summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po212
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..2deefa1b318
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of kio_smtp.po to Français
+# traduction de kio_smtp.po en Français
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Le serveur a rejeté les commandes « EHLO » et « HELO » en indiquant qu'elles "
+"sont inconnues ou non implantées.\n"
+"Veuillez contacter l'administrateur système du serveur."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Réponse inattendue du serveur à la commande « %1 ».\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Votre serveur SMTP ne gère pas les TLS. Désactivez les TLS si vous voulez "
+"pouvoir vous connecter sans chiffrage."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Votre serveur SMTP prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas abouti.\n"
+"Vous pouvez désactiver le TLS dans le module de configuration de la "
+"cryptographie du Centre de configuration de KDE."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Connexion impossible"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "La gestion de l'identification n'est pas compilée dans kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Aucun paramètre d'authentification fourni."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Votre serveur SMTP ne gère pas « %1 ».\n"
+"Sélectionnez une autre méthode d'identification.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Votre serveur SMTP ne gère pas l'identification.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Identification impossible.\n"
+"Votre mot de passe est probablement incorrect.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Impossible de lire les données depuis l'application."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le contenu du message n'a pas été accepté.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le serveur a répondu :\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »"
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Il s'agit d'une erreur provisoire. Vous devriez réessayer plus tard."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "L'application a envoyé une requête non valable."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "L'adresse de l'expéditeur est manquante."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "La fonction « SMTPProtocol::smtp_open » a échoué (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Votre serveur ne prend pas en charge l'envoi de messages sur 8 bits.\n"
+"Veuillez utiliser l'encodage du type « base64 » ou « quoted printable »."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Réponse SMTP reçue (%1) non valable."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le serveur a rejeté la connexion.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe de votre compte SMTP :"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le serveur n'accepte pas une adresse d'expéditeur vide.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Le serveur a rejeté l'adresse de l'expéditeur « %1 ».\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"L'envoi du message a échoué car le serveur a rejeté les destinataires "
+"suivants :\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer l'envoi du contenu du message.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr ""
+"Condition d'erreur non prise en charge. Veuillez envoyer un rapport de bogue."