,394 @@ msgstr ""
"simultanément. De plus, le tableau de bord TDE et les menus du bureau possèdent "
"des actions pour alterner les sessions.</p>"
-#: ui/k_mnu.cpp:408
+#: ui/k_mnu.cpp:521 ui/k_new_mnu.cpp:1579
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
-#: ui/k_mnu.cpp:409
+#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1580
msgid "&Start New Session"
msgstr "Démarrer une nouvelle &session"
+# # Kickoff menu (k_new_mnu.cpp)
+#: ui/k_new_mnu.cpp:204
+msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
+msgstr "Utilisateur&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;sur&nbsp;<b>%2</b>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:223
+msgid "Most commonly used applications and documents"
+msgstr "Applications et documents utilisés récemment"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:226
+msgid "List of installed applications"
+msgstr "Liste des applications installées"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:231
+msgid ""
+"Information and configuration of your system, access to personal files, network "
+"resources and connected disk drives"
+msgstr ""
+"Informations et configuration de votre système, accès aux fichiers personnels, "
+"ressources réseau et disques connectés"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:240
+msgid "Recently used applications and documents"
+msgstr "Applications et documents utilisés récemment"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:244
+msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
+msgstr ""
+"<qt>Se déconnecter, changer d'utilisateur, éteindre, redémarrer ou interrompre "
+"le système"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:248
+msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avoris</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:249
+msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorique</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:251
+msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>rdinateur</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:252
+msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:254
+msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><u>Q</u>uitter</p>"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:314
+msgid "Search Internet"
+msgstr "Chercher sur Internet"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:326
+msgid "Search Index"
+msgstr "Chercher dans l'index"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:415
+msgid "Applications, Contacts and Documents"
+msgstr "Applications, Concacts et Documents"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:925
+msgid "Start '%1'"
+msgstr "Démarrer '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:927
+msgid "Start '%1' (current)"
+msgstr "Démarrer '%1' (actuel)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:929
+msgid "Restart and boot directly into '%1'"
+msgstr "Redémarrer et amorcer directement '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:937
+msgid "Start a parallel session"
+msgstr "Démarrer une session parallèle"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen and start a parallel session"
+msgstr "Démarrer une session parallèle"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:951
+msgid "Switch to Session of User '%1'"
+msgstr "Basculer vers la session de l'utilisateur '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:952
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Session: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1338
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
+msgid "End session"
+msgstr "Terminer la session"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Verrouiller l'écran"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
+msgid "Save current Session for next login"
+msgstr "Enregistrer la session courante pour la prochaine connexion"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
+msgid "Manage parallel sessions"
+msgstr "Gérer les sessions parallèles"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1374
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1375
+msgid "Shutdown Computer"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
+msgid "Restart and boot the default system"
+msgstr "Redémarrer et amorcer le système par défaut"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
+msgid "Start Operating System"
+msgstr "Démarrer le système d'Exploitation"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
+msgid "Restart and boot another operating system"
+msgstr "Redémarrer et amorcer un autre système d'exploitation"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1425
+msgid "System Folders"
+msgstr "Dossiers Système"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1427
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1436
+msgid "My Documents"
+msgstr "Mes Documents"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1445
+msgid "My Images"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1454
+msgid "My Music"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1463
+msgid "My Videos"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1472
+msgid "My Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1475
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Dossiers Réseau"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1700
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Vous n'êst pas autorisé(e) à exécuter cette commande."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1728
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"La commande spécifiée n'a pas pu être exécutée."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1738
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"La commande spécifiée n'existe pas."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:1936
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2272 ui/k_new_mnu.cpp:2402
+#, c-format
+msgid "Send Email to %1"
+msgstr "Envoyer un Email à %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2283
+#, c-format
+msgid "Open Addressbook at %1"
+msgstr "Ouvrir le carnet d'adresse à %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2324
+msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
+msgstr "- Ajouter ext:type pour indiquer une extension de fichier"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2327
+msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
+msgstr "- Pour chercher une phrase, ajouter des guillemets."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2330
+msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
+msgstr "- Pour exclure des éléments recherchés, utiliser le préfixe moins."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2333
+msgid "- To search for optional terms, use OR."
+msgstr "- Pour chercher des termes optionnels, utiliser OR."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2336
+msgid "- You can use upper and lower case."
+msgstr "- Vous pouvez écrire en majuscules ou minuscules."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
+msgid "Search Quick Tips"
+msgstr "Astuces de la recherche rapide"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
+msgid "%1 = %2"
+msgstr "%1 = %2"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2423
+#, c-format
+msgid "Open Local File: %1"
+msgstr "Ouvrir le fichier local: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2426
+#, c-format
+msgid "Open Local Dir: %1"
+msgstr "Ouvrir le répertoire local: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2429
+#, c-format
+msgid "Open Remote Location: %1"
+msgstr "Ouvrir l'emplacement distant: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2457
+msgid "Run '%1'"
+msgstr "Exécuter '%1'"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2502 ui/k_new_mnu.cpp:2575
+msgid "No matches found"
+msgstr "Aucune correspondance trouvée"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2627
+msgid "top %1 of %2"
+msgstr "Haut %1 de %2"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2629
+msgid "%1 (top %2 of %3)"
+msgstr "%1 (haut %2 de %3)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
+msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
+msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer Windows"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
+msgid "Start Windows Confirmation"
+msgstr "Confirmer le démarrage de Windows"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
+msgid "Start Windows"
+msgstr "Démarrer Windows"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2785
+msgid "Could not start Tomboy."
+msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2845
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Supprimer des favoris"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Ajouter aux favoris"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2883 ui/service_mnu.cpp:630
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Ajouter le menu sur le bureau"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2886 ui/service_mnu.cpp:603
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Ajouter l'élément sur le bureau"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:636
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Ajouter le menu au tableau de bord principal"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2896 ui/service_mnu.cpp:609
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Ajouter l'élément au tableau de bord principal"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2902 ui/service_mnu.cpp:642
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Modifier le menu"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:615
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Modifier l'élément"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2910 ui/service_mnu.cpp:621
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Mettre dans la fenêtre d'exécution"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2938
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2954
+msgid "Clear Recently Used Applications"
+msgstr "Vider la liste d'applications récentes"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:2957
+msgid "Clear Recently Used Documents"
+msgstr "Vider la liste des documents récents"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3542
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3601
+msgid "(%1 available)"
+msgstr "(%1 disponible)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3732 ui/k_new_mnu.cpp:3736
+#, c-format
+msgid "Directory: %1"
+msgstr "Répertoire: %1"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3828
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (sur disque)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3829 ui/k_new_mnu.cpp:3837 ui/k_new_mnu.cpp:3845
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3853
+msgid "Pause without logging out"
+msgstr "Mettre en pause sans se déconnecter"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (en RAM)"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3844
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3852
+msgid "Standby"
+msgstr "Mettre en veille"
+
+#: ui/k_new_mnu.cpp:3921
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "La mise en veille a échoué"
+
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Dossier personnel"
@@ -449,58 +873,30 @@ msgstr "%1 (gauche)"
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (flottant)"
-#: ui/service_mnu.cpp:262
+#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Aucune entrée"
-#: ui/service_mnu.cpp:269
+#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Ajouter ce menu"
-#: ui/service_mnu.cpp:274
+#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Ajouter une application non-TDE"
-#: ui/service_mnu.cpp:314
+#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: ui/service_mnu.cpp:324
+#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Ajouter l'élément sur le bureau"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Ajouter l'élément au tableau de bord principal"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Modifier l'élément"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Mettre dans la fenêtre d'exécution"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Ajouter le menu sur le bureau"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Ajouter le menu au tableau de bord principal"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Modifier le menu"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -571,8 +967,14 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Ajouter au tableau de bord"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#. i18n: file ui/kmenuitembase.ui line 36
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "KMenuItemBase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
@@ -582,14 +984,14 @@ msgstr ""
"S'il n'est pas présent dans votre variable d'environnement « PATH », vous "
"devrez alors fournir l'emplacement complet."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Arguments pour la ligne de co&mmande (optionnels) :"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
@@ -601,14 +1003,14 @@ msgstr ""
"<i>Exemple</i> : pour la commande « rm -rf », saisissez « -rf » dans cette "
"boîte de saisie."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Exécuter dans un &terminal"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
@@ -617,32 +1019,32 @@ msgstr ""
"Sélectionner cette option si l'exécutable est une application en ligne de "
"commande et que vous souhaitez voir sa sortie lorsqu'il est lancé."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr " &Exécutable :"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Saisissez le nom qui apparaîtra pour ce bouton ici."
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Titre du &bouton :"
-#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Description :"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
+#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
@@ -650,402 +1052,146 @@ msgid ""
"non-default entry."
msgstr ""
"Indique si ce tableau de bord réellement existe ou non. Cette option permet de "
-"contourner le fait que TDEConfigXT n'écrive pas de fichier de configuration tant "
-"qu'il n'existe pasau moins une entrée autre que celle par défaut."
+"contourner le fait que TDEConfigXT n'écrive pas de fichier de configuration "
+"tant qu'il n'existe pasau moins une entrée autre que celle par défaut."
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
+#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "La position du tableau de bord"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
+#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "L'alignement du tableau de bord"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Écran Xinerama primaire"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
+#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Taille du bouton de masquage"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Afficher le bouton de masquage gauche"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Afficher le bouton de masquage droit"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
+#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Masquer automatiquement"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Activer le masquage automatique"
#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Délai avant le masquage automatique"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 74
+#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "L'emplacement déclenchant le réaffichage"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Activer le masquage de l'arrière plan"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Animer le masquage"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Vitesse de l'animation du masquage"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 96
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Longueur en pourcentage"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Agrandir pour atteindre la taille requise"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 113
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Taille personnalisée"
-### TDE 3.5.13 ###
-#: panelextension.cpp:385
-msgid "&Launch Process Manager..."
-msgstr "Gestionnaire de taches..."
-
-## Kickoff menu (k_new_mnu.cpp)
-msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
-msgstr "Utilisateur&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;sur&nbsp;<b>%2</b>"
-
-msgid "Most commonly used applications and documents"
-msgstr "Applications et documents utilisés récemment"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "Chercher:"
-
-msgid "List of installed applications"
-msgstr "Liste des applications installées"
-
-msgid ""
-"Information and configuration of your "
-"system, access to personal files, network resources and connected disk drives"
-msgstr ""
-"Informations et configuration de votre "
-"système, accès aux fichiers personnels, ressources réseau et disques connectés"
-
-msgid "Recently used applications and documents"
-msgstr "Applications et documents utilisés récemment"
-
-msgid ""
-"<qt>Logout, switch user, switch off or reset,"
-" suspend of the system"
-msgstr ""
-"<qt>Se déconnecter, changer d'utilisateur, éteindre,"
-" redémarrer ou interrompre le système"
-
-msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avoris</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorique</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>rdinateur</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"><u>Q</u>uitter</p>"
-
-msgid "Search Internet"
-msgstr "Chercher sur Internet"
-
-msgid "Search Index"
-msgstr "Chercher dans l'index"
-
-msgid "Applications, Contacts and Documents"
-msgstr "Applications, Concacts et Documents"
-
-msgid "Start '%1'"
-msgstr "Démarrer '%1'"
-
-msgid "Start '%1' (current)"
-msgstr "Démarrer '%1' (actuel)"
-
-msgid "Restart and boot directly into '%1'"
-msgstr "Redémarrer et amorcer directement '%1'"
-
-msgid "Start a parallel session"
-msgstr "Démarrer une session parallèle"
-
-msgid "Switch to Session of User '%1'"
-msgstr "Basculer vers la session de l'utilisateur '%1'"
-
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Session: %1"
-
-msgid "New Applications"
-msgstr "Nouvelles Applications"
-
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Chercher:"
-msgid "Logout"
-msgstr "Déconnexion"
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Informations Système"
-msgid "End session"
-msgstr "Terminer la session"
+#~ msgid "Do you really want to end the session?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
+#~ msgid "Logout Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmer la déconnexion"
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Verrouiller l'écran"
+#~ msgid "Do you really want to turn off the computer?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?"
-msgid "Save current Session for next login"
-msgstr "Enregistrer la session courante pour la prochaine connexion"
+#~ msgid "Shutdown Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmer l'arrêt"
-msgid "Manage parallel sessions"
-msgstr "Gérer les sessions parallèles"
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Arrêter"
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#~ msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
+#~ msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer (un autre système d'exploitation) ?"
-msgid "Shutdown Computer"
-msgstr "Eteindre l'ordinateur"
+#~ msgid "Restart Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmer le redémarrage"
-msgid "Turn off computer"
-msgstr "Eteindre l'ordinateur"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Redémarrer"
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
-
-msgid "Restart and boot the default system"
-msgstr "Redémarrer et amorcer le système par défaut"
-
-msgid "Start Operating System"
-msgstr "Démarrer le système d'Exploitation"
-
-msgid "Restart and boot another operating system"
-msgstr "Redémarrer et amorcer un autre système d'exploitation"
-
-msgid "System Information"
-msgstr "Informations Système"
-
-msgid "System Folders"
-msgstr "Dossiers Système"
-
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Dossier personnel"
-
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mes Documents"
-
-msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
-msgstr "Utiliser le menu Kickoff"
-
-msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
-msgstr "Utiliser le menu Classique"
-
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Dossiers Réseau"
-
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute "
-"this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Vous n'êst pas autorisé(e) à exécuter "
-"cette commande."
-
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"La commande spécifiée n'a pas pu être exécutée."
-
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"La commande spécifiée n'existe pas."
-
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-msgid "Open Addressbook at %1"
-msgstr "Ouvrir le carnet d'adresse à %1"
-
-msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
-msgstr "- Ajouter ext:type pour indiquer une extension de fichier"
-
-msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
-msgstr "- Pour chercher une phrase, ajouter des guillemets."
-
-msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
-msgstr "- Pour exclure des éléments recherchés, utiliser le préfixe moins."
-
-msgid "- To search for optional terms, use OR."
-msgstr "- Pour chercher des termes optionnels, utiliser OR."
-
-msgid "- You can use upper and lower case."
-msgstr "- Vous pouvez écrire en majuscules ou minuscules."
-
-msgid "Search Quick Tips"
-msgstr "Astuces de la recherche rapide"
-
-msgid "%1 = %2"
-msgstr "%1 = %2"
-
-msgid "Send Email to %1"
-msgstr "Envoyer un Email à %1"
-
-msgid "Open Local File: %1"
-msgstr "Ouvrir le fichier local: %1"
-
-msgid "Open Local Dir: %1"
-msgstr "Ouvrir le répertoire local: %1"
-
-msgid "Open Remote Location: %1"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement distant: %1"
-
-msgid "Run '%1'"
-msgstr "Exécuter '%1'"
-
-msgid "No matches found"
-msgstr "Aucune correspondance trouvée"
-
-msgid "top %1 of %2"
-msgstr "Haut %1 de %2"
-
-msgid "%1 (top %2 of %3)"
-msgstr "%1 (haut %2 de %3)"
-
-msgid "Do you really want to end the session?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
-
-msgid "Logout Confirmation"
-msgstr "Confirmer la déconnexion"
-
-msgid "Do you really want to turn off the computer?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?"
-
-msgid "Shutdown Confirmation"
-msgstr "Confirmer l'arrêt"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Arrêter"
-
-msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
-msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer (un autre système d'exploitation) ?"
-
-msgid "Restart Confirmation"
-msgstr "Confirmer le redémarrage"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
-
-msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
-msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer Windows"
-
-msgid "Start Windows Confirmation"
-msgstr "Confirmer le démarrage de Windows"
-
-msgid "Start Windows"
-msgstr "Démarrer Windows"
-
-msgid "Could not start Tomboy."
-msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
-
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Supprimer des favoris"
-
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Ajouter aux favoris"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-msgid "Clear Recently Used Applications"
-msgstr "Vider la liste d'applications récentes"
-
-msgid "Clear Recently Used Documents"
-msgstr "Vider la liste des documents récents"
-
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-msgid "(%1 available)"
-msgstr "(%1 disponible)"
-
-msgid "Directory: %1"
-msgstr "Répertoire: %1"
-
-msgid "Suspend Computer"
-msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
-
-msgid "Suspend to Disk"
-msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (sur disque)"
-
-msgid "Pause without logging out"
-msgstr "Mettre en pause sans se déconnecter"
-
-msgid "Suspend to RAM"
-msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (en RAM)"
-
-msgid "Standby"
-msgstr "Mettre en veille"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "La mise en veille a échoué"
+#~ msgid "Suspend Computer"
+#~ msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"